In 2002, a group of treatment activists met to discuss the early development of the airplane. The Wright Brothers, in the beginning of the last century, had for the first time managed to make one of those devices fly. They also had taken out numerous patents on essential parts of the airplane. They were not the only ones. That was common practice in the industry, and those who held patents on airplanes were defending them fiercely and suing competitors left and right.
Em 2002, um grupo de ativistas de tratamento reuniu-se para discutir sobre o período inicial de desenvolvimento de aviões. Os Irmãos Wright, no começo do século passado, haviam conseguido pela primeira vez fazer uma daquelas invenções voarem. Eles também garantiram inúmeras patentes de partes essenciais do avião. Eles não foram os únicos. Essa era uma prática comum na indústria, e aqueles que possuíam as patentes sobre aviões defendiam-as com unhas e dentes e processavam os concorrentes a torto e a direito.
This actually wasn't so great for the development of the aviation industry, and this was at a time that in particular the U.S. government was interested in ramping up the production of military airplanes. So there was a bit of a conflict there. The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes.
Na verdade, isso não era algo positivo para o desenvolvimento da industria de aviação e este era um momento no qual, particularmente, o governo dos Estados Unidos estava interessado em elevar a produção de aviões militares. Então, existia um certo conflito. O governo dos Estados Unidos decidiu agir e forçou os detentores de patentes a tornarem suas patentes disponíveis para compartilhar com os outros para permitir a produção de aeronaves.
So what has this got to do with this?
E o que isto tem a ver com isto?
In 2002, Nelson Otwoma, a Kenyan social scientist, discovered he had HIV and needed access to treatment. He was told that a cure did not exist. AIDS, he heard, was lethal, and treatment was not offered. This was at a time that treatment actually existed in rich countries. AIDS had become a chronic disease. People in our countries here in Europe, in North America, were living with HIV, healthy lives. Not so for Nelson. He wasn't rich enough, and not so for his three-year-old son, who he discovered a year later also had HIV.
Em 2002, Nelson Otwoma, um cientista social queniano, descobriu que era portador do HIV e precisava de tratamento. Disseram a ele que a cura não existia. AIDS, ele ouviu dizer, era letal, e o tratamentonão era oferecido. Isso foi num momento onde o tratamento, de fato, já existia em países ricos. AIDS havia se tornado uma doença crônica. Pessoas dos nossos países, aqui na Europa, e no norte da América, viviam com o HIV, de maneira saudável. Mas não para o Nelson. Ele não era rico o suficiente, nem para seu filho de 3 anos, que um ano mais tarde ele veio a descobrir também era portador do HIV.
Nelson decided to become a treatment activist and join up with other groups. In 2002, they were facing a different battle. Prices for ARVs, the drugs needed to treat HIV, cost about 12,000 [dollars] per patient per year. The patents on those drugs were held by a number of Western pharmaceutical companies that were not necessarily willing to make those patents available. When you have a patent, you can exclude anyone else from making, from producing or making low-cost versions, for example, available of those medications. Clearly this led to patent wars breaking out all over the globe.
Nelson decide se tornar um ativista de tratamento e se juntar a outros grupos. Em 2002, eles estavam encarando outro tipo de batalha. O preço dos ARVs, as drogas necessárias para tratar o HIV, custava aproximadamente 12.000 (dólares) por paciente por ano. As patentes dessas drogas estavam sob domínio de algumas companhia farmacêuticas ocidentais que não estavam necessariamente dispostas a tornarem essas patentes disponíveis. Quando você possui uma patente, você pode impedir que qualquer outra pessoa produza, uma versão com menor custo, por exemplo, disponível do mesmo medicamento. Claramente, isso desencadeou uma guerra por patentes por todo o planeta.
Luckily, those patents did not exist everywhere. There were countries that did not recognize pharmaceutical product patents, such as India, and Indian pharmaceutical companies started to produce so-called generic versions, low-cost copies of antiretroviral medicines, and make them available in the developing world, and within a year the price had come down from 10,000 dollars per patient per year to 350 dollars per patient per year, and today that same triple pill cocktail is available for 60 dollars per patient per year, and of course that started to have an enormous effect on the number of people who could afford access to those medicines. Treatment programs became possible, funding became available, and the number of people on antiretroviral drugs started to increase very rapidly.
