2002 traf sich eine Gruppe von Therapie-Aktivisten, um die frühe Entwicklung des Flugzeuges zu diskutieren. Die Brüder Wright hatten es Anfang des letzten Jahrhunderts zum ersten Mal geschafft, eines dieser Objekte zum Fliegen zu bringen. Sie hatten auch zahlreiche Patente für die grundlegenden Teile des Flugzeuges bekommen. Sie waren nicht die Einzigen. Es war eine übliche Vorgehensweise in der Industrie und derer, die Patente für Flugzeuge besaßen, diese erbittert zu verteidigen und Konkurrenten links und rechts zu verklagen.
In 2002, a group of treatment activists met to discuss the early development of the airplane. The Wright Brothers, in the beginning of the last century, had for the first time managed to make one of those devices fly. They also had taken out numerous patents on essential parts of the airplane. They were not the only ones. That was common practice in the industry, and those who held patents on airplanes were defending them fiercely and suing competitors left and right.
Dies war an für sich nicht so gut für die Entwicklung der Flugzeugindustrie und es war zu einer Zeit, in der besonders die US-Regierung Interesse daran zeigte, die Produktion von Militärflugzeugen anlaufen zu lassen. Es gab also so etwas wie einen Konflikt in dieser Sache. Die US-Regierung beschloss zu handeln, und zwang die Patentinhaber ihre Patente für andere verfügbar zu machen, um die Flugzeugproduktion zu ermöglichen.
This actually wasn't so great for the development of the aviation industry, and this was at a time that in particular the U.S. government was interested in ramping up the production of military airplanes. So there was a bit of a conflict there. The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes.
Also was hat das damit zu tun?
So what has this got to do with this?
2002 entdeckte Nelson Otwoma, ein kenianischer Sozialwissenschaftler, dass er HIV hatte und Zugang zu ärztlicher Versorgung benötigte. Ihm wurde gesagt, dass es kein Heilmittel gäbe. AIDS, wie er hörte, war tödlich und ärztliche Behandlung wurde nicht angeboten. Das war zu einer Zeit in der ärztliche Behandlung in reichen Ländern tatsächlich existierte. AIDS war zu einer chronischen Erkrankung geworden. Menschen in unseren Ländern, hier in Europa, in Nordamerika lebten mit HIV gesunde Leben. Jedoch nicht Nelson. Er war nicht reich genug und auch nicht sein 3-jähriger Sohn, welcher, wie er ein Jahr später erfuhr, auch HIV hatte.
In 2002, Nelson Otwoma, a Kenyan social scientist, discovered he had HIV and needed access to treatment. He was told that a cure did not exist. AIDS, he heard, was lethal, and treatment was not offered. This was at a time that treatment actually existed in rich countries. AIDS had become a chronic disease. People in our countries here in Europe, in North America, were living with HIV, healthy lives. Not so for Nelson. He wasn't rich enough, and not so for his three-year-old son, who he discovered a year later also had HIV.
Nelson entschied, ein Therapie-Aktivist zu werden und sich mit anderen Gruppen zusammenzutun. 2002 wurden sie mit einem weiteren Problem konfrontiert. Preise für ARVs – Medikamente, die zur Behandlung von HIV benötigt werden – lagen für einen Patienten bei ca. 9.000 Euro pro Jahr. Die Patente für diese Medikamente gehörten einigen westlichen Pharmaunternehmen, welche nicht unbedingt willens waren, diese Patente zugänglich zu machen. Wenn man ein Patent besitzt, kann man andere von der Herstellung oder Produktion, von, zum Beispiel, günstigeren Varianten, die für diese Medikamente verfügbar sind, ausschließen. Dies führte ganz offensichtlich zum Ausbruch von Patentkriegen auf der ganzen Welt.
Nelson decided to become a treatment activist and join up with other groups. In 2002, they were facing a different battle. Prices for ARVs, the drugs needed to treat HIV, cost about 12,000 [dollars] per patient per year. The patents on those drugs were held by a number of Western pharmaceutical companies that were not necessarily willing to make those patents available. When you have a patent, you can exclude anyone else from making, from producing or making low-cost versions, for example, available of those medications. Clearly this led to patent wars breaking out all over the globe.
