In the last 50 years, we've been building the suburbs with a lot of unintended consequences. And I'm going to talk about some of those consequences and just present a whole bunch of really interesting projects that I think give us tremendous reasons to be really optimistic that the big design and development project of the next 50 years is going to be retrofitting suburbia. So whether it's redeveloping dying malls or re-inhabiting dead big-box stores or reconstructing wetlands out of parking lots, I think the fact is the growing number of empty and under-performing, especially retail, sites throughout suburbia gives us actually a tremendous opportunity to take our least-sustainable landscapes right now and convert them into more sustainable places. And in the process, what that allows us to do is to redirect a lot more of our growth back into existing communities that could use a boost, and have the infrastructure in place, instead of continuing to tear down trees and to tear up the green space out at the edges.
На протяжении последних 50 лет мы строили пригороды. Это строительство обернулось последствиями, которых мы не ожидали. О некоторых из этих последствий я хочу поговорить сегодня, а также представить целый набор интересных проектов, которые, на мой взгляд, приводят много убедительных доказательств, что значительным проектом в области планирования и развития следующих 50 лет будет реконструкция пригородов. Неважно, будет ли это переоборудование умирающих торговых центров, либо повторное заселение обезлюдевших гипермаркетов, либо восстановление заболоченных участков из парковок. Дело в том, что растущее число пустых и плохо используемых участков, особенно торговых точек, в пригородах предоставляет нам огромную возможность взять наши наименее экологически устойчивые ландшафты прямо сейчас и преобразовать их в более экологически устойчивые площадки. А заодно мы перенаправим значительно большую часть нашего экономического развития обратно в уже существующие жилые районы, которые могли бы использовать помощь и получить готовую инфраструктуру, а не продолжать вырубку деревьев и зелёных насаждений на окраинах.
So why is this important? I think there are any number of reasons, and I'm just going to not get into detail but mention a few. Just from the perspective of climate change, the average urban dweller in the U.S. has about one-third the carbon footprint of the average suburban dweller, mostly because suburbanites drive a lot more, and living in detached buildings, you have that much more exterior surface to leak energy out of. So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. The big opportunity to reduce greenhouse gas emissions is actually in urbanizing the suburbs. All that driving that we've been doing out in the suburbs, we have doubled the amount of miles we drive. It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency. We're just driving so much more; we haven't been able to keep up technologically.
Но почему это важно? Я думаю, что на то есть множество причин, и я не собираюсь подробно обсуждать каждую из них, лишь упомяну некоторые. С точкой зрения климатических изменений, на среднего городского жителя США приходится около трети от доли углеродного следа среднего жителя пригорода. Главная причина — жители пригородов гораздо интенсивнее используют автомобили, и при проживании в отдельно стоящих домах, образуется значительно большая площадь наружной поверхности, с которой происходит утечка энергии. То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». Большая возможность для уменьшения выбросов парниковых газов на самом деле заключается в урбанизации пригородов. Поездки, которые мы делаем из пригородов, удвоили количество проезжаемых километров. Это увеличило нашу зависимость от иностранной нефти, несмотря на рост эффективности использования топлива. Мы просто водим машину намного больше; мы не смогли сократить отставание технологически.
Public health is another reason to consider retrofitting. Researchers at the CDC and other places have increasingly been linking suburban development patterns with sedentary lifestyles. And those have been linked then with the rather alarming, growing rates of obesity, shown in these maps here, and that obesity has also been triggering great increases in heart disease and diabetes to the point where a child born today has a one-in-three chance of developing diabetes. And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns.
Здравоохранение — это ещё одна причина, по которой мы должны рассматривать вопрос о реконструкции. Исследователи в центрах по контролю и профилактике заболеваний всё больше и больше связывают структуры развития пригородов с сидячим образом жизни. И это в свою очередь приводит к довольно тревожному росту ожирения, что показано на этих схемах, и это ожирение также вызывает значительное увеличение числа случаев сердечных заболеваний и диабета, вплоть до того, что ребёнок, родившийся сегодня, с вероятностью один к трём приобретёт диабет. Этот уровень увеличивается так же быстро, как и число детей, которые больше не ходят пешком в школу, опять-таки, из-за наших шаблонов развития.
