In 2002, a group of treatment activists met to discuss the early development of the airplane. The Wright Brothers, in the beginning of the last century, had for the first time managed to make one of those devices fly. They also had taken out numerous patents on essential parts of the airplane. They were not the only ones. That was common practice in the industry, and those who held patents on airplanes were defending them fiercely and suing competitors left and right.
Nel 2002, un gruppo di attivisti dei trattamenti si è riunito per discutere dei primi sviluppi dell'aeroplano. I Fratelli Wright, all'inizio del secolo scorso, erano riusciti per la prima volta a fare volare uno di quegli apparecchi. Avevano anche brevettato diverse parti essenziali dell'aeroplano. Non erano gli unici. Era pratica comune nell'industria, e coloro che detenevano brevetti sugli aerei li difendevano con fervore e denunciavano i concorrenti a destra e a manca.
This actually wasn't so great for the development of the aviation industry, and this was at a time that in particular the U.S. government was interested in ramping up the production of military airplanes. So there was a bit of a conflict there. The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes.
In realtà non era così positivo per lo sviluppo dell'industria dell'aviazione, ed ero un periodo in cui gli Stati Uniti erano interessati al potenziamento della produzione militare di aerei. Quindi c'erano un po' di conflitti. Il governo americano decise di agire, e obbligò i detentori di brevetti a rendere disponibili i loro brevetti per condividerli con gli altri e consentire la produzione di aeroplani.
So what has this got to do with this?
Questo cos'ha a che fare con questo?
In 2002, Nelson Otwoma, a Kenyan social scientist, discovered he had HIV and needed access to treatment. He was told that a cure did not exist. AIDS, he heard, was lethal, and treatment was not offered. This was at a time that treatment actually existed in rich countries. AIDS had become a chronic disease. People in our countries here in Europe, in North America, were living with HIV, healthy lives. Not so for Nelson. He wasn't rich enough, and not so for his three-year-old son, who he discovered a year later also had HIV.
Nel 2002, Nelson Otwoma, un sociologo kenyano, ha scoperto di avere l'HIV e di avere bisogno di un trattamento. Gli era stato detto che non esistevano cure. Aveva sentito dire che l'AIDS era letale, e non esistevano trattamenti. Era un periodo in cui il trattamento esisteva nei paesi ricchi. L'AIDS era diventato una malattia cronica. La gente nei nostri paesi qui in Europa, nel Nord America, vivevano vite sane con l'HIV. Non Nelson. Non era ricco abbastanza, neanche suo figlio di 3 anni, che scoprì di avere anche lui l'HIV un anno dopo.
Nelson decided to become a treatment activist and join up with other groups. In 2002, they were facing a different battle. Prices for ARVs, the drugs needed to treat HIV, cost about 12,000 [dollars] per patient per year. The patents on those drugs were held by a number of Western pharmaceutical companies that were not necessarily willing to make those patents available. When you have a patent, you can exclude anyone else from making, from producing or making low-cost versions, for example, available of those medications. Clearly this led to patent wars breaking out all over the globe.
Nelson decise di diventare un attivista del trattamento e unirsi ad altri gruppi. Nel 2002, stavano affrontando una battaglia diversa. I prezzi degli antiretrovirali, i farmaci per il trattamento dell'HIV, costavano circa 12 000 dollari a paziente in un anno. I brevetti su questi farmaci erano detenuti da un certo numero di aziende farmaceutiche occidentali che non avevano necessariamente la volontà di rendere disponibili questi brevetti. Quanto detenete un brevetto, potete impedire a chiunque di fabbricare, produrre o per esempio fabbricare versioni a basso costo, di questi farmaci. Chiaramente questo ha portato alla diffusione nel mondo della guerra dei brevetti.
Luckily, those patents did not exist everywhere. There were countries that did not recognize pharmaceutical product patents, such as India, and Indian pharmaceutical companies started to produce so-called generic versions, low-cost copies of antiretroviral medicines, and make them available in the developing world, and within a year the price had come down from 10,000 dollars per patient per year to 350 dollars per patient per year, and today that same triple pill cocktail is available for 60 dollars per patient per year, and of course that started to have an enormous effect on the number of people who could afford access to those medicines. Treatment programs became possible, funding became available, and the number of people on antiretroviral drugs started to increase very rapidly.