Felizmente, estas patentes não existiam em todos os lugares. Haviam paises que não reconheciam patentes de produtos farmacêuticos, como a Índia, e companhias farmacêuticas Indianas começaram a produzir as conhecidas versões genéricas, cópias de baixo custo de remédios anti-retrovirais, e torná-los disponíveis para o mundo em desenvolvimento, e em um ano, o preço havia sido reduzido de 10.000 dólares por paciente por ano para 350 dólares por paciente por ano, e hoje o mesmo coquetel triplo de pilulas está disponível por 60 dólares por paciente por ano, e obviamente isso refletiu diretamente no múmero de pessoas que poderiam pagar por estes remédios. Programas de tratamento tornaram-se possíveis, fundos são disponibilizados, e o número de pessoas usuárias de drogas anti-retrovirais começa a crescer muito rapidamente.
Today, eight million people have access to antiretroviral drugs. Thirty-four million are infected with HIV. Never has this number been so high, but actually this is good news, because what it means is people stop dying. People who have access to these drugs stop dying. And there's something else. They also stop passing on the virus. This is fairly recent science that has shown that. What that means is we have the tools to break the back of this epidemic.
Atualmente, oito milhões de pessoas tem acesso às drogas anti-retrovirais. Trinta e quatro milhões estão infectadas pelo HIV. Nunca este número foi tão elevado, porém as noticias são boas, porque isso significa que as pessoas pararam de morrer. A pessoa que tem acesso a estes medicamentos não estão mais morrendo. E mais: Elas também não estão mais transmitindo o vírus. trabalhos científicos muito recentes têm nos indicado isso. Isso significa que nós temos as ferramentas para controlar esta epidemia.
So what's the problem? Well, things have changed. First of all, the rules have changed. Today, all countries are obliged to provide patents for pharmaceuticals that last at least 20 years. This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade Organization. So what India did is no longer possible. Second, the practice of patent-holding companies have changed. Here you see the patent practices before the World Trade Organization's rules, before '95, before antiretroviral drugs. This is what you see today, and this is in developing countries, so what that means is, unless we do something deliberate and unless we do something now, we will very soon be faced with another drug price crisis, because new drugs are developed, new drugs go to market, but these medicines are patented in a much wider range of countries. So unless we act, unless we do something today, we will soon be faced [with] what some have termed the treatment time bomb.
Então, qual é o problema? Bem, as coisas têm mudado. Primeiro, as regras mudaram. Hoje, todos os países são obrigados a fornecer patentes para medicamentos que duram pelo menos 20 anos. Isso é resultado das regras de propriedade intelectual da Organização Mundial do Comércio. Assim, o que a Índia fez, não pode mais ser feito. Em segundo, a prática entre as companhias detentoras de patentes também mudou. Aqui vocês veêm a prática de patentes antes das regras da Organização Mundial do Comércio, antes de 1995, antes das drogas anti-retrovirais. Isto é o que você vê hoje, e isto é em países em desenvolvimento, o que significa que a menos que façamos algo deliberado e a menos que façamos algo agora, estaremos, muito em breve, frente `a outra crise sobre o preço destas drogas, porque novas drogas são desenvolvidas, novas drogas entram no mercado, mas esses remédios são patenteados em uma gama muito maior de países. Então, a menos que ajamos, a menos que façamos algo, hoje, logo estaremos diante do que alguns tem se referido como "bomba relógio do tratamento".
It isn't only the number of drugs that are patented. There's something else that can really scare generic manufacturers away. This shows you a patent landscape. This is the landscape of one medicine. So you can imagine that if you are a generic company about to decide whether to invest in the development of this product, unless you know that the licenses to these patents are actually going to be available, you will probably choose to do something else. Again, deliberate action is needed.
E não é somente o número de drogas que são patenteadas. Há algo mais que pode realmente assustar os fabricantes de genéricos. Isto nos mostra o cenário de patentes. Isto se refere a um remédio. Então, se você se imaginar sendo uma companhia de genéricos decidindo se irá investir no desenvolvimento deste produto, a menos que você saiba que as licenças para estas patentes estarão de fato disponíveis, você provavelmente optará em fazer outra coisa. Novamente, uma ação deliberada é necessária.
So surely if a patent pool could be established to ramp up the production of military airplanes, we should be able to do something similar to tackle the HIV/AIDS epidemic.
Assim, certamente, se um "pool" de patentes pôde ser estabelecido para elevar a produção de aeronaves militares, nós deveriamos também conseguir fazer algo parecido para enfrentar a epidemia da AIDS/HIV.
And we did. In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. And this is how it works: Patent holders, inventors that develop new medicines patent those inventions, but make those patents available to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents. That can be generic manufacturers. It can also be not-for-profit drug development agencies, for example. Those manufacturers can then sell those medicines at much lower cost to people who need access to them, to treatment programs that need access to them. They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property.