And then there's finally -- there's the affordability question. I mean, how affordable is it to continue to live in suburbia with rising gas prices? Suburban expansion to cheap land, for the last 50 years -- you know the cheap land out on the edge -- has helped generations of families enjoy the American dream. But increasingly, the savings promised by drive-till-you-qualify affordability -- which is basically our model -- those savings are wiped out when you consider the transportation costs. For instance, here in Atlanta, about half of households make between $20,000 and $50,000 a year, and they are spending 29 percent of their income on housing and 32 percent on transportation. I mean, that's 2005 figures. That's before we got up to the four bucks a gallon. You know, none of us really tend to do the math on our transportation costs, and they're not going down any time soon.
В конце концов, существует также вопрос о доступности. Я имею в виду, насколько это по средствам продолжать жить в пригородах с растущими ценами на бензин? Расширение пригорода на дешёвой земле за прошлые 50 лет — знаете, эта дешёвая земля на окраине — помогло поколениям семей насладиться Американской мечтой. Но всё чаще и чаще, сбережения, обещанные доступностью езжай-пока-не-найдёшь — что по сути, является нашей моделью — эти сбережения уничтожаются расходами на транспорт. Например, здесь, в Атланте, приблизительно половина семей зарабатывает от 20 до 50 тысяч долларов ежегодно, и они тратят 29% своего дохода на жильё и 32% на транспорт. А это данные 2005 года. Это ещё до того, как мы добрались до четырёх долларов за галлон бензина. Знаете, никто из нас не склонен действительно рассчитывать расходы на транспорт, и они не будет снижаться в обозримом будущем.
Whether you love suburbia's leafy privacy or you hate its soulless commercial strips, there are reasons why it's important to retrofit. But is it practical? I think it is. June Williamson and I have been researching this topic for over a decade, and we've found over 80 varied projects. But that they're really all market driven, and what's driving the market in particular -- number one -- is major demographic shifts. We all tend to think of suburbia as this very family-focused place, but that's really not the case anymore. Since 2000, already two-thirds of households in suburbia did not have kids in them. We just haven't caught up with the actual realities of this. The reasons for this have a lot to with the dominance of the two big demographic groups right now: the Baby Boomers retiring -- and then there's a gap, Generation X, which is a small generation. They're still having kids -- but Generation Y hasn't even started hitting child-rearing age. They're the other big generation.
Любите ли вы лиственное уединение пригорода, ненавидите ли его бездушные торговые бульвары, всё равно есть причины, по которым важна реконструкция. Но практично ли это? Думаю, что да. Мы с Джун Уильямсон исследуем эту тему больше десятилетия, и обнаружили больше 80 разных проектов. На самом деле ими всеми управляет рынок, а то, что управляет рынком в первую очередь — это значительные демографические изменения. Мы все склонны думать о пригороде, как об очень семейно-ориентированном месте, но на самом деле это уже не так. С 2000-го года у двух третей семей в пригородах нет детей. Мы просто ещё не полностью осознали эту реальность. Причины этого по большей части касаются преобладания двух больших демографических групп сейчас: бэби-бумеры, которые уходят на пенсию — и потом есть разрыв, поколение X, небольшое поколение. У них ещё есть дети, но поколение Y ещё не достигло детородного возраста. Это другое большое поколение.
So as a result of that, demographers predict that through 2025, 75 to 85 percent of new households will not have kids in them. And the market research, consumer research, asking the Boomers and Gen Y what it is they would like, what they would like to live in, tells us there is going to be a huge demand -- and we're already seeing it -- for more urban lifestyles within suburbia. That basically, the Boomers want to be able to age in place, and Gen Y would like to live an urban lifestyle, but most of their jobs will continue to be out in suburbia.
В результате этого, демографы предсказывают, что к 2025-му году, у 75-85% новых семей не будет детей. И маркетинговые исследования, исследования потребителей, опрашивая бэби-бумеров и поколение Y чего они хотят, где им хотелось бы жить, говорят, что будет огромный спрос — и мы уже его видим — на более городской образ жизни внутри пригородов. Бэби-бумеры хотят стареть на своих местах, а поколение Y хотело бы вести городской образ жизни, но большинство мест их работы останется в пригороде.