Glücklicherweise gab es diese Patente nicht überall. Es gab Länder, die Arzneimittelpatente nicht anerkannten, wie Indien. Indische Pharmakonzerne begannen, sogenannte Generika, günstigere Kopien der antiretroviralen Medikamente zu produzieren, und sie in Entwicklungsländern zur Verfügung zu stellen, und innerhalb eines Jahres sank der Preis von jährlich 7.500 Euro pro Patient auf jährlich 250 Euro pro Patient, und heute ist der gleiche Dreipillen-Cocktail für jährlich 45 Euro pro Patient verfügbar, und dies begann natürlich einen enormen Effekt auf die Anzahl an Menschen zu haben, die sich den Zugang zu diesen Medikamente leisten konnten. Therapien wurden möglich, Finanzierung war vorhanden, und die Anzahl der Menschen in antriretroviraler Behandlung begann sehr schnell zu steigen.
Luckily, those patents did not exist everywhere. There were countries that did not recognize pharmaceutical product patents, such as India, and Indian pharmaceutical companies started to produce so-called generic versions, low-cost copies of antiretroviral medicines, and make them available in the developing world, and within a year the price had come down from 10,000 dollars per patient per year to 350 dollars per patient per year, and today that same triple pill cocktail is available for 60 dollars per patient per year, and of course that started to have an enormous effect on the number of people who could afford access to those medicines. Treatment programs became possible, funding became available, and the number of people on antiretroviral drugs started to increase very rapidly.
Heute haben 8 Millionen Menschen Zugang zu antiretroiviralen Medikamenten. 34 Milionen sind mit HIV infiziert. Nie zuvor war die Zahl so hoch, aber genaugenommen sind das gute Neuigkeiten, denn es bedeutet, dass Menschen nicht mehr daran sterben. Menschen, die Zugang zu diesen Medikamenten haben, sterben nicht. Und da ist noch etwas anderes. Sie übertragen den Virus nicht mehr. Jüngste Forschung hat dies gezeigt. Das bedeutet, wir haben die Mittel, dieser Epidemie das Rückgrat zu brechen.
Today, eight million people have access to antiretroviral drugs. Thirty-four million are infected with HIV. Never has this number been so high, but actually this is good news, because what it means is people stop dying. People who have access to these drugs stop dying. And there's something else. They also stop passing on the virus. This is fairly recent science that has shown that. What that means is we have the tools to break the back of this epidemic.
Also, was ist das Problem? Nun ja, die Dinge haben sich geändert. Allem voran haben sich die Gesetze geändert. Heute sind alle Länder dazu verpflichtet, Patente für Arzneimittel anzubieten, die mindestens 20 Jahre Bestand haben. Dies ist das Ergebnis der geistigen Eigentumsgesetze der Welthandelsorganisation. Also das, was Indien tat, ist nun nicht mehr möglich. Zweitens, die Methoden der patentbesitzenden Unternehmen haben sich geändert. Hier sehen wir die Patentverfahren vor den Gesetzen der Welthandelsorganisation, vor 1995, vor antiretroviralen Medikamenten. Das ist das, was wir heute sehen, in den Entwicklungsländern, das bedeutet, falls wir nicht etwas Wohlüberlegtes tun und falls wir nicht jetzt etwas unternehmen, werden wir sehr bald einer anderen Arzneimittel-Preiskrise gegenüber stehen, da neue Medikamente entwickelt werden, neue Medikamente auf dem Markt kommen, aber diese Medikamente sind patentiert in einer viel weiteren Bandbreite an Ländern. Also, falls wir nicht handeln, falls wir nicht heute etwas tun, werden wir sehr bald mit etwas konfrontiert sein, was manche die Therapiezeitbombe nennen.
