It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter) Reading and writing DNA code is getting easier and cheaper. By the end of this year, we'll be able to sequence the three million bits of information in your genome in less than a day and for less than 1,000 euros. Biotech is probably the most powerful and the fastest-growing technology sector. It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives.
Сейчас фантастическое время, чтобы быть молекулярным биологом. (Смех) Чтение и запись кода ДНК становятся всё легче и всё дешевле. К концу этого года мы сможем секвенировать три миллиона бит информации в вашем геноме менее чем за один день и дешевле чем за 1 000 евро. Биотехнология является, вероятно, самым мощным и быстрорастущим технологическим сектором. В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни.
So who gets to do it? I think we'd all be pretty comfortable with this guy doing it. But what about that guy? (Laughter) (Laughter)
И кто же будет всё это делать? Думаю, нас всех бы устроило, чтобы этим занимались специалисты. А как насчёт вот этого парня? (Смех) (Смех)
In 2009, I first heard about DIYbio. It's a movement that -- it advocates making biotechnology accessible to everyone, not just scientists and people in government labs. The idea is that if you open up the science and you allow diverse groups to participate, it could really stimulate innovation. Putting technology in the hands of the end user is usually a good idea because they've got the best idea of what their needs are. And here's this really sophisticated technology coming down the road, all these associated social, moral, ethical questions, and we scientists are just lousy at explaining to the public just exactly what it is we're doing in those labs. So wouldn't it be nice if there was a place in your local neighborhood where you could go and learn about this stuff, do it hands-on? I thought so.
В 2009 году я впервые услышала о любительских биолабораториях. Это движение, пропагандирующее доступность биотехнологии для всех, а не только для учёных и сотрудников государственных лабораторий. Идея заключается в том, что если сделать науку открытой и позволить заниматься наукой самым разным группам, это может по-настоящему стимулировать инновации. Передача технологий в руки конечных пользователей — как правило, хорошая идея, потому что они отлично знают, что им нужно. А здесь вместе с этой сложнейшей технологией на нас обрушиваются связанные с ней социальные, моральные, этические проблемы, и нам, учёным, нелегко объяснить общественности, что же именно мы делаем в наших лабораториях. Так что было бы здорово, если бы где-нибудь недалеко было место, куда люди могли бы пойти и узнать об этом, и попробовать всё своими руками. Я так считаю.
So, three years ago, I got together with some friends of mine who had similar aspirations and we founded Genspace. It's a nonprofit, a community biotech lab in Brooklyn, New York, and the idea was people could come, they could take classes and putter around in the lab in a very open, friendly atmosphere.
Поэтому три года назад мы с моими друзьями, у которых были такие же стремления, объединились и основали Genspace. Это некоммерческая общественная биотехнологическая лаборатория в Бруклине, Нью-Йорк. Она была создана, чтобы люди могли прийти, пройти курс обучения и поработать в лаборатории в очень открытой, дружественной атмосфере.
None of my previous experience prepared me for what came next. Can you guess? The press started calling us. And the more we talked about how great it was to increase science literacy, the more they wanted to talk about us creating the next Frankenstein, and as a result, for the next six months, when you Googled my name, instead of getting my scientific papers, you got this. ["Am I a biohazard?"] (Laughter) It was pretty depressing. The only thing that got us through that period was that we knew that all over the world, there were other people that were trying to do the same thing that we were. They were opening biohacker spaces, and some of them were facing much greater challenges than we did, more regulations, less resources. But now, three years later, here's where we stand. It's a vibrant, global community of hackerspaces, and this is just the beginning. These are some of the biggest ones, and there are others opening every day. There's one probably going to open up in Moscow, one in South Korea, and the cool thing is they each have their own individual flavor that grew out of the community they came out of.
Однако весь мой предшествующий опыт не подсказал мне, что за этим последует. Может быть, вы угадаете? О нас начали говорить в прессе. Пока мы рассуждали о том, как здорово повышать научную грамотность, пресса кричала, что мы создаём будущего Франкенштейна. В результате в течение следующих шести месяцев, когда вы набирали моё имя в Google, вместо моих научных работ вы видели вот что: [«Я — биологическая опасность?»] (Смех) Всё это было довольно удручающе. В тот период нас поддерживало только то, что мы знали — по всему миру были и другие люди, которые пытались делать то же самое, что и мы. Они открывали лаборатории биохакинга, и некоторым из них было гораздо труднее, чем нам: больше требований, меньше ресурсов. Но сейчас, спустя три года, дело обстоит так. Сегодня есть глобальное динамичное сообщество лабораторий биохакинга, и это только начало. Здесь изображены только крупнейшие из них, и постоянно открываются новые. Ещё одна лаборатория биохакинга должна быть открыта в Москве, другая — в Южной Корее, и здорово то, что каждая из них имеет свой собственный неповторимый стиль, характерный для соответствующей среды.
