I'm Ellen and I'm totally obsessed with food. But I didn't start out obsessed with food. I started out obsessed with global security policy, because I lived in New York during 9/11 and it was a very relevant thing. I got from global security policy to food because I realized when I'm hungry, I'm really pissed off, and I'm assuming the rest of the world is too. Especially if you and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry and your whole neighborhood is hungry. And actually, it looks like the areas of the world that are hungry are also the areas of the world that are pretty insecure.
Mi chiamo Ellen e sono completamente ossessionata dal cibo. Ma all'inizio non lo ero. All'inizio ero ossessionata dalla politica di sicurezza mondiale perchè ho vissuto l' 11/9 a New York ed era, quindi, una paura molto pertinente. Sono passata dalla politica di sicurezza mondiale al cibo perchè ho capito che quando ho fame sono davvero incazzata. E immagino che anche il resto del mondo lo sia. Quando hai fame, quando i tuoi figli hanno fame e i figli dei vicini hanno fame e l'intero vicinato ha fame, sei molto arrabbiato. E infatti, sembra proprio che le zone del mondo che hanno fame
So I took a job at the United Nations World Food Programme
siano anche le aree che sono meno sicure.
as a way to try to address these security issues through food security issues. There, I came across what I think is the most brilliant of their programs. It's called School Feeding and it's a really simple idea to get in the middle of the cycle of poverty and hunger that continues for a lot of people around the world, and stop it. A free school meal gets kids into school, which is education, the first step out of poverty, but it also gives them the micronutrients and the macronutrients they need to develop mentally and physically.
Ho accettato un lavoro al World Food Programme delle Nazioni Unite per cercare di dedicarmi a questi problemi di sicurezza tramite i problemi di sicurezza alimentare. E mentre ero là mi imbattei in quello che penso sia il migliore dei loro programmi. E' chiamato School Feeding ed è davvero un'idea semplice per entrare dentro al circuito di povertà e fame che esiste per molte persone nel mondo e fermarlo. Dare ai bambini un pasto gratuito a scuola fa sì che vadano a scuola e ovviamente l'educazione è il primo passo contro la povertà. Ma dà loro anche i micro e i macronutrienti di cui hanno bisogno per crescere sia fisicamente che mentalmente.
While I was working at the UN, I met this girl. Her name is Lauren Bush. And she had this really awesome idea to sell the bag, called the "Feed Bag" -- which is really beautifully ironic because you can strap on the Feed Bag. But each bag we'd sell would provide a year's worth of school meals for one kid. It's so simple, and we thought, OK, it costs between 20 and 50 bucks to provide school feeding for a year. We could sell these bags and raise a ton of money and awareness for the World Food Programme. But at the UN, sometimes things move slowly and they basically said no. And we thought, this is such a good idea, it's going to raise so much money. So we said screw it, we'll start our own company, which we did, three years ago. That was my first dream, to start this company called FEED, and here's a screenshot of our website. We did a bag for Haiti just a month after the earthquake to provide school meals for kids in Haiti. So FEED's doing great. We've so far provided 55 million meals to kids around the world by selling now 550,000 bags, a ton of bags, a lot of bags.
Mentre lavoravo alle Nazioni Unite incontrai questa ragazzina. Si chiama Lauren Bush. E lei ha avuto quest'idea meravigliosa di vendere la borsa chiamata "Feed Bag", che è molto ironica perchè la potete mettere a tracolla. Ma ogni borsa che vendiamo fornisce un anno intero di pasti scolastici per un bambino. E' così semplice e pensammo, okay, costa tra i 20 ai 50 dollari provvedere alla mensa scolastica per un anno. Potremmo vendere queste borse e farci una montagna di soldi e di consapevolezza per il World Food Programme. Ma certamente saprete che all'ONU delle volte le cose vanno a rilento e fondamentalmente dissero di no. Pensammo, Dio, è una gran bella idea e raccoglierà così tanti soldi. Così dicemmo chi se ne frega, avvieremo l'azienda per conto nostro, cosa che abbiamo fatto tre anni fa. Era il mio primo sogno, quello di far partire questa società chiamata FEED. Ed ecco una schermata del nostro sito web. Abbiamo fatto questa borsa per Haiti promuovendola appena un mese dopo il terremoto per fornire la mensa scolastica ai bambini di Haiti. Quindi FEED sta facendo un buon lavoro. Finora abbiamo fornito 55 milioni di pasti ai bambini di tutto il mondo vendendo 555.000 borse, una montagna di borse, moltissime.
