I'm a pediatrician and an anesthesiologist, so I put children to sleep for a living. (Laughter) And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free. (Laughter) But what I actually mostly do is I manage the pain management service at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto. And it's from the experience from about 20 or 25 years of doing that that I want to bring to you the message this morning, that pain is a disease.
אני רופא ילדים ורופא מרדים, אז אני מרדים ילדים לפרנסתי. (צחוק) ואני גם אקדמאי, כך שאני מרדים קהל בחינם. (צחוק) אבל מה שאני באמת בדרך-כלל עושה זה מנהל את מרפאת הכאב בבית החולים לילדים פאקארד בסטנפורד שבפאלו אלטו. ומתוך הנסיון הזה של 20-25 שנים אני רוצה להעביר לכם את המסר שלי הבוקר, והוא שהכאב הוא מחלה.
Now most of the time, you think of pain as a symptom of a disease, and that's true most of the time. It's the symptom of a tumor or an infection or an inflammation or an operation. But about 10 percent of the time, after the patient has recovered from one of those events, pain persists. It persists for months and oftentimes for years, and when that happens, it is its own disease. And before I tell you about how it is that we think that happens and what we can do about it, I want to show you how it feels for my patients. So imagine, if you will, that I'm stroking your arm with this feather, as I'm stroking my arm right now. Now, I want you to imagine that I'm stroking it with this. Please keep your seat. (Laughter) A very different feeling. Now what does it have to do with chronic pain? Imagine, if you will, these two ideas together. Imagine what your life would be like if I were to stroke it with this feather, but your brain was telling you that this is what you are feeling -- and that is the experience of my patients with chronic pain. In fact, imagine something even worse. Imagine I were to stroke your child's arm with this feather, and their brain [was] telling them that they were feeling this hot torch.
רב הזמן אנחנו חושבים על כאב כעל תסמין של מחלה. וזה נכון רב הזמן. זה התסמין של גידול, או זיהום או דלקת או ניתוח. אבל 10% מהפעמים, אחרי שהחולה החלים מאחד מהאירועים האלה, הכאב ממשיך. הוא ממשיך חודשים ופעמים רבות שנים. וכשזה קורה, הכאב הוא מחלה בפני עצמו. ולפני שאדבר על איך זה קורה ומה אפשר לעשות לגבי זה, אני רוצה להראות לכם את התחושה של המטופלים שלי. אז דמיינו, אם תרצו, שאני מלטף את היד שלכם עם הנוצה הזאת, באותו אופן שבו אני מלטף את היד שלי עכשיו. עכשיו, אני רוצה שתדמיינו שאני מלטף את היד שלכם עם זה. בבקשה אל תזוזו. (צחוק) הרגשה אחרת לגמרי. עכשיו, מה בין זה לבין כאב כרוני? דמיינו את שני המצבים האלו יחד. דמיינו איך יראו החיים שלכם אם כשאני מלטף אתכם עם הנוצה הזאת, המח שלכם אומר לכם שזה מה שאתם מרגישים -- וזה מה שהמטופלים שלי חווים עם כאב כרוני. בעצם, תדמיינו משהו אפילו יותר גרוע. תדמיינו שהייתי מלטף את היד של הילדים שלכם עם הנוצה הזאת, והמח שלהם אומר להם שמה שהם מרגישים זה את הלפיד הבוער הזה.
That was the experience of my patient, Chandler, whom you see in the photograph. As you can see, she's a beautiful, young woman. She was 16 years old last year when I met her, and she aspired to be a professional dancer. And during the course of one of her dance rehearsals, she fell on her outstretched arm and sprained her wrist. Now you would probably imagine, as she did, that a wrist sprain is a trivial event in a person's life. Wrap it in an ACE bandage, take some ibuprofen for a week or two, and that's the end of the story. But in Chandler's case, that was the beginning of the story. This is what her arm looked like when she came to my clinic about three months after her sprain. You can see that the arm is discolored, purplish in color. It was cadaverically cold to the touch. The muscles were frozen, paralyzed -- dystonic is how we refer to that. The pain had spread from her wrist to her hands, to her fingertips, from her wrist up to her elbow, almost all the way to her shoulder.
זאת היתה התחושה של המטופלת שלי, צ'נדלר, שאותה אתם יכולים לראות בתמונה. כמו שאתם יכולים לראות, היא נערה יפה וצעירה. היא היתה בת שש-עשרה בשנה שעברה כשפגשתי אותה, והיא שאפה להיות רקדנית מקצועית. ובאמצע אחת מחזרות הריקוד שלה, היא נפלה על היד שלה כשהיא מתוחה ונקעה את שורש כף היד. עכשיו, אתם בטח הייתם חושבים, כמו שהיא חשבה, שנקע בשורש כף היד זה אירוע פעוט בחייו של בן אדם. חובשים את זה בתחבושת אלסטית, לוקחים קצת משכך כאבים לשבוע שבועיים, וזה סוף הסיפור. אבל במקרה של צ'נדלר, זה היה רק תחילתו של הסיפור. ככה היד שלה נראתה כשהיא הגיעה למרפאה שלי בערך שלושה חודשים אחרי הנקע. אתם יכולים לראות שהיד שינתה צבע, לצבע סגלגל. היד היתה קפואה למגע כמו גופה. השרירים היו קפואים, משותקים -- אנחנו קוראים לזה דיסטוניה (ליקוי במתח השרירים). הכאב התפשט משורש כף היד ליד שלה, לאצבעות שלה, וגם במעלה הזרוע עד למרפק שלה, כמעט עד לכתף שלה.