Let me take you on a little tour. Biohackers work alone. We work in groups, in big cities — (Laughter) — and in small villages. We reverse engineer lab equipment. We genetically engineer bacteria. We hack hardware, software, wetware, and, of course, the code of life. We like to build things. Then we like to take things apart. We make things grow. We make things glow. And we make cells dance.
Позвольте мне вам это показать. Биохакеры работают сами по себе. Мы работаем в группах, в столицах — (Смех) — и в деревушках. Мы переконструируем лабораторное оборудование и занимаемся генной инженерией бактерий. Мы разбираем и изучаем оборудование, программное обеспечение, человеческий организм и, конечно же, код жизни. Нам нравится создавать. Нам нравится разбирать на части. Мы выращиваем. Мы придаём свечение. И мы позволяем клеткам танцевать.
The spirit of these labs, it's open, it's positive, but, you know, sometimes when people think of us, the first thing that comes to mind is bio-safety, bio-security, all the dark side stuff. I'm not going to minimize those concerns. Any powerful technology is inherently dual use, and, you know, you get something like synthetic biology, nanobiotechnology, it really compels you, you have to look at both the amateur groups but also the professional groups, because they have better infrastructure, they have better facilities, and they have access to pathogens.
Дух этих лабораторий открытый и позитивный, но, знаете, порой, когда люди думают о нас, первое, что приходит им на ум — это биологическая безопасность и связанные с ней проблемы. Я не собираюсь преуменьшать эти опасения. Любая мощная технология является по своей сути обоюдоострым оружием, и когда мы говорим о синтетической биологии и нанобиотехнологии, это действительно так. Но здесь нужно принимать во внимание не только любителей, но и профессионалов, ведь они имеют более совершенную инфраструктуру и лучшее оснащение, и у них есть доступ к возбудителям болезней.
So the United Nations did just that, and they recently issued a report on this whole area, and what they concluded was the power of this technology for positive was much greater than the risk for negative, and they even looked specifically at the DIYbio community, and they noted, not surprisingly, that the press had a tendency to consistently overestimate our capabilities and underestimate our ethics. As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics. That's a lot more than conventional science has done.
Организация Объединённых Наций недавно это сделала и опубликовала посвящённый биотехнологии доклад, в котором пришла к заключению, что её польза намного превосходит связанные с ней риски. Там было отдельно рассмотрено сообщество биохакеров и, как и следовало ожидать, было отмечено, что пресса склонна постоянно переоценивать наши возможности и недооценивать нашу этику. Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики. Это гораздо больше того, что сделала традиционная наука.
Now, we follow state and local regulations. We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens. You know, if you're working with a pathogen, you're not part of the biohacker community, you're part of the bioterrorist community, I'm sorry. And sometimes people ask me, "Well, what about an accident?" Well, working with the safe organisms that we normally work with, the chance of an accident happening with somebody accidentally creating, like, some sort of superbug, that's literally about as probable as a snowstorm in the middle of the Sahara Desert. Now, it could happen, but I'm not going to plan my life around it.
Мы следуем государственным и местным нормам. Мы утилизируем отходы по всем правилам, мы следуем процедурам безопасности, мы не работаем с возбудителями болезней. И если вы работаете с возбудителями болезней — извините, вы не входите в сообщество биохакеров, вы входите в сообщество биотеррористов. Иногда люди спрашивают меня: «Ну, а как насчёт случайностей?» Обычно мы работаем с безопасными организмами, и шансы непредвиденных случайностей, например, что кто-то случайно создаст какого-нибудь супермикроба, без преувеличения такие же, как вероятность снегопада посреди пустыни Сахара. В принципе, совсем исключить это нельзя, но я не собираюсь продумывать такой вариант.
I've actually chosen to take a different kind of risk. I signed up for something called the Personal Genome Project. It's a study at Harvard where, at the end of the study, they're going to take my entire genomic sequence, all of my medical information, and my identity, and they're going to post it online for everyone to see. There were a lot of risks involved that they talked about during the informed consent portion. The one I liked the best is, someone could download my sequence, go back to the lab, synthesize some fake Ellen DNA, and plant it at a crime scene. (Laughter) But like DIYbio, the positive outcomes and the potential for good for a study like that far outweighs the risk.
