I'm Ellen and I'm totally obsessed with food. But I didn't start out obsessed with food. I started out obsessed with global security policy, because I lived in New York during 9/11 and it was a very relevant thing. I got from global security policy to food because I realized when I'm hungry, I'm really pissed off, and I'm assuming the rest of the world is too. Especially if you and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry and your whole neighborhood is hungry. And actually, it looks like the areas of the world that are hungry are also the areas of the world that are pretty insecure.
Meu nome é Ellen e eu sou totalmente obcecada por comida. Mas não comecei sendo obcecada por comida. Eu comecei sendo obcecada por políticas de segurança global porque eu morei em Nova York durante 11 de setembro e era obviamente uma coisa relevante. E parti de políticas de segurança pública para comida porque percebi que quando estou com fome, fico muito irritada. E acho que o resto do mundo também fica. Principalmente se você está com fome e seus filhos têm fome e os filhos dos vizinhos têm fome e toda a sua vizinhança tem fome, você fica com raiva. E observe que aparentemente as áreas do mundo que estão com fome
So I took a job at the United Nations World Food Programme
também são as áreas mais inseguras.
as a way to try to address these security issues through food security issues. There, I came across what I think is the most brilliant of their programs. It's called School Feeding and it's a really simple idea to get in the middle of the cycle of poverty and hunger that continues for a lot of people around the world, and stop it. A free school meal gets kids into school, which is education, the first step out of poverty, but it also gives them the micronutrients and the macronutrients they need to develop mentally and physically.
Então comecei a trabalhar no Programa Mundial de Alimentação da ONU como uma maneira de lidar com problemas de segurança através de problemas de segurança de alimentação. E quando estava lá, eu conheci o que considero o mais brilhante dos programas. É chamado School Feeding (Alimentação na Escola) e é uma ideia simples que chega no meio do ciclo da pobreza e fome que continua para muita gente pelo mundo, e põe um fim nisso. Ao dar uma refeição na escola, as crianças frequentam as aulas, que obviamente é educação, o primeiro passo para sair da pobreza. Mas também fornece os micronutrientes e macronutrientes que eles precisam para se desenvolverem mentalmente e fisicamente.
While I was working at the UN, I met this girl. Her name is Lauren Bush. And she had this really awesome idea to sell the bag, called the "Feed Bag" -- which is really beautifully ironic because you can strap on the Feed Bag. But each bag we'd sell would provide a year's worth of school meals for one kid. It's so simple, and we thought, OK, it costs between 20 and 50 bucks to provide school feeding for a year. We could sell these bags and raise a ton of money and awareness for the World Food Programme. But at the UN, sometimes things move slowly and they basically said no. And we thought, this is such a good idea, it's going to raise so much money. So we said screw it, we'll start our own company, which we did, three years ago. That was my first dream, to start this company called FEED, and here's a screenshot of our website. We did a bag for Haiti just a month after the earthquake to provide school meals for kids in Haiti. So FEED's doing great. We've so far provided 55 million meals to kids around the world by selling now 550,000 bags, a ton of bags, a lot of bags.
Quando eu trabalhava na ONU, conheci uma menina. Seu nome é Lauren Bush. E ela teve a ótima ideia de vender uma sacola chamada "Sacola de Alimentação" -- o que é irônico pois você pode "se amarrar" na Sacola da Alimentação. Mas cada sacola que vendemos dá um ano de refeições na escola para uma criança. É tão simples e pensamos, OK, custa entre 20 e 50 dólares para fornecer alimentação na escola por um ano. Poderíamos vender as sacolas e arrecadar muito dinheiro e muita conscientização para o Programa Mundial de Alimentação. Mas claro, na ONU muitas vezes as coisas acontecem lentamente, e eles basicamente dizem não. E pensamos que seria uma ótima ideia e que arrecadaria tanto dinheiro. Então pensamos que se dane, vamos começar nossa própria empresa. Foi o que fizemos três anos atrás. Foi meu primeiro sonho, começar esta empresa chamada FEED. Aqui está uma página do nosso website. Fizemos esta sacola para o Haiti e lançamos um mês depois do terremoto para fornecer alimentação escolar para as crianças do Haiti. FEED está se saindo muito bem. Já fornecemos 55 milhões de refeições para crianças ao redor do mundo ao vender 555 mil sacolas, uma tonelada de sacolas, muitas sacolas.