All this time you're really -- hunger is a hard thing to think about, because what we think about is eating. I think about eating a lot and I really love it. And the thing that's strange about international hunger and talking about international issues is that most people want to know: "What are you doing for America's kids?" There's definitely hunger in America: 49 million people and almost 16.7 million children. I mean that's pretty dramatic for our own country. Hunger definitely means something different in America than it does internationally, but it's incredibly important to address hunger in our own country. But the bigger problem that we all know about is obesity, and it's dramatic. The other thing that's dramatic is that both hunger and obesity have really risen in the last 30 years. Unfortunately, obesity's not only an American problem. It's actually been spreading all around the world and mainly through our kind of food systems that we're exporting. The numbers are pretty crazy. There's a billion people obese or overweight and a billion people hungry.
In tutto questo tempo, quando si pensa alla fame, è difficile pensarci perchè ciò a cui pensiamo è mangiare. Io penso molto a mangiare e mi piace tanto. Ciò che è strano riguardo alla fame internazionale e quando si parla di problemi internazionali è che la maggior parte delle persone vogliono sapere cosa stai facendo in America. Cosa stai facendo per i ragazzi americani? Senza dubbio c'è la fame in America: 49 milioni di persone e quasi 16,7 milioni di bambini. Voglio dire, questo è drammatico per il nostro Paese. Senza dubbio la fame ha un significato un po' diverso in America rispetto agli altri Paesi, ma è molto importante affrontare la fame nel nostro Paese. Ovviamente, il maggior problema che conosciamo è l'obesità ed è drammatico. L'altra cosa drammatica è che sia la fame, sia l'obesità sono molto aumentate negli ultimi 30 anni. Sfortunatamente l'obesità non è solo un problema dell'America. Essa è stata diffusa in tutto il mondo soprattutto attraverso il sistema alimentare che noi esportiamo. I numeri sono pazzeschi. Ci sono un miliardo di persone obese o sovrappeso e un miliardo di persone affamate.
So those seem like two bifurcated problems, but I kind of started to think about, you know, what is obesity and hunger? What are both those things about? Well, they're both about food. And when you think about food, the underpinning of food in both cases is potentially problematic agriculture. And agriculture is where food comes from. Agriculture in America's very interesting. It's very consolidated and the foods that are produced lead to the foods that we eat. The foods that are produced are, more or less, corn, soy and wheat. And that's three-quarters of the food that we're eating: processed foods and fast foods. Unfortunately, in our agricultural system, we haven't done a good job in the last three decades of exporting those technologies around the world. So African agriculture, which is the place of most hunger in the world, has actually fallen precipitously as hunger has risen. So somehow we're not making the connect between exporting a good agricultural system that will help feed people all around the world.
Così questi sembrano essere due problemi a forbice, ma ho iniziato a pensare a cosa sono l'obesità e la fame. Cosa sono queste due cose? Bene, riguardano entrambe il cibo. Quando pensi al cibo alla base degli alimenti in entrambi i casi c'è un'agricoltura potenzialmente problematica. L'agricoltura è ciò da cui viene il cibo. Bene, l'agricoltura in America è molto interessante, è molto consolidata. E i cibi che sono prodotti portano a quelli che mangiamo. E gli alimenti prodotti sono, più o meno, mais, soia e grano. Come puoi vedere, essi sono i tre quarti degli alimenti che mangiamo maggiormente, alimenti trasformati e fast foods. Sfortunatamente nel nostro sistema agricolo non abbiamo fatto un buon lavoro negli ultimi tre decenni nell'esportazione di tecnologie nel mondo. Quindi l'agricoltura africana, dove c'è la maggioranza di fame nel mondo, è caduta drammaticamente al crescere della fame. Quindi, in qualche modo non stiamo creando collegamenti nell'esportazione di un buon sistema agricolo che aiuterà l'alimentazione delle persone nel mondo.