Вообще-то я решила пойти на другой риск. Я участвую в проекте «Персональный геном». Это исследование проводится Гарвардским университетом, и в конце они собираются взять всю мою геномную последовательность, мою личную и медицинскую информацию и разместить её в интернете в открытом доступе. С этим связано много рисков, они были перечислены в форме информированного согласия. Больше всего мне понравился вот этот риск: кто-то может скачать мою последовательность, пойти в лабораторию, синтезировать мою поддельную ДНК и подложить её на место преступления. (Смех) Но, как и с любительскими биолабораториями, положительные результаты и потенциальная польза такого исследования значительно перевешивают риски.
Now, you might be asking yourself, "Well, you know, what would I do in a biolab?" Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well, what would anyone do with a personal computer?" So this stuff is just beginning. We're only seeing just the tip of the DNA iceberg. Let me show you what you could do right now. A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know whose dog was leaving little presents on his street? (Laughter) (Applause) Yep, you guessed it. He threw tennis balls to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva, identified the dog, and confronted the dog owner. (Laughter) (Applause) I discovered an invasive species in my own backyard. Looked like a ladybug, right? It actually is a Japanese beetle. And the same kind of technology -- it's called DNA barcoding, it's really cool -- You can use it to check if your caviar is really beluga, if that sushi is really tuna, or if that goat cheese that you paid so much for is really goat's. In a biohacker space, you can analyze your genome for mutations. You can analyze your breakfast cereal for GMO's, and you can explore your ancestry. You can send weather balloons up into the stratosphere, collect microbes, see what's up there. You can make a biocensor out of yeast to detect pollutants in water. You can make some sort of a biofuel cell. You can do a lot of things. You can also do an art science project. Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective. It's really cool.
Возможно, вы сейчас думаете: «А что я буду делать в биолаборатории?» На самом деле, не так давно мы спрашивали: «А что люди будут делать с персональным компьютером?» Ведь это только начало, и пока мы видим самую верхушку айсберга ДНК. Позвольте мне показать, что вы можете сделать уже сейчас. Один биохакер из Германии, журналист, хотел узнать, чья же собака оставляет на его улице подарочки. (Смех) (Аплодисменты) Да, вы догадались. Он бросил теннисные мячики всем соседским собакам, проанализировал их слюну, определил эту собаку и встретился лицом к лицу с её владельцем. (Смех) (Аплодисменты) Я обнаружила в своём собственном дворе инвазивные виды. Выглядит как божья коровка, правда? А на самом деле это японский жук. Используя такую же технологию — она называется штрих-кодирование ДНК, просто супер! — можно проверить, действительно ли икра белужья, а суши сделаны из тунца, или козий сыр, за который вы столько заплатили, и правда козий. В биохакерской лаборатории вы можете проанализировать свой геном на мутации. Вы можете проверить хлопья для завтрака на ГМО и исследовать свою родословную. Вы можете запустить в стратосферу метеозонд, собрать там микробов и идентифицировать их. Вы можете использовать дрожжи как биодатчик для обнаружения загрязнителей в воде. Вы можете сделать биотопливный элемент. Вы можете много всего сделать. Или вы можете организовать арт-научный проект. Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны. Это действительно здорово.
Some people ask me, well, why am I involved? I could have a perfectly good career in mainstream science. The thing is, there's something in these labs that they have to offer society that you can't find anywhere else. There's something sacred about a space where you can work on a project, and you don't have to justify to anyone that it's going to make a lot of money, that it's going to save mankind, or even that it's feasible. It just has to follow safety guidelines. If you had spaces like this all over the world, it could really change the perception of who's allowed to do biotech. It's spaces like these that spawned personal computing. Why not personal biotech? If everyone in this room got involved, who knows what we could do? This is such a new area, and as we say back in Brooklyn, you ain't seen nothin' yet. (Laughter) (Applause)
Иногда меня спрашивают, почему я этим занимаюсь? Ведь я могла бы сделать замечательную карьеру в официальной науке. Дело в том, что эти лаборатории могут предложить обществу то, что вы больше нигде не найдёте. Есть что-то священное в месте, где можно просто работать над проектом и не нужно никому доказывать, что он принесёт хорошую прибыль, спасёт человечество от уничтожения или что он вообще осуществим. Единственное требование — проект не должен нарушать правила техники безопасности. Если бы такие лаборатории распространились по всему миру, это реально изменило бы представление о том, кто может заниматься биотехнологией. Именно такие лаборатории, как эти, привели к распространению персональных компьютеров. Почему бы не сделать это с персональными биотехнологиями? Если нас поддержит каждый в этом зале, кто знает, чего мы сможем достичь? Ведь это совсем новая область, и как мы говорим в Бруклине — вы ещё ничего не видели. (Смех) (Аплодисменты)