All this time you're really -- hunger is a hard thing to think about, because what we think about is eating. I think about eating a lot and I really love it. And the thing that's strange about international hunger and talking about international issues is that most people want to know: "What are you doing for America's kids?" There's definitely hunger in America: 49 million people and almost 16.7 million children. I mean that's pretty dramatic for our own country. Hunger definitely means something different in America than it does internationally, but it's incredibly important to address hunger in our own country. But the bigger problem that we all know about is obesity, and it's dramatic. The other thing that's dramatic is that both hunger and obesity have really risen in the last 30 years. Unfortunately, obesity's not only an American problem. It's actually been spreading all around the world and mainly through our kind of food systems that we're exporting. The numbers are pretty crazy. There's a billion people obese or overweight and a billion people hungry.
Todo eese tempo que -- quando você pensa em fome, é uma coisa difícil de se pensar, pois o que pensamos é em comer. Eu penso muito sobre comer, e realmente adoro isso. E o que é um pouco estranho sobre fome internacional e falar sobre problemas internacionais é que a maioria das pessoas quer saber o que você está fazendo para as crianças nos EUA. O que você está fazendo para as crianças nos EUA? Certamente há fome nos EUA. 49 milhões de pessoas e quase 16,7 milhões de crianças. É realmente dramático para nosso próprio país. Fome certamente significa algo diferente nos EUA do que internacionalmente, mas é muito importante lidar com a fome no nosso próprio país. Mas obviamente o maior problema que conhecemos é obesidade, e é dramático. Outra coisa dramática é que ambas fome e obesidade realmente aumentaram nos últimos 30 anos. Infelizmente a obesidade não é somente um problema americano. Na verdade vem se espalhando pelo mundo e principalmente através dos tipos de sistemas de alimentação que exportamos. Os números são muito loucos. Existem um milhão de pesoas obesas ou acima do peso e um bilhão de pessoas com fome.
So those seem like two bifurcated problems, but I kind of started to think about, you know, what is obesity and hunger? What are both those things about? Well, they're both about food. And when you think about food, the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture. And agriculture is where food comes from. Agriculture in America's very interesting. It's very consolidated and the foods that are produced lead to the foods that we eat. The foods that are produced are, more or less, corn, soy and wheat. And that's three-quarters of the food that we're eating: processed foods and fast foods. Unfortunately, in our agricultural system, we haven't done a good job in the last three decades of exporting those technologies around the world. So African agriculture, which is the place of most hunger in the world, has actually fallen precipitously as hunger has risen. So somehow we're not making the connect between exporting a good agricultural system that will help feed people all around the world.
Então estes parecem ser dois problemas bifurcados, mas eu meio que comecei a pensar no assunto, o que é obesidade e fome. O que são essas duas coisas? Bom, ambas têm a ver com comida. E quando você pensa em comida, a sustentação em ambos os casos é agricultura problemática em potencial. E agricultura é de onde a comida vem. Bem, a agricultura nos EUA é muito interessante. É muito consolidada. E as comidas que são produzidas levam às comidas que comemos. As comidas produzidas são, mais ou menos, milho, soja e trigo. E como podem ver, são 3/4 da comida que comemos na maioria das vezes, comidas processadas e fast food. Infelizmente, no nosso sistema de agricultura, não fizemos um bom trabalho nas últimas três décadas exportando as tecnologias pelo mundo. Então a agricultura africana, o lugar com mais fome no mundo, decresceu significativamente ao passo que a fome aumentou. De alguma forma não estamos conectando a exportação de um bom sistema de agricultura que irá ajudar a alimentar pessoas ao redor do mundo.
Who is farming? That's what I was wondering. So I went and stood on a big grain bin in the Midwest, and that really didn't help me understand farming, but I think it's a really cool picture. And the reality is that between farmers in America -- who actually, quite frankly, when I spend time in the Midwest, are pretty large in general. And their farms are also large. But farmers in the rest of the world are actually quite skinny, and that's because they're starving. Most hungry people in the world are subsistence farmers. And most of those people are women -- which is a totally other topic that I won't get on right now, but I'd love to do the feminist thing at some point. I think it's really interesting to look at agriculture from these two sides. There's this large, consolidated farming that's led to what we eat in America, and it's really been since around 1980, after the oil crisis, when, you know -- mass consolidation, mass exodus of small farmers in this country. And then in the same time period, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat. And in America, a lot of what we eat has led to obesity and has led to a real change in sort of what our diet is, in the last 30 years.