Fortunatamente, questi brevetti non esistevano ovunque. C'erano paesi come l'India che non riconoscevano i brevetti per prodotti farmaceutici, e le aziende farmaceutiche indiane hanno cominciato a produrre le cosiddette versioni generiche, copie a basso costo dei farmaci antiretrovirali, e renderle disponibili nei paesi in via di sviluppo, e entro un anno il prezzo era sceso da 10 000 dollari a paziente all'anno a 350 dollari a paziente all'anno, e oggi lo stesso cocktail di 3 pillole è disponibile a 60 dollari a paziente per una anno, e ovviamente questo ha iniziato ad avere un enorme effetto sul numero di persone che possono permettersi di accedere a quelle medicine. I programmi di trattamento sono diventati accessibili, il finanziamento è diventato disponibile, e il numero di persone sotto farmaci antiretrovirali ha cominciato ad aumentare molto rapidamente.
Today, eight million people have access to antiretroviral drugs. Thirty-four million are infected with HIV. Never has this number been so high, but actually this is good news, because what it means is people stop dying. People who have access to these drugs stop dying. And there's something else. They also stop passing on the virus. This is fairly recent science that has shown that. What that means is we have the tools to break the back of this epidemic.
Oggi, 8 milioni di persone hanno accesso ai farmaci antiretrovirali. 24 milioni sono malati di HIV. Questo numero non è mai stato così alto, ma in realtà è una buona notizia, perché significa che la gente non muore più. La gente che ha accesso a questi farmaci ha smesso di morire. E c'è dell'altro. Hanno anche smesso di trasmettere il virus. È una scoperta scientifica recente che lo ha mostrato. Questo significa che abbiamo gli strumenti per spezzare la schiena a questa epidemia.
So what's the problem? Well, things have changed. First of all, the rules have changed. Today, all countries are obliged to provide patents for pharmaceuticals that last at least 20 years. This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade Organization. So what India did is no longer possible. Second, the practice of patent-holding companies have changed. Here you see the patent practices before the World Trade Organization's rules, before '95, before antiretroviral drugs. This is what you see today, and this is in developing countries, so what that means is, unless we do something deliberate and unless we do something now, we will very soon be faced with another drug price crisis, because new drugs are developed, new drugs go to market, but these medicines are patented in a much wider range of countries. So unless we act, unless we do something today, we will soon be faced [with] what some have termed the treatment time bomb.
Allora qual è il problema? Le cose sono cambiate. Prima di tutto, le regole sono cambiate. Oggi, tutti i paesi sono obbligati a fornire brevetti per i farmaci che durano almeno 20 anni. Questo è il risultato delle regole sulla proprietà intellettuale dell'Organizzazione Mondiale della Sanità. Quello che ha fatto l'India non è più possibile. Secondo, le pratiche delle aziende detentrici di brevetti sono cambiate. Qui vedete il funzionamento dei brevetti prima delle regole dell'Organizzazione Mondiale della Sanità, prima del '95, prima dei farmaci antiretrovirali. Questo è quello che vedete oggi, e questo è nei paesi in via di sviluppo, quindi questo significa, che a meno di non fare qualcosa deliberatamente e a meno di non fare qualcosa adesso, affronteremo ben presto un'altra crisi dei prezzi dei farmaci, perché vengono sviluppati nuovi farmaci, nuovi farmaci vengono immessi sul mercato, ma questi medicinali sono brevettati in molti più paesi. Quindi finché non agiamo, finché non facciamo qualcosa oggi, affronteremo ben presto quello che qualcuno ha denominato la bomba a orologeria dei trattamenti.
It isn't only the number of drugs that are patented. There's something else that can really scare generic manufacturers away. This shows you a patent landscape. This is the landscape of one medicine. So you can imagine that if you are a generic company about to decide whether to invest in the development of this product, unless you know that the licenses to these patents are actually going to be available, you will probably choose to do something else. Again, deliberate action is needed.
Non è solo il numero di farmaci che viene brevettato. C'è un'altra cosa che può fare fuggire i produttori generici. Questa è il panorama dei brevetti. Questo è il panorama di un solo medicinale. Potete immaginare che se siete un'azienda generica sul punto di decidere se investire nello sviluppo di questo prodotto, a meno che non sappiate che le licenze di questi brevetti diventeranno disponibili sceglierete probabilmente di fare qualcos'altro. Di nuovo, un'azione intenzionale è necessaria.
So surely if a patent pool could be established to ramp up the production of military airplanes, we should be able to do something similar to tackle the HIV/AIDS epidemic.
Certamente se è stato possibile fondare un pool di brevetti per accelerare la produzione di aerei militari, dovremmo essere in grado di fare una cosa simile per affrontare l'epidemia di HIV/AIDS.
And we did. In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. And this is how it works: Patent holders, inventors that develop new medicines patent those inventions, but make those patents available to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents. That can be generic manufacturers. It can also be not-for-profit drug development agencies, for example. Those manufacturers can then sell those medicines at much lower cost to people who need access to them, to treatment programs that need access to them. They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property.