The other big dynamic of change is the sheer performance of underperforming asphalt. Now I keep thinking this would be a great name for an indie rock band, but developers generally use it to refer to underused parking lots -- and suburbia is full of them. When the postwar suburbs were first built out on the cheap land away from downtown, it made sense to just build surface parking lots. But those sites have now been leapfrogged and leapfrogged again, as we've just continued to sprawl, and they now have a relatively central location. It no longer just makes sense. That land is more valuable than just surface parking lots. It now makes sense to go back in, build a deck and build up on those sites. So what do you do with a dead mall, dead office park? It turns out, all sorts of things. In a slow economy like ours, re-inhabitation is one of the more popular strategies.
Другое большое изменение — это явное неиспользование асфальта. Я продолжаю думать, что это очень подходящее название для группы инди-рока, но застройщики вообще так описывают малоиспользуемые парковки, а пригород ими полон. Когда послевоенные пригородные районы впервые строились на дешёвой земле далеко от центра города, имело смысл строить открытые парковки. Но затем застройка пригородов продолжалась всё дальше и дальше по мере того, как город расширялся, так что теперь они находятся относительно в центре и уже не имеют смысла. Эта земля является более ценной, чем открытая парковка. Сейчас имеет смысл вернуться, построить фундамент и строить ввысь на тех местах. Что бы вы сделали с мёртвым торговым центром, мёртвым бизнес-центром? Оказывается, всё что угодно. В такой медленной экономике как наша, перезаселение является одной из самых популярных стратегий.
So this happens to be a dead mall in St. Louis that's been re-inhabited as art-space. It's now home to artist studios, theater groups, dance troupes. It's not pulling in as much tax revenue as it once was, but it's serving its community. It's keeping the lights on. It's becoming, I think, a really great institution. Other malls have been re-inhabited as nursing homes, as universities, and as all variety of office space. We also found a lot of examples of dead big-box stores that have been converted into all sorts of community-serving uses as well -- lots of schools, lots of churches and lots of libraries like this one.
Итак, это похоже на заброшенный торговый центр в Сент-Луисе который был переделан в центр культуры. Теперь он является домом для мастерских, театральных групп, танцевальных групп. Он не генерирует так много налоговых поступлений как в прошлом, но он служит своей общине. Он остаётся на плаву. Он становится, я думаю, действительно отличным местом. Другие центры снова используются в качестве домов для пенсионеров, университетов, и всех видов офисных пространств. Мы также нашли много примеров мёртвых универмагов, которые преобразовали различными способами в места для общего блага: множество школ, множество церквей и множество библиотек, как, например, эта.
This was a little grocery store, a Food Lion grocery store, that is now a public library. In addition to, I think, doing a beautiful adaptive reuse, they tore up some of the parking spaces, put in bioswales to collect and clean the runoff, put in a lot more sidewalks to connect to the neighborhoods. And they've made this, what was just a store along a commercial strip, into a community gathering space. This one is a little L-shaped strip shopping center in Phoenix, Arizona. Really all they did was they gave it a fresh coat of bright paint, a gourmet grocery, and they put up a restaurant in the old post office. Never underestimate the power of food to turn a place around and make it a destination. It's been so successful, they've now taken over the strip across the street. The real estate ads in the neighborhood all very proudly proclaim, "Walking distance to Le Grande Orange," because it provided its neighborhood with what sociologists like to call "a third place." If home is the first place and work is the second place, the third place is where you go to hang out and build community. And especially as suburbia is becoming less centered on the family, the family households, there's a real hunger for more third places.
