In 2002, a group of treatment activists met to discuss the early development of the airplane. The Wright Brothers, in the beginning of the last century, had for the first time managed to make one of those devices fly. They also had taken out numerous patents on essential parts of the airplane. They were not the only ones. That was common practice in the industry, and those who held patents on airplanes were defending them fiercely and suing competitors left and right.
V roku 2002 sa stretli aktivisti v oblasti liečby. Témou ich diskusie bol aj vývoj lietadiel. Bratia Wrightovci začiatkom minulého storočia, ako prví vytvorili zariadenie schopné lietať. Vlastnili taktiež mnoho patentov na základné súčasti lietadla. Neboli však jediní. V tomto odvetví to bolo bežným javom a vlastníci patentov na lietadlá museli o ne bojovať a čeliť súperom zo všetkých strán.
This actually wasn't so great for the development of the aviation industry, and this was at a time that in particular the U.S. government was interested in ramping up the production of military airplanes. So there was a bit of a conflict there. The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes.
Neprospievalo to rozvoju leteckého priemyslu. V tomto období bolo v záujme vlády USA urýchliť výrobu vojenských lietadiel. Tak vznikli konflikty. Vláda sa rozhodla konať. Prinútila vlastníkov patentov sprístupniť svoje patenty aj ostatným a umožniť tak výrobu lietadiel.
So what has this got to do with this?
Čo má to, o čom som hovorila, spoločné s týmto?
In 2002, Nelson Otwoma, a Kenyan social scientist, discovered he had HIV and needed access to treatment. He was told that a cure did not exist. AIDS, he heard, was lethal, and treatment was not offered. This was at a time that treatment actually existed in rich countries. AIDS had become a chronic disease. People in our countries here in Europe, in North America, were living with HIV, healthy lives. Not so for Nelson. He wasn't rich enough, and not so for his three-year-old son, who he discovered a year later also had HIV.
V roku 2002 zistil kenský sociológ Nelson Otwoma, že je HIV pozitívny a potrebuje liečbu. Povedali mu, že liečba neexistuje, že AIDS je smrteľné ochorenie a liečba nie je dostupná. V tom čase však už liečba v bohatých krajinách existovala. AIDS sa stalo chronickým ochorením. Ľudia v Európe, v Severnej Amerike žijú s HIV plnohodnotným životom. Nelson nemal tú možnosť. Nebol dosť bohatý. Ani on ani jeho trojročný syn, ktorý bol taktiež HIV pozitívny.
Nelson decided to become a treatment activist and join up with other groups. In 2002, they were facing a different battle. Prices for ARVs, the drugs needed to treat HIV, cost about 12,000 [dollars] per patient per year. The patents on those drugs were held by a number of Western pharmaceutical companies that were not necessarily willing to make those patents available. When you have a patent, you can exclude anyone else from making, from producing or making low-cost versions, for example, available of those medications. Clearly this led to patent wars breaking out all over the globe.
Nelson sa rozhodol stať sa aktivistom v oblasti liečby a pridať sa k ostatným skupinám. V roku 2002 čelil rôznym problémom. Ceny antiretrovirotík, liekov na liečbu HIV, sa pohybovali okolo 12 tisíc dolárov na pacienta ročne. Patenty týchto liečiv vlastnilo viacero západných farmaceutických spoločností, ktoré neboli ochotné patenty sprístupniť. Keď vlastníte patent, môžete zabrániť ostatným spoločnostiam vyrábať tieto liečivá alebo ich lacnejšiu verziu. To viedlo k vypuknutiu vojny o patenty na celom svete.
Luckily, those patents did not exist everywhere. There were countries that did not recognize pharmaceutical product patents, such as India, and Indian pharmaceutical companies started to produce so-called generic versions, low-cost copies of antiretroviral medicines, and make them available in the developing world, and within a year the price had come down from 10,000 dollars per patient per year to 350 dollars per patient per year, and today that same triple pill cocktail is available for 60 dollars per patient per year, and of course that started to have an enormous effect on the number of people who could afford access to those medicines. Treatment programs became possible, funding became available, and the number of people on antiretroviral drugs started to increase very rapidly.