Who is farming? That's what I was wondering. So I went and stood on a big grain bin in the Midwest, and that really didn't help me understand farming, but I think it's a really cool picture. And the reality is that between farmers in America -- who actually, quite frankly, when I spend time in the Midwest, are pretty large in general. And their farms are also large. But farmers in the rest of the world are actually quite skinny, and that's because they're starving. Most hungry people in the world are subsistence farmers. And most of those people are women -- which is a totally other topic that I won't get on right now, but I'd love to do the feminist thing at some point. I think it's really interesting to look at agriculture from these two sides. There's this large, consolidated farming that's led to what we eat in America, and it's really been since around 1980, after the oil crisis, when, you know -- mass consolidation, mass exodus of small farmers in this country. And then in the same time period, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat. And in America, a lot of what we eat has led to obesity and has led to a real change in sort of what our diet is, in the last 30 years.
Chi li coltiva? E' quello che mi chiedevo. E così andai e mi fermai su un grande silos nel mid-west. E questo non mi aiutò molto a capire l'agricoltura, ma credo di aver avuto una bella visuale. Sapete, la realtà è che gli agricoltori americani francamente, da cosa ho visto trascorrendo un po' di tempo nel mid-west, sono generalmente molto grossi. E anche le loro fattorie sono grandi. Ma gli agricoltori del resto del mondo sono spesso molto magri e questo è perchè sono affamati. La maggior parte delle persone affamate nel mondo sono agricoltori di sussistenza e la maggior parte sono donne, che è un argomento totalmente diverso, che non affronterò adesso, ma mi piacerebbe fare la femminista a un certo punto. Penso sia molto interessante guardare all'agricoltura da questi due lati. C'è questa agricoltura grande, consolidata che porta a ciò che mangiamo in America. Questo si è verificato a partire da circa il 1980, dopo la crisi petrolifera, durante l'aggregazione di massa, l'esodo di massa dei piccoli agricoltori in questo Paese. Nello stesso periodo è come se avessimo lasciato gli agricoltori africani a fare le loro cose. Sfortunatamente, ciò che è coltivato finsce in ciò che mangiamo. E in America molto di ciò che mangiamo ha portato obesità e significativi cambiamenti nella nostra dieta degli ultimi 30 anni.
It's crazy. A fifth of kids under two drinks soda. Hello! You don't put soda in bottles. But people do, because it's so cheap, and so our whole food system in the last 30 years has really shifted. I mean, you know, it's not just in our own country, but really we're exporting the system around the world, and when you look at the data of least developed countries -- especially in cities, which are growing really rapidly -- people are eating American processed foods. And in one generation, they're going from hunger and all of the detrimental health effects of hunger to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation. So the problematic food system is affecting both hunger and obesity. Not to beat a dead horse, but this is a global food system where there's a billion people hungry and a billion people obese. I think that's the only way to look at it. And instead of taking these two things as bifurcated problems that are very separate, it's really important to look at them as one system. We get a lot of our food from all around the world and people from all around the world are importing our food system, so it's incredibly relevant to start a new way of looking at it.