Это был маленький гастроном под названием Лев Еды, а теперь это публичная библиотека. Вдобавок к приданию прекрасной адаптивной второй жизни, они убрали некоторые из парковочных мест, добавили биосистемы для сбора и очистки стоков, построили намного больше тротуаров для связи с соседними районами. И они преобразовали то, что было всего лишь магазинчиком на торговой улице, в место, где собирается местное население. Вот это был маленький торговый центр в форме буквы Г в Фениксе, Аризона. Всё, что они сделали — заново красочно облицевали его, разместили гастроном деликатесов, и сделали ресторан на месте старого почтового офиса. Никогда не недооценивайте силу еды для восстановления места и придачи ему популярности. Он был так успешен, что заведение заняло место и на другой стороне улицы. Вся реклама недвижимости в районе очень гордо провозглашает, «в пешей доступности от Ле Гранд Оранж», потому что оно обеспечило район тем, что социологи любят называть «третье место». Если дом — первое место, и работа — второе, то третье место — это там, где вы расслабляетесь и строите отношения. Особенно с учётом того, что пригороды становятся менее направленными на семью, семейные домовладения, есть реальная потребность в большем числе третьих мест.
So the most dramatic retrofits are really those in the next category, the next strategy: redevelopment. Now, during the boom, there were several really dramatic redevelopment projects where the original building was scraped to the ground and then the whole site was rebuilt at significantly greater density, a sort of compact, walkable urban neighborhoods. But some of them have been much more incremental. This is Mashpee Commons, the oldest retrofit that we've found. And it's just incrementally, over the last 20 years, built urbanism on top of its parking lots. So the black and white photo shows the simple 60's strip shopping center. And then the maps above that show its gradual transformation into a compact, mixed-use New England village, and it has plans now that have been approved for it to connect to new residential neighborhoods across the arterials and over to the other side. So, you know, sometimes it's incremental. Sometimes, it's all at once.
Самые радикальные примеры реконструкции принадлежат к следующей категории, следующей стратегии: повторной застройке. На протяжении бума, было несколько очень радикальных проектов по повторной застройке, когда старые здания были снесены целиком и потом всё место перестроили со значительно большей плотностью, в компактного типа, пешей доступности, городской район. Но некоторые из них были в большей степени пошаговыми. Вот Машпи-Коммонс, самый старый пример реконструкции из тех, что мы нашли. Постепенно, на протяжении последних 20 лет, там строилась городская среда на месте парковок. На чёрно-белой фотографии изображён простой торговый центр 60-х. Карты выше показывают его постепенное превращение в компактную, многоцелевую деревню в стиле Новой Англии, и сейчас есть одобренный план соединить её с новыми жилыми районами за магистралями и одну сторону с другой. Итак, видите, иногда это происходит постепенно. А иногда всё сразу.
This is another infill project on the parking lots, this one of an office park outside of Washington D.C. When Metrorail expanded transit into the suburbs and opened a station nearby to this site, the owners decided to build a new parking deck and then insert on top of their surface lots a new Main Street, several apartments and condo buildings, while keeping the existing office buildings. Here is the site in 1940: It was just a little farm in the village of Hyattsville. By 1980, it had been subdivided into a big mall on one side and the office park on the other and then some buffer sites for a library and a church to the far right. Today, the transit, the Main Street and the new housing have all been built. Eventually, I expect that the streets will probably extend through a redevelopment of the mall. Plans have already been announced for a lot of those garden apartments above the mall to be redeveloped. Transit is a big driver of retrofits. So here's what it looks like. You can sort of see the funky new condo buildings in between the office buildings and the public space and the new Main Street.
Это ещё один проект заполнения парковок, на этот раз в административном здании под Вашингтоном. Когда метро расширилось до пригорода и новая станция открылась рядом с этой точкой, владельцы решили построить новую многоэтажную автостоянку и затем разместить поверх их открытых парковок новую главную улицу, квартиры и кондоминиумы, сохранив при этом существующие административные здания. Вот место, каким оно было в 1940 году. Это была просто маленькая ферма в деревушке Хайаттсвилл. К 1980 году, оно разделилось на большой торговый центр на одной стороне и административное здание на другой, и некоторым промежуточным пространством для библиотеки и церкви вдали справа. Сегодня транспорт, главная улица и новые дома уже построились. Я ожидаю, что со временем улицы наверно растянутся через какой-то переработанный торговый центр. Уже огласили планы перестроить те уютные квартиры над ним. Транспорт является серьёзным двигателем реконструкций. Выглядит это так. Чуть видно те новые, оригинальные кондоминиумы между офисными зданиями и общественным пространством и новой главной улицей.