Našťastie, tieto patenty neexistovali všade. V niektorých krajinách neexistovali patenty na farmaceutické produkty, napríklad India. Farmaceutické spoločnosti v Indii začali vyrábať tzv. generické verzie, lacnejšie náhrady antiretrovirotík. Sprístupnili ich ľuďom v rozvojových krajinách. V priebehu roka klesli náklady na liečbu z 10 tisíc dolárov na pacienta ročne na 350 dolárov na pacienta ročne, a dnes je rovnaká zmes troch piluliek dostupná za 60 dolárov ročne na pacienta. A to samozrejme ovplyvnilo počet ľudí, ktorí si mohli tieto lieky dovoliť. Liečba sa stala možnou, financovanie dostupným a počet ľudí na antiretrovirotickej liečbe sa výrazne zvýšil.
Today, eight million people have access to antiretroviral drugs. Thirty-four million are infected with HIV. Never has this number been so high, but actually this is good news, because what it means is people stop dying. People who have access to these drugs stop dying. And there's something else. They also stop passing on the virus. This is fairly recent science that has shown that. What that means is we have the tools to break the back of this epidemic.
V súčasnosti má 8 miliónov ľudí prístup prístup k antiretrovirotikám. 34 miliónov ľudí je HIV pozitívnych. Toto číslo nebolo nikdy vyššie, ale je to v podstate dobrá správa, pretože to znamená, že ľudia na HIV neumierajú. Ľudia, ktorí majú prístup k liečbe viac neumierajú. A čo viac. Prestali šíriť vírus ďalej. Ukázal to nedávny výskum. Znamená to, že máme nástroj na porazenie epidémie.
So what's the problem? Well, things have changed. First of all, the rules have changed. Today, all countries are obliged to provide patents for pharmaceuticals that last at least 20 years. This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade Organization. So what India did is no longer possible. Second, the practice of patent-holding companies have changed. Here you see the patent practices before the World Trade Organization's rules, before '95, before antiretroviral drugs. This is what you see today, and this is in developing countries, so what that means is, unless we do something deliberate and unless we do something now, we will very soon be faced with another drug price crisis, because new drugs are developed, new drugs go to market, but these medicines are patented in a much wider range of countries. So unless we act, unless we do something today, we will soon be faced [with] what some have termed the treatment time bomb.
Tak v čom je problém? Nuž, veci sa menia. Zmenili sa hlavne pravidlá. V súčasnosti sú všetky krajiny povinné poskytnúť patenty na liečivá najmenej na 20 rokov. Je to výsledkom pravidiel duševného vlastníctva Svetovej obchodnej organizácie. To, čo fungovalo v Indii, už viac nie je možné. Pravidlá spoločností vlastniacich patenty sa zmenili. Tu vidíte patenty v praxi pred zavedením pravidiel Svetovej obchodnej organizácie v roku 1995, pred liečbou aniretrovirotikami. Takáto je súčasná situácia a takto to vyzerá v rozvojových krajinách. Takže ak neurobíme niečo hneď teraz, budeme čoskoro čeliť ďalšej kríze cien liečiv, pretože nové lieky sa stále vytvárajú, dostávajú sa na trh, ale sú patentované vo väčšom počte krajín. Ak niečo neurobíme ihneď, tak bude táto liečba ako časovaná bomba.
It isn't only the number of drugs that are patented. There's something else that can really scare generic manufacturers away. This shows you a patent landscape. This is the landscape of one medicine. So you can imagine that if you are a generic company about to decide whether to invest in the development of this product, unless you know that the licenses to these patents are actually going to be available, you will probably choose to do something else. Again, deliberate action is needed.
Dôležitý nie je len počet patentovaných liekov. Aj niečo iné odstrašuje generických výrobcov. Táto mapa zobrazuje patenty v jednotlivých krajinách. Týka sa patentu na jeden liek. Ak sa majú generické spoločnosti rozhodnúť, či investovať do vývoja tohto produktu, pričom vedia, že licencia k patentom sa čoskoro sprístupní, vyberú sa asi jednoduchšou cestou. Musíme urobiť rozvážne kroky.
So surely if a patent pool could be established to ramp up the production of military airplanes, we should be able to do something similar to tackle the HIV/AIDS epidemic.
Takže, ak sa mohlo založiť združenie patentov, aby sa zvýšila výroba vojenských lietadiel, mali by sme dokázať niečo podobné, aby sme porazili epidémiu HIV a AIDS.
And we did. In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. And this is how it works: Patent holders, inventors that develop new medicines patent those inventions, but make those patents available to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents. That can be generic manufacturers. It can also be not-for-profit drug development agencies, for example. Those manufacturers can then sell those medicines at much lower cost to people who need access to them, to treatment programs that need access to them. They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property.