Quem está plantando? Foi isso que pensei. Então eu fui e parei sobre um grande contêiner de grãos no meio-oeste. E aquilo realmente não me ajudou a entender agricultura, mas acho que tirei uma foto bem legal. E sabem, essa é a realidade entre agricultores nos EUA, que na verdade... quando estive no meio-oeste, são geralmente bem grandes. E suas fazendas também são grandes. Mas agricultores no resto do mundo são bem magros, e isso é porque eles passam fome. A maioria dos que passam fome no mundo são agricultores de subsistência. E a maioria são mulheres -- que é totalmente outro tópico que não vou discutir agora, mas adoraria abordar a coisa feminista em algum momento. Acho que é muito interessante olhar para agricultura por esses dois lados. Existe a agricultura grande e consolidada que levou ao que comemos nos EUA. E é desde mais ou menos 1980, depois da crise do petróleo, quando a consolidação em massa, o êxodo em massa de pequenos agricultores neste país. E no mesmo período, meio que deixamos os agricultores africanos fazer o que queriam. Infelizmente, o que plantamos acaba sendo o que comemos. E nos EUA, muito do que comemos levou à obesidade e uma verdadeira mudança na nossa dieta nos últimos 30 anos.
It's crazy. A fifth of kids under two drinks soda. Hello! You don't put soda in bottles. But people do, because it's so cheap, and so our whole food system in the last 30 years has really shifted. I mean, you know, it's not just in our own country, but really we're exporting the system around the world, and when you look at the data of least developed countries -- especially in cities, which are growing really rapidly -- people are eating American processed foods. And in one generation, they're going from hunger and all of the detrimental health effects of hunger to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation. So the problematic food system is affecting both hunger and obesity. Not to beat a dead horse, but this is a global food system where there's a billion people hungry and a billion people obese. I think that's the only way to look at it. And instead of taking these two things as bifurcated problems that are very separate, it's really important to look at them as one system. We get a lot of our food from all around the world and people from all around the world are importing our food system, so it's incredibly relevant to start a new way of looking at it.
É uma loucura. Um quinto das crianças com menos de dois anos bebe refrigerante. Você não põe refrigerante em mamadeiras. Mas as pessoas põem porque é muito barato. Então todo nosso sistema de alimentação nos últimos 30 anos realmente mudou. Acredito que não seja somente em nosso país, mas estamos exportanto o sistema para o resto do mundo. E quando olhamos dados de países menos desenvolvidos -- especialmente as cidades, que crescem rapidamente -- as pessoas estão comendo comidas processadas americanas. E em uma geração, eles vão de fome, e todos os problemas de saúde da fome, para obesidade e coisas como diabetes e doenças do coração em uma geração. Então o sistema de alimentação problemático está afetando tanto a fome quanto a obesidade. Não querendo ser repetitiva, mas este é um sistema de alimentação global onde um milhão de pessoas passa fome e um milhão de pessoas são obesas. Acho que é a única maneira de analisar isso. E ao invés de vermos as duas coisas como problemas bifurcados que são separados, é importante olhar para eles como um único sistema. A nossa comida vem de todos os luggares do mundo. E pessoas do mundo todo estão importando nosso sistema de alimentação. Então é extremamente importante olharmos para isso de maneira diferente.
I've learned -- and the technology people here, which I'm totally not one of -- but apparently, it really takes 30 years for a lot of technologies to become really endemic to us, like the mouse and the Internet and Windows. You know, there's 30-year cycles. I think 2010 can be a really interesting year because it is the end of the 30-year cycle, and it's the birthday of the global food system. That's the first birthday I want to talk about. If we really think that this is something that's happened in the last 30 years, there's hope in that. It's the 30th anniversary of GMO crops and the Big Gulp, Chicken McNuggets, high-fructose corn syrup, the farm crisis in America and the change in how we've addressed agriculture internationally. So there's a lot of reasons to take this 30-year time period as sort of the creation of this new food system. I'm not the only one who's obsessed with this whole 30-year thing. The icons like Michael Pollan and Jamie Oliver in his TED Prize wish both addressed this last three-decade time period as incredibly relevant for food system change. Well, I really care about 1980 because it's also the 30th anniversary of me this year. And so in my lifetime, a lot of what's happened in the world -- and being a person obsessed with food -- a lot of this has really changed.
Eu soube que -- e as pessoas de tecnologia que estão aqui, e realmente não sou uma delas -- mas aparentemente, leva 30 anos para muitas tecnologias tornarem-se endêmicas, como o mouse e a Internet e o Windows. Há ciclos de 30 anos. Acho que 2010 pode ser um ano muito interessante. Pois é o fim de um ciclo de 30 anos. E é o aniversário do sistema de alimentação global. Então este é o primeiro aniversário sobre o qual quero falar. Acho que se realmente pensarmos que isso é algo que aconteceu nos últimos 30 anos, há esperança. É o trigésimo aniversário de lavouras transgênicas e do Big Gulp, McNuggets, xarope de milho rico em frutose, a crise da agricultura nos EUA e a mudança em como lidamos com a agricultura internacionalmente. Então há muitas razões para considerar este período de 30 anos para a criação de um novo sistema de alimentação. Eu não sou a única obcecada com essa coisa de 30 anos. Ícones como Michael Pollan e Jamie Oliver no seu discurso no TED Prize falaram sobre esse período de três décadas como incrivelmente relevante para mudança no sistema de alimentação. Bem, também me importo com 1980 porque também é meu trigésimo aniversário. Então durante a minha vida, muito do que aconteceu no mundo -- e sendo uma pessoa obcecada por comida -- muito disso realmente mudou.