E lo abbiamo fatto. Nel 2010, UNITAID ha fondato il Medicines Patent Pool [Pool di Brevetti sui Medicinali] per l'HIV. E funziona in questo modo: Detentori di brevetti, inventori che sviluppano nuovi medicinali brevettano le loro invenzioni, ma rendono disponibili i brevetti al Medicines Patent Pool. Il Medicines Patent Pool li dà poi in licenza a chiunque abbia necessità di accedere a questi brevetti. Può essere un produttore generico. Può anche essere un'agenzia no profit di sviluppo farmaci, per esempio. Questi produttori possono poi vendere questi medicinali ad un costo molto inferiore a chi ne ha necessità, ai programmi di trattamento che ne hanno necessità. Pagano delle royalty sulle vendite ai detentori di brevetti, in questo modo vengono remunerati per la condivisione della loro proprietà intellettuale.
There is one key difference with the airplane patent pool. The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism. The airplane patent holders were not left a choice whether they'd license their patents or not. They were forced to do so. That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. It relies on the willingness of pharmaceutical companies to license their patents and make them available for others to use.
C'è una differenza chiave con il pool brevetti degli aeroplani. Il Medicines Patent Pool è un meccanismo su base volontaria. I detentori di brevetti sugli aeroplani non avevano scelta se dare o meno in licenza i propri brevetti. Sono stati costretti a farlo. Questa è una cosa che il Medicines Patent Pool non può fare. Si affida alla disponibilità delle aziende farmaceutiche a dare in licenza i propri brevetti e renderli disponibili perché altri possano usarli.
Today, Nelson Otwoma is healthy. He has access to antiretroviral drugs. His son will soon be 14 years old. Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, "Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us."
Oggi, Nelso Otwoma è in salute. Ha accesso ai farmaci antiretrovirali. Suo figlio avrà presto 14 anni. Nelson è membro del gruppo consultivo di esperti del Medicines Patent Pool, e mi ha detto non molto tempo fa, "Ellen, contiamo sul Kenya e su molti altri paesi al Medicines Patent Pool per assicurarci che i nuovi medicinali diventino disponibili anche per noi, che le nuove medicine, senza indugio, diventino disponibili pe noi."
And this is no longer fantasy. Already, I'll give you an example. In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS medication. The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. The pool is already working today, two months later, with generic manufacturers to make sure that this product can go to market at low cost where and when it is needed. This is unprecedented. This has never been done before. The rule is about a 10-year delay for a new product to go to market in developing countries, if at all. This has never been seen before. Nelson's expectations are very high, and quite rightly so. He and his son will need access to the next generation of antiretrovirals and the next, throughout their lifetime, so that he and many others in Kenya and other countries can continue to live healthy, active lives.
E questa non è più fantasia. Vi farò un esempio. Ad agosto di quest'anno, l'agenzia farmaceutica degli Stati Uniti ha approvato un nuovo farmaco per l'AIDS quattro in uno. L'azienda, Gilead, che detiene i brevetti, ha dato in licenza la proprietà intellettuale al Medicines Patent Pool. Il pool ci sta già lavorando, due mesi dopo, con produttori generici per assicurarsi che questo prodotto possa essere commercializzato a basso costo quando e dove è necessario. È un caso senza precedenti. Non è mai stato fatto prima. La regola è una tempistica di 10 anni perché un prodotto venga commercializzato nei paesi in via di sviluppo, se non per tutti. Non si è mai visto. Le aspettative di Nelson sono molto alte, e con ragione. Lui e suo figlio avranno necessità di avere accesso alla prossima generazione di antiretrovirali e quella successiva, nel corso della loro vita, così che lui e molti altri, in Kenya e in altri paesi, possano continuare a vivere vite sane ed attive.
Now we count on the willingness of drug companies to make that happen. We count on those companies that understand that it is in the interest, not only in the interest of the global good, but also in their own interest, to move from conflict to collaboration, and through the Medicines Patent Pool they can make that happen. They can also choose not to do that, but those that go down that road may end up in a similar situation the Wright brothers ended up with early last century, facing forcible measures by government. So they'd better jump now. Thank you. (Applause)
Contiamo sulla buona volontà delle aziende farmaceutiche perché questo accada. Contiamo su queste aziende che capiscano che è nell'interesse, non solo nell'interesse del bene comune, ma anche nel proprio interesse, passare dal conflitto alla collaborazione, e attraverso il Medicines Patent Pool possono farlo accadere. Possono anche scegliere di non farlo, ma quelle che imboccano quella strada potrebbero finire nella stessa situazione in cui sono finiti i Fratelli Wright all'inizio del secolo scorso, ad affrontare misure forzate del governo. Quindi è meglio che si imbarchino ora. Grazie. (Applausi)