A aj sme to urobili. V roku 2010 založila spoločnosť UNITAID Fond medicínskych patentov pre liečbu HIV. Takto to funguje. Vlastníci patentov, vynálezcovia, vyvinú nové lieky, ktoré si nechajú patentovať, ale patent sprístupnia Fondu medicínskych patentov. Fond poskytne licenciu na prístup k patentom pre iných výrobcov. Môžu to byť generickí výrobcovia. Môžu to byť neziskové agentúry na vývoj liekov, a iní. Títo výrobcovia môžu predávať tie isté lieky oveľa lacnejšie ľuďom, ktorí ich potrebujú alebo liečebným programom, ktoré k nim potrebujú prístup. Výrobcovia z predaja zaplatia licenčné poplatky vlastníkom patentov, ktorí tak budú odmenení za zdieľanie duševného vlastníctva.
There is one key difference with the airplane patent pool. The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism. The airplane patent holders were not left a choice whether they'd license their patents or not. They were forced to do so. That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. It relies on the willingness of pharmaceutical companies to license their patents and make them available for others to use.
Je tu však jeden rozdiel v porovnaní s patentmi lietadiel. Fond medicínskych patentov funguje na dobrovoľnej báze. Vlastníci patentov lietadiel nemali na výber. Boli prinútení poskytnúť licencie k patentom. Takto Fond medicínskych patentov nefunguje. Spolieha sa na ochotu farmaceutických spoločností sprístupniť licencie k patentom aj ostatným výrobcom.
Today, Nelson Otwoma is healthy. He has access to antiretroviral drugs. His son will soon be 14 years old. Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, "Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us."
V súčasnosti je Nelson Otwoma zdravý. Má prístup k antiretrovirotickej liečbe. Jeho syn bude mať 14 rokov. Nelson je členom skupiny poradcov Fondu medicínskych patentov. Nedávno mi Nelson povedal: „Ellen, v Keni a iných krajinách sa spoliehame na to, že Fond medicínskych patentov zaistí, aby sa nové lieky dostali aj k nám. Aby sa nám sprístupnili ihneď."
And this is no longer fantasy. Already, I'll give you an example. In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS medication. The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. The pool is already working today, two months later, with generic manufacturers to make sure that this product can go to market at low cost where and when it is needed. This is unprecedented. This has never been done before. The rule is about a 10-year delay for a new product to go to market in developing countries, if at all. This has never been seen before. Nelson's expectations are very high, and quite rightly so. He and his son will need access to the next generation of antiretrovirals and the next, throughout their lifetime, so that he and many others in Kenya and other countries can continue to live healthy, active lives.
Už to viac nie je len snom. Poviem vám jeden príklad. V auguste tohto roku Americký úrad pre správu liečiv schválil nový liek na liečbu AIDS. Spoločnosť Gilead, ktorá vlastní patent, poskytla Fondu medicínskych patentov licenciu k duševnému vlastníctvu. O dva mesiace mohli generickí výrobcovia pracovať na výrobe liekov, aby sa dostali na trh s nižšou cenou, tam, kde je to potrebné. Nikdy predtým sa to nestalo. Väčšinou trvalo 10 rokov, kým sa nový liek dostal do rozvojových krajín, ak vôbec. Nikdy predtým sa to nestalo. Nelson má vysoké očakávania, ktoré sa postupne napĺňajú. So synom majú prístup k novej generácií antiretrovirotík počas celého ich života. On i mnoho iných ľudí v Keni, aj ostatných krajinách, môžu naďalej žiť zdravým, aktívnym životom.
Now we count on the willingness of drug companies to make that happen. We count on those companies that understand that it is in the interest, not only in the interest of the global good, but also in their own interest, to move from conflict to collaboration, and through the Medicines Patent Pool they can make that happen. They can also choose not to do that, but those that go down that road may end up in a similar situation the Wright brothers ended up with early last century, facing forcible measures by government. So they'd better jump now. Thank you. (Applause)
V súčasnosti sa spoliehame na ochotu farmaceutických spoločností. Rátame s tým, že tieto spoločnosti pochopia, že je to nie len v záujme celkového dobra ale aj v ich vlastnom záujme, aby sa posunuli od konfliktov k spolupráci. Môžeme to dokázať prostredníctvom Fondu medicínskych patentov. Spoločnosti sa môžu rozhodnúť inak, ale tí, ktorí sa vydajú inou cestou, môžu skončiť podobne ako bratia Wrightovci a čeliť opatreniam zo strany vlády. Takže je lepšie rozhodnúť sa správne práve teraz. Ďakujem. (potlesk)