So what's the problem? Well, things have changed. First of all, the rules have changed. Today, all countries are obliged to provide patents for pharmaceuticals that last at least 20 years. This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade Organization. So what India did is no longer possible. Second, the practice of patent-holding companies have changed. Here you see the patent practices before the World Trade Organization's rules, before '95, before antiretroviral drugs. This is what you see today, and this is in developing countries, so what that means is, unless we do something deliberate and unless we do something now, we will very soon be faced with another drug price crisis, because new drugs are developed, new drugs go to market, but these medicines are patented in a much wider range of countries. So unless we act, unless we do something today, we will soon be faced [with] what some have termed the treatment time bomb.
Es ist nicht nur die Anzahl der Medikamente, die patentiert sind. Es gibt etwas anderes, was sehr abschreckend für Generikahersteller sein kann. Dies zeigt Ihnen ein Patentdiagramm. Das ist das Diagramm für ein Medikament. Sie können sich also vorstellen, dass, falls sie als Generikahersteller kurz davor stehen zu entscheiden, ob sie in diese Produktentwicklung investieren, ausgenommen sie wissen, dass die Lizensen für diese Patente tatsächlich verfügbar sein werden, werden sie sich wahrscheinlich entscheiden, etwas anderes zu tun. Noch einmal, eine wohlüberlegte Handlung ist gefragt.
It isn't only the number of drugs that are patented. There's something else that can really scare generic manufacturers away. This shows you a patent landscape. This is the landscape of one medicine. So you can imagine that if you are a generic company about to decide whether to invest in the development of this product, unless you know that the licenses to these patents are actually going to be available, you will probably choose to do something else. Again, deliberate action is needed.
Sicherlich, wenn ein Patentpool eingerichtet werden kann, um die Produktion von Militärflugzeugen voranzutreiben, sollten wir in der Lage sein, etwas Ähnliches zu tun, um mit der HIV/AIDS-Epidemie fertig zu werden.
So surely if a patent pool could be established to ramp up the production of military airplanes, we should be able to do something similar to tackle the HIV/AIDS epidemic.
Und wir taten es. 2010 gründete UNITAID die Arzneimittel-Patentgemeinschaft für HIV. Und so funktioniert es: Patentinhaber und Erfinder, welche neue Arzneimittel entwickeln, patentieren diese Entwicklungen, aber machen diese Patente verfügbar für die Arzneimittel-Patentgemeinschaft. Diese Arzneimittel-Patentgemeinschaft gestattet dann denjenigen Zugriff zu diesen Patenten, die ihn brauchen. Das können Generikahersteller sein. Es können zum Beispiel gemeinnützige Behörden für Medikamentenentwicklung sein, Diese Hersteller können dann diese Arzneimittel zu einem viel geringeren Preis an Menschen verkaufen, welche den Zugang zu ihnen benötigen, zu Therapie-Programmen, welche den Zugang zu ihnen brauchen. Sie bezahlen über die Verkäufe Lizenzgebühren an die Patentinhaber, diese werden also für das Teilen ihres intellektuellen Eigentums entlohnt.
And we did. In 2010, UNITAID established the Medicines Patent Pool for HIV. And this is how it works: Patent holders, inventors that develop new medicines patent those inventions, but make those patents available to the Medicines Patent Pool. The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents. That can be generic manufacturers. It can also be not-for-profit drug development agencies, for example. Those manufacturers can then sell those medicines at much lower cost to people who need access to them, to treatment programs that need access to them. They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property.
Es gibt einen wesentlichen Unterschied zu der Flugzeug-Patentgemeinschaft. Die Arzeneimittel-Patentgemeinschaft ist ein freiwilliges Instrument. Die Flugzeugpatentinhanber hatten keine Wahl, ob sie ihre Patente lizenzieren wollten oder nicht. Sie waren dazu gezwungen. Das ist ewtas, was die Arzneimittel- Patentgemeinschaft nicht tun kann. Es hängt von der Bereitwilligkeit der Pharmaunternehmen ab, ihre Patente zu bewilligen und sie für andere verfügbar zu machen.