E nós fizemos. Em 2010, a UNITAID estabeleceu o Pool de Patentes de Medicamentos para o HIV. E funciona assim: Detentores de patentes e inventores que desenvolvem novos remédios patenteiam estas invenções, mas fazem estas patentes disponíveis para o Pool de Patentes de Medicamentos. O Pool de Patentes de Medicamentos então as libera para quem precisa ter acesso a estas patentes. Que podem ser fabricantes genéricos. Ou agências de desenvolvimento de remédios sem fins lucrativos por exemplo. Estes fabricantes podem então vender esses remédios a custos muito mais baixos para pessoas que precisam deste acesso, a programas de tratamento que precisam deste acesso . Eles pagam royalties para os detentores das patentes sobre todas as vendas e assim eles são remunerados por compartilhar a propriedade intelectual.
There is one key difference with the airplane patent pool. The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism. The airplane patent holders were not left a choice whether they'd license their patents or not. They were forced to do so. That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. It relies on the willingness of pharmaceutical companies to license their patents and make them available for others to use.
Há uma diferença fundamental com o "pool" de patentes para aviões. O Pool de Patentes de Medicamentos é um mecanismo voluntário. Os detentores de patentes de aviões não tinham a escolha de licenciar suas patentes ou não. Eles foram forçados a fazê-lo. Isso é algo que o Pool de Patentes de Medicamentos não pode fazer. Ele conta com a disposição das empresas farmacêuticas em liberar as patentes e torná-las disponíveis para os outros usarem.
Today, Nelson Otwoma is healthy. He has access to antiretroviral drugs. His son will soon be 14 years old. Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, "Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us."
Hoje, Nelson Otwoma é saudável. Ele tem acesso às drogras anti-retrovirais. Seu filho logo estará com 14 anos de idade. Nelson é um membro do grupo consultivo de especialistas do Pool de Patentes de Medicamentos e ele me disse há pouco tempo atrás, "Ellen, nós contamos no Quênia, e em muitos outros países, com o Pool de Patentes de Medicamentos, para ter certeza que novos remédios também sejam disponibilizados para nós que novos remédios, sem atrasos, sejam disponibilizados para nós."
And this is no longer fantasy. Already, I'll give you an example. In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS medication. The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. The pool is already working today, two months later, with generic manufacturers to make sure that this product can go to market at low cost where and when it is needed. This is unprecedented. This has never been done before. The rule is about a 10-year delay for a new product to go to market in developing countries, if at all. This has never been seen before. Nelson's expectations are very high, and quite rightly so. He and his son will need access to the next generation of antiretrovirals and the next, throughout their lifetime, so that he and many others in Kenya and other countries can continue to live healthy, active lives.
E isso já não é mais fantasia. Agora, eu vou dar um exemplo. Em agosto deste ano, a agência de drogas dos Estados Unidos aprovou uma nova medicação 4 em 1 para a AIDS. A companhia, Gilead, que possui a patente, liberou a propriedade intelectual para o Pool de Patentes de Medicamentos O Pool já está trabalhando hoje, dois meses mais tarde, com fabricacantes de genéricos para ter a certeza que este produto pode chegar ao mercado com baixo custo, onde e quando for preciso. Isto é sem precedentes. Isto é algo que nunca havia sido feito antes. O normal é um atraso de aproximadamente 10 anos para um novo produto entrar no mercado nos paises em desenvolvimento, quando entra. Isto é algo nunca visto antes. As expectativas de Nelson são bastante altas, e com todo direito. Em breve, ele e seu filho precisarão acesso à nova geração de anti-retrovirais e para próxima, durante a vida inteira deles, de maneira que, ele e muitos outros no Quênia e em outros países, possam continuar a viver vidas sadias e ativas.
Now we count on the willingness of drug companies to make that happen. We count on those companies that understand that it is in the interest, not only in the interest of the global good, but also in their own interest, to move from conflict to collaboration, and through the Medicines Patent Pool they can make that happen. They can also choose not to do that, but those that go down that road may end up in a similar situation the Wright brothers ended up with early last century, facing forcible measures by government. So they'd better jump now. Thank you. (Applause)
Agora nós contamos com a disposição das companhias farmacêuticas para fazer isso acontecer. Nós contamos com aquelas empresas que compreendem que esta questão é de interesse, não só do bem global, mas também de interesse das próprias empresas, de passar do conflito para a colaboração, e através do Pool de Patentes de Medicamentos fazer com que isso aconteça. Eles podem até optar por não fazer isso, mas aqueles que forem por esse caminho talvez acabem numa situação similar àquela em que os Irmãos Wright acabaram no ínicio do século passado, encarando medidas forçadas pelo governo. Então, seria melhor se eles entrassem agora. Obrigada. (Aplausos)