But the worst part was, not the spontaneous pain that was there 24 hours a day. The worst part was that she had allodynia, the medical term for the phenomenon that I just illustrated with the feather and with the torch. The lightest touch of her arm -- the touch of a hand, the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on -- caused excruciating, burning pain.
אבל החלק הכי נוראי היה, לא הכאב העצמוני שהיה שם עשרים וארבע שעות ביממה. החלק הכי נוראי היה שהיתה לה אלודיניה, המונח הרפואי לתופעה שתיארתי עם הנוצה והלפיד. במגע הכי עדין עם היד שלה -- מגע של יד, או אפילו של שרוול, של בגד, בזמן שהיא התלבשה -- גרם לה לכאב עז ושורף.
How can the nervous system get this so wrong? How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Well you probably imagine that the nervous system in the body is hardwired like your house. In your house, wires run in the wall, from the light switch to a junction box in the ceiling and from the junction box to the light bulb. And when you turn the switch on, the light goes on. And when you turn the switch off, the light goes off. So people imagine the nervous system is just like that. If you hit your thumb with a hammer, these wires in your arm -- that, of course, we call nerves -- transmit the information into the junction box in the spinal cord where new wires, new nerves, take the information up to the brain where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
איך מערכת העצבים כל כך משתבשת? איך מערכת העצבים מפרשת לא נכון תחושה תמימה כמו מגע של יד והופכת אותה לתחושה נוראית כמו מגע של להבה? ובכן אתם בוודאי מדמיינים שמערכת העצבים בגוף מרושתת כמו הבית שלכם. בבית שלכם, חוטים רצים בקיר, ממתג האור לתיבת פיצול חשמל בתקרה ומתיבת הפיצול לנורה. וכשאתם מדליקים את המתג, האור נדלק. וכשאתם מכבים את המתג, האור כבה. אז אנשים מדמיינים את מערכת העצבים בדיוק ככה. אם תכו את הבהן עם פטיש, החוטים האלה ביד שלכם - שכמובן אנחנו קוראים להם עצבים -- יעבירו את האינפורמציה לתיבת הפיצול בחוט השדרה איפה שחוטים חדשים, עצבים חדשים, יישאו את האינפורמציה עד למח ואתם תגיעו להכרה שהבהן שלכם עכשיו כואבת.
But the situation, of course, in the human body is far more complicated than that. Instead of it being the case that that junction box in the spinal cord is just simple where one nerve connects with the next nerve by releasing these little brown packets of chemical information called neurotransmitters in a linear one-on-one fashion, in fact, what happens is the neurotransmitters spill out in three dimensions -- laterally, vertically, up and down in the spinal cord -- and they start interacting with other adjacent cells. These cells, called glial cells, were once thought to be unimportant structural elements of the spinal cord that did nothing more than hold all the important things together, like the nerves. But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences. These glial cells become activated. Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, and they start releasing their neurotransmitters, and those neurotransmitters spill out and activate adjacent glial cells, and so on and so forth, until what we have is a positive feedback loop.
אבל כמובן שהסיטואציה הזאת, בגוף האדם, היא הרבה יותר מורכבת מזה. במקום שתיבת הפיצול בחוט השדרה תהיה פשוטה, ועצב אחד יתחבר לעצב השני על-ידי שחרור של חבילות קטנות חומות כאלה של אינפורמציה כימית שנקראת נוירוטרנסמיטר (מעביר עצבי) בחיבור לינארי של אחד על אחד, בעצם, מה שקורה זה שהניורוטרנסמיטרים גולשים החוצה בשלושה מימדים -- בצורה רוחבית, במאונך, במעלה ובמורד חוט השדרה -- והם יוצרים אינטראקציה עם תאים אחרים שבקרבתם. התאים האלה, שנקראים תאי גליה נחשבו פעם לאלמנטים מבניים חסרי חשיבות של חוט השדרה שבסך הכל דואגים לשמור על כל הדברים החשובים יחד, כמו העצבים. אבל הסתבר שלתאי גליה יש תפקיד חיוני בוויסות, הגברה ובמקרים של כאב, עיוות של חוויות חושיות. תאי הגליה האלה הופכים לפעילים. הדי אן איי שלהם מתחיל לייצר חלבונים חדשים, שגולשים החוצה ויוצרים אינטראקציה עם עצבים סביבם. ואז הם מתחילים לשחרר את הניורוטרנסימטרים שלהם. והניורוטרנסמיטרים שלהם גולשים החוצה ומפעילים תאי גליה שבסביבתם, וכולי וכולי, עד שמה שמתקבל זה משוב חיובי.