E' folle. Un quinto dei bambini sotto ai due anni beve bevande gasate. Hey, tu non mettere soda nelle tue bottiglie. Ma le persone lo fanno perchè è più economico. Quindi il nostro intero sistema alimentare negli ultimi 30 anni si è realmente spostato. Penso che non sia solo nel nostro Paese, ma noi stiamo esportando il sistema nel mondo. E quando guardi agli ultimi dati dei Paesi meno sviluppati, specialmente nelle città che stanno crescendo molto rapidamente, le persone mangiano cibi trasformati americani. E in una generazione stanno diventando da affamati, con tutti gli effetti negativi della fame sulla salute, a obesi con cose come il diabete e le malattie cardiache, in una sola generazione. Quindi il sistema alimentare problematico influenza sia la fame che l'obesità. Non è per frustare un cavallo morto, ma questo è un sistema alimentare mondiale dove ci sono un miliardo di persone affamate e un miliardo obese. Penso sia l'unico modo di prendere in considerazione il problema. E invece di prendere queste due cose come problemi realmente separati, è molto importante considerarli come un sistema unico. Prendiamo molto cibo da tutto il mondo e le persone da tutto il mondo importano il nostro sistema alimentare. Quindi è molto importante iniziare a considerarlo in modo nuovo.
I've learned -- and the technology people here, which I'm totally not one of -- but apparently, it really takes 30 years for a lot of technologies to become really endemic to us, like the mouse and the Internet and Windows. You know, there's 30-year cycles. I think 2010 can be a really interesting year because it is the end of the 30-year cycle, and it's the birthday of the global food system. That's the first birthday I want to talk about. If we really think that this is something that's happened in the last 30 years, there's hope in that. It's the 30th anniversary of GMO crops and the Big Gulp, Chicken McNuggets, high-fructose corn syrup, the farm crisis in America and the change in how we've addressed agriculture internationally. So there's a lot of reasons to take this 30-year time period as sort of the creation of this new food system. I'm not the only one who's obsessed with this whole 30-year thing. The icons like Michael Pollan and Jamie Oliver in his TED Prize wish both addressed this last three-decade time period as incredibly relevant for food system change. Well, I really care about 1980 because it's also the 30th anniversary of me this year. And so in my lifetime, a lot of what's happened in the world -- and being a person obsessed with food -- a lot of this has really changed.
Il fatto è, l'ho imparato -- e il popolo tecnologico che è qui, del quale io non faccio del tutto parte -- che apparentemente ci sono voluti 30 anni perchè molte tecnologie siano diventate realmente endemiche per noi, come il mouse e internet e windows. Ci sono cicli di 30 anni. Penso che il 2010 possa essere un anno molto interessante. perchè è la fine del ciclo di 30 anni. ed è il compleanno del sistema alimentare mondiale. Così è il primo compleanno del quale voglio parlare. Sapete, se noi realmente pensiamo che questo è qualcosa che è successo negli ultimi 30 anni, c'è speranza in questo. E' il trentesimo anniversario delle coltivazioni OGM e del Big Gulp, dei Chicken McNuggets, dello sciroppo di mais al fruttosio, della crisi agricola in America e del cambiamento del nostro indirizzo agricolo internazionale. Così ci sono molti motivi per prendere questo periodo di 30 anni come una specie di creazione di un nuovo sistema alimentare. Non sono la sola ad essere ossessionata con questa cosa dei 30 anni Icone come Michael Pollan e Jamie Oliver nel suo discorso di premiazione TED hanno visto questi ultimi tre decenni come incredibilmente rilevanti per il cambiamento del sistema alimentare. Bene, io ho veramente a cuore il 1980 perchè è anche il mio trentesimo anniversario quest'anno. Così, nel corso della mia vita sono successe un sacco di cose nel mondo -- essendo ossessionata dal cibo -- e un sacco di queste sono molto cambiate.
So my second dream is that I think we can look to the next 30 years as a time to change the food system again. And we know what's happened in the past, so if we start now and we look at technologies and improvements to the food system long-term, we might be able to recreate the food system so when I give my next talk and I'm 60 years old, I'll be able to say that it's been a success. So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. And the 30 Project is really focused on these long-term ideas for food system change. And I think by aligning international advocates that are addressing hunger and domestic advocates that are addressing obesity, we might actually look for long-term solutions that will make the food system better for everyone.