So my second dream is that I think we can look to the next 30 years as a time to change the food system again. And we know what's happened in the past, so if we start now and we look at technologies and improvements to the food system long-term, we might be able to recreate the food system so when I give my next talk and I'm 60 years old, I'll be able to say that it's been a success. So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. And the 30 Project is really focused on these long-term ideas for food system change. And I think by aligning international advocates that are addressing hunger and domestic advocates that are addressing obesity, we might actually look for long-term solutions that will make the food system better for everyone.
Então meu segundo sonho é que acho que podemos olhar para os próximos 30 anos como um tempo para mudar novamente o sistema de alimentação. E sabemos o que aconteceu no passado, então se começarmos agora, e olharmos para tecnologias e avanços no sistema de alimentação a longo prazo, poderemos recriar o sistema de alimentação. Então quando eu me apresentar de novo e tiver 60 anos, poderei dizer que foi um sucesso. Então estou anunciando hoje o início de uma nova organização, um novo fundo dentro da fundação FEED, chamado Projeto 30. E o Projeto 30 irá focar nessas ideias a longo prazo para mudança no sistema de alimentação. E acho que ao juntar os defensores internacionais que lidam com a fome e defensores locais que lidam com obesidade, talvez possamos ter soluções a longo prazo que irá melhorar o sistema de alimentação para todos.
We all tend to think that these systems are quite different and people argue whether or not organic can feed the world, but if we take a 30-year view, there's more hope in collaborative ideas. So I'm hoping that by connecting really disparate organizations like the ONE campaign and Slow Food, which don't seem right now to have much in common, we can talk about holistic, long-term, systemic solutions that will improve food for everyone. Some ideas I've had is like, look, the reality is -- kids in the South Bronx need apples and carrots and so do kids in Botswana. And how are we going to get those kids those nutritious foods?
Muitas vezes pensamos que esses sistemas são bem diferentes. E as pessoas se perguntam se orgânicos podem alimentar o mundo. Mas se você considerar 30 anos, há esperança nas ideias colaborativas. Então espero que conectando organizações bem diferentes como a ONE Campaign e a Slow Food, que não parecem ter muito em comum por enquanto, podemos falar de soluções sistêmicas e holísticas de longo prazo que irá melhorar a alimentação de todos. Algumas ideias que eu tive são... a verdade é que crianças em South Bronx precisam de maçãs e cenouras assim como as crianças em Botswana. E como vamos dar a elas essas comidas nutritivas?
Another thing that's become incredibly global is production of meat and fish. Understanding how to produce protein in a way that's healthy for the environment and healthy for people will be incredibly important to address things like climate change and how we use petrochemical fertilizers. And, you know, these are really relevant topics that are long-term and important for both people in Africa who are small farmers and people in America who are farmers and eaters.
Outra coisa que tornou-se incrivelmente global é a produção de carne e peixe. Entender como se produz proteína de modo que seja saudável para a natureza e saudável para as pessoas será muito importante lidar com coisas como mudança climática e como usamos fertilizantes petroquímicos. E estes são tópicos muito relevantes a longo prazo e importantes para pessoas na África que são pequenos agricultores e pessoas nos EUA que são agricultoras e consumidoras.
And I also think that thinking about processed foods in a new way, where we actually price the negative externalities like petrochemicals and like fertilizer runoff into the price of a bag of chips -- Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple, then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice because the choices are actually choices instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat.
E acho que pensar sobre comidas processadas de uma nova maneira, onde colocamos um preço nos fatores externos negativos como petroquímicos e excesso de fertilizantes no preço de um pacote de batatinhas. E se o pacote de batatinhas fica mais caro que uma maçã, então é hora de reconsiderar a responsabilidade pessoal na escolha da alimentação pois escolhas são escolhas ao invés de 3/4 dos produtos sendo feitos de milho, soja e trigo.
The 30Project.org is launched and I've gathered a coalition of a few organizations to start. And it'll be growing over the next few months. But I really hope that you will all think of ways that you can look long-term at things like the food system and make change.
O 30Project.org é lançado, e eu juntei algumas organizações para iniciar o trabalho. E isso irá crescer ao longo dos próximos meses. Mas realmente espero que vocês pensem em maneiras que possam considerar o longo prazo como o sistema de alimentação e fazer mudanças.
(Applause)
(Aplausos)