There is one key difference with the airplane patent pool. The Medicines Patent Pool is a voluntary mechanism. The airplane patent holders were not left a choice whether they'd license their patents or not. They were forced to do so. That is something that the Medicines Patent Pool cannot do. It relies on the willingness of pharmaceutical companies to license their patents and make them available for others to use.
Heute ist Nelson Otwoma gesund. Er hat Zugang zu antiretroviralen Medikamenten. Sein Sohn wird bald 14 Jahre alt sein. Nelson ist ein Mitglied der sachverständigen Beratergruppe der Arzneimittel-Patentgemeinschaft und er erzählte mir vor kurzem: „Ellen, wir in Kenia und in vielen anderen Länder verlassen uns auf die Arzneimittel-Patentgemeinschaft, dafür zu sorgen, dass neue Medikamente auch für uns zugänglich sind, dass neue Medikamente, ohne Verzögerung, für uns zugänglich sind.“
Today, Nelson Otwoma is healthy. He has access to antiretroviral drugs. His son will soon be 14 years old. Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, "Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us."
Und das ist kein Fantasiebild mehr. Bereits jetzt werde ich Ihnen ein Beispiel geben. Im August diesen Jahres bewilligte die US-Arzneimittelbehörde ein neues vier-in-einem-AIDS-Medikament. Das Unternehmen, Gilead, welches die Patente besitzt, hat das interlektuelle Eigentum an die Arzneimittel-Patentgemeinschaft lizenziert. Die Gemeinschaft arbeitet bereits heute, zwei Monate später, mit Generikaherstellern, um sicherzustellen, dass dieses Produkt zu geringen Kosten auf den Markt gehen kann, wo und wann es gebraucht wird. Das ist ohnegleichen. Dies wurde noch nie vorher getan. In der Regel gibt es eine 10-jährige Verzögerung für ein neues Produkt, um in Entwicklungsländern auf den Markt zu kommen, wenn überhaupt. Dies war noch nie zuvor dagewesen. Nelsons Aussichten sind sehr gut, und völlig zu Recht. Er und sein Sohn werden Zugang brauchen zu der Nachfolgergeneration an antiretroviralen Mitteln und der nächsten, ihr Leben lang, so dass er und viele andere in Kenia und in anderen Ländern weiterhin gesunde und aktive Leben führen können.
And this is no longer fantasy. Already, I'll give you an example. In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS medication. The company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. The pool is already working today, two months later, with generic manufacturers to make sure that this product can go to market at low cost where and when it is needed. This is unprecedented. This has never been done before. The rule is about a 10-year delay for a new product to go to market in developing countries, if at all. This has never been seen before. Nelson's expectations are very high, and quite rightly so. He and his son will need access to the next generation of antiretrovirals and the next, throughout their lifetime, so that he and many others in Kenya and other countries can continue to live healthy, active lives.
Jetzt zählen wir auf die Bereitwilligkeit der Pharmaunternehmen dies umzusetzen. Wir zählen auf jene Unternehmen, die verstehen, dass es nicht nur im Interesse des Allgemeinwohls, sondern auch in ihrem eigenen Interesse ist, vom Konflikt zur Kollaboration überzugehen und durch die Arzneimittel-Patentgemeinschaft können sie das erreichen. Sie können sich auch entscheiden, dies nicht zu tun, aber jene, die diesen Weg verfolgen, enden eventuell in einer ähnlichen Situation, in der die Wright Brüder Anfang letzten Jahrhunderts waren. Sie wurden mit Zwangsmaßnahmen durch die Regierung konfrontiert. Sie sollten es also besser jetzt tun. Danke. (Applaus)
Now we count on the willingness of drug companies to make that happen. We count on those companies that understand that it is in the interest, not only in the interest of the global good, but also in their own interest, to move from conflict to collaboration, and through the Medicines Patent Pool they can make that happen. They can also choose not to do that, but those that go down that road may end up in a similar situation the Wright brothers ended up with early last century, facing forcible measures by government. So they'd better jump now. Thank you. (Applause)