Così il mio secondo sogno è che possiamo considerare i prossimi 30 anni come un periodo per cambiare di nuovo il sistema alimentare. Sappiamo cosa è successo nel passato, così se iniziamo adesso e consideriamo le tecniologie e i miglioramenti del sistema alimentare nel lungo periodo potremmo essere capaci di reinventare il sistema alimentare. Quindi quando farò il mio prossimo talk e avrò 60 anni potrò dire che è stato un successo. Sto annunciando oggi l'inizio di una nuova organizzazione, una nuova fondazione dentro la FEED, chiamata Progetto 30. Il Progetto 30 è veramente concentrato su queste idee a lungo termine per il cambiamento del sistema alimentare. Penso che mettendo in sinergia le organizzazioni internazionali impegnate sulla fame e quelle americane impegnate sull'obesità potremo guardare a soluzioni a lungo termine che renderanno il sistema alimentare migliore per tutti.
We all tend to think that these systems are quite different and people argue whether or not organic can feed the world, but if we take a 30-year view, there's more hope in collaborative ideas. So I'm hoping that by connecting really disparate organizations like the ONE campaign and Slow Food, which don't seem right now to have much in common, we can talk about holistic, long-term, systemic solutions that will improve food for everyone. Some ideas I've had is like, look, the reality is -- kids in the South Bronx need apples and carrots and so do kids in Botswana. And how are we going to get those kids those nutritious foods?
Tutti tendiamo a pensare che questi sistemi siano spesso diversi e le persone discutono se l'organico possa dar cibo al mondo, oppure no.. Ma se consideriamo una visuale di 30 anni c'è più speranza di idee collaborative. Così spero che conettendo realmente organizzazioni disparate come la ONE campaign e Slow Food, che adesso non sembrano avere molto in comune, possiamo parlare di soluzioni olistiche sistemiche a lungo termine che miglioreranno il cibo per ciascuno. Alcune idee che ho avuto rispecchiano la realtà, bambini nel sud Bronx necessitano di mele e carote e così i bambini in Botswana. Come facciamo a prendere questi cibi nutrienti per quei ragazzi?
Another thing that's become incredibly global is production of meat and fish. Understanding how to produce protein in a way that's healthy for the environment and healthy for people will be incredibly important to address things like climate change and how we use petrochemical fertilizers. And, you know, these are really relevant topics that are long-term and important for both people in Africa who are small farmers and people in America who are farmers and eaters.
Un'altra cosa che è diventata veramente mondiale è la produzione di carne e pesce. Capire come produrre proteine in modo salutare per l'ambiente e per le persone sarà incredibilmente importante impegnarsi su cose come il cambiamento climatico e come usare i fertilizzanti petrolchimici. Sapete, questi sono argomenti molto rilevanti che sono a lungo termine e importanti sia per i piccoli agricoltori africani sia per le persone in America che sono agricoltori e consumatori.
And I also think that thinking about processed foods in a new way, where we actually price the negative externalities like petrochemicals and like fertilizer runoff into the price of a bag of chips -- Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple, then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice because the choices are actually choices instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat.
E penso anche a trasformare i cibi in modo nuovo, mentre noi attualmente diamo valore economico a elementi negativi come l'eccesso di petrolchimici e fertilizzanti dentro il prezzo di un pacchetto di patatine. Bene, se questo pacchetto di patatine poi diventa intrinsecamente più costoso di una mela allora è il momento di dare un senso diverso di responsabilità nella scelta del cibo, perchè le scelte siano veramente scelte invece dei tre quarti dei prodotti fatti solo di mais, soia e grano.
The 30Project.org is launched and I've gathered a coalition of a few organizations to start. And it'll be growing over the next few months. But I really hope that you will all think of ways that you can look long-term at things like the food system and make change.
Il 30Project.org è stato avviato e ho formato una coalizione di alcune organizzazioni per iniziare. Crescerà nei prossimi mesi. Ma spero che tutti voi penserete ai modi in cui potete considerare a lungo termine cose come il sistema alimentare e fare cambiamenti.
(Applause)
(Applausi)