It's almost as if somebody came into your home and rewired your walls so that the next time you turned on the light switch, the toilet flushed three doors down, or your dishwasher went on, or your computer monitor turned off. That's crazy, but that's, in fact, what happens with chronic pain. And that's why pain becomes its own disease. The nervous system has plasticity. It changes, and it morphs in response to stimuli.
זה כאילו שמישהו יגיע אליכם הביתה וירשת לכם מחדש את כל החוטים בקירות, כך שבפעם הבאה שתדליקו את האור, המים בשירותים יירדו, או שהמדיח שלכם ייפעל, או שצג המחשב שלכם ייכבה. זה מטורף, אבל זה למעשה מה שקורה בכאב כרוני. וזאת הסיבה שבגללה הכאב עצמו הופך למחלה. מערכת העצבים היא פלאסטית. היא משתנה מן היסוד כתגובה לתמריץ.
Well, what do we do about that? What can we do in a case like Chandler's? We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. We treat them with symptom-modifying drugs -- painkillers -- which are, frankly, not very effective for this kind of pain. We take nerves that are noisy and active that should be quiet, and we put them to sleep with local anesthetics. And most importantly, what we do is we use a rigorous, and often uncomfortable, process of physical therapy and occupational therapy to retrain the nerves in the nervous system to respond normally to the activities and sensory experiences that are part of everyday life. And we support all of that with an intensive psychotherapy program to address the despondency, despair and depression that always accompanies severe, chronic pain.
אז מה אנחנו עושים לגבי זה? מה אנחנו יכולים לעשות במקרה כמו של צ'נדלר? אנחנו מטפלים במטופלים האלה בצורה די גסה בימים אלו. אנחנו מטפלים בהם בתרופות התוקפות את התסמינים -- משככי כאבים -- שהם, אם לומר את האמת, לא מאוד יעילים לסוג הזה של כאב. אנחנו לוקחים עצבים שהם רוחשים ופעילים ושאמורים להיות שקטים, ואנחנו מרדימים אותם עם הרדמה מקומית. והכי חשוב, מה שאנחנו עושים זה משתמשים בתהליכים קשים ולעיתים קרובות לא נעימים של פיסיותרפיה וריפוי בעיסוק על מנת לאלף מחדש את העצבים שבמערכת העצבית שיגיבו באופן נורמאלי לפעילויות וחוויות חושיות שהם חלק מהיום יום. ואנחנו מגבים את כל זה בטיפול פסיכולוגי אינטנסיבי כדי לתת מענה לדכדוך, לדכאון ולייאוש שתמיד מלווה כאב כרוני חמור.
It's successful, as you can see from this video of Chandler, who, two months after we first met her, is now doings a back flip. And I had lunch with her yesterday because she's a college student studying dance at Long Beach here, and she's doing absolutely fantastic.
זה מצליח, כמו שאתם יכולים לראות פה בוידאו של צ'נדלר, שחודשיים אחרי שפגשתי אותה, עשתה כבר גלגלון לאחור. ואכלתי איתה צהריים יחד אתמול, בגלל שהיא לומדת כאן בלונג ביץ' במכללה לריקוד והולך לה ממש טוב.
But the future is actually even brighter. The future holds the promise that new drugs will be developed that are not symptom-modifying drugs that simply mask the problem, as we have now, but that will be disease-modifying drugs that will actually go right to the root of the problem and attack those glial cells, or those pernicious proteins that the glial cells elaborate, that spill over and cause this central nervous system wind-up, or plasticity, that so is capable of distorting and amplifying the sensory experience that we call pain. So I have hope
אבל העתיד הוא למעשה אפילו הרבה יותר בהיר. העתיד מבטיח לנו פיתוח של תרופות חדשות תרופות שהן לא תוקפות את התסמינים ופשוט מסתירות את הבעיה, כמו שיש לנו עכשיו, אלא תרופות שיתקפו את המחלה עצמה וממש ייטפלו בשורש הבעיה ויתקפו את תאי הגליה האלה, או את החלבונים המזיקים האלה שתאי הגליה מספקים שגולשים וגורמים לשיבושים במערכת העצבים המרכזית הזאת, או בפלאסטיות, שמסוגלת עד כדי כך לעוות ולהגביר את החוויה החושית שאנו קוראים לה כאב. אז אני כולי תקווה
that in the future, the prophetic words of George Carlin will be realized, who said, "My philosophy: No pain, no pain."
שבעתיד הקרוב, המילים הנבואיות של ג'ורג' קארלין ייתגשמו, הוא אמר: "הפילוסופיה שלי היא ללא כאב, אין כאבים.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)