This one is one of my favorites, Belmar. I think they really built an attractive place here and have just employed all-green construction. There's massive P.V. arrays on the roofs as well as wind turbines. This was a very large mall on a hundred-acre superblock. It's now 22 walkable urban blocks with public streets, two public parks, eight bus lines and a range of housing types, and so it's really given Lakewood, Colorado the downtown that this particular suburb never had. Here was the mall in its heyday. They had their prom in the mall. They loved their mall. So here's the site in 1975 with the mall. By 1995, the mall has died. The department store has been kept -- and we found this was true in many cases. The department stores are multistory; they're better built. They're easy to be re-adapted. But the one story stuff ... that's really history.
Вот одно из моих любимых — Белмар. По моему, они построили очень привлекательное место, используя только «зелёное» строительство. На крышах много солнечных батарей, а также ветрогенераторов. Это был очень большой торговый центр на одном огромном квартале площадью 40 гектар. Теперь это место вмещает 22 квартала в пешей доступности, включая улицы, два парка, восемь автобусных маршрутов и ряд разных типов жилья, и таким образом это дало Лейквуду в Колорадо центр города, которого у этого конкретного пригорода никогда не было. Здесь был торговый центр на вершине своей славы. В этом центре устраивали выпускной балл. Его любили. Вот эта территория в 1975 году с торговым центром. К 1995 центр умер. Универмаг внутри сохранился — и мы обнаружили, что так часто происходит. Универмаги являются многоэтажными; они построены качественнее. Их легко реконструировать. Но одноэтажные здания — это уже история.
So here it is at projected build-out. This project, I think, has great connectivity to the existing neighborhoods. It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle. It's about two-thirds built out right now. Here's what the new Main Street looks like. It's very successful, and it's helped to prompt -- eight of the 13 regional malls in Denver have now, or have announced plans to be, retrofitted. But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring -- just bulldozers are coming and just plowing down the whole city. No, it's pockets of walkability on the sites of under-performing properties. And so it's giving people more choices, but it's not taking away choices.
Вот запланированный проект. Этот проект, я думаю, имеет отличную связность с существующими соседними районами. Он даёт возможность 1 500 семейств вести более городской образ жизни. В данный момент он построен примерно на две трети. Новая главная улица выглядит так. Он очень успешен, и это помогло убедить восемь из тринадцати региональных торговых центров в Денвере создать, или анонсировать создание планов реконструкции. Но важно заметить, что все эти реконструкции происходят не так, что приезжают бульдозеры и срывают весь город. Нет, это пешеходные дорожки на месте недоиспользованных владений. Это даёт людям больше возможностей выбора, при этом альтернативы не теряются.
But it's also not really enough to just create pockets of walkability. You want to also try to get more systemic transformation. We need to also retrofit the corridors themselves. So this is one that has been retrofitted in California. They took the commercial strip shown on the black-and-white images below, and they built a boulevard that has become the Main Street for their town. And it's transformed from being an ugly, unsafe, undesirable address, to becoming a beautiful, attractive, dignified sort of good address. I mean now we're hoping we start to see it; they've already built City Hall, attracted two hotels. I could imagine beautiful housing going up along there without tearing down another tree. So there's a lot of great things, but I'd love to see more corridors getting retrofitting.
Но на самом деле недостаточно просто создать пешеходные зоны. Надо совершать более системные трансформации. Надо реконструировать сами дороги. Как эта дорога, которую реконструировали в Калифорнии. Из торговой улицы, которая показана на черно-белой фотографии внизу, они сделали бульвар, который стал главной улицей городка. И он трансформировался из уродливого, опасного, нежелательного места, в красивое, привлекательное, уважаемое место. Я имею в виду, мы сейчас надеемся, что мы начнём это видеть; они уже построили здание мэрии, привлекли двух гостиничных операторов. Я представляю себе, что здесь построят прекрасные жилища, не вырубив ни одного дерева. Итак, есть много хороших вещей, но я хотел бы, чтобы было реконструировано больше дорог.
But densification is not going to work everywhere. Sometimes re-greening is really the better answer. There's a lot to learn from successful landbanking programs in cities like Flint, Michigan. There's also a burgeoning suburban farming movement -- sort of victory gardens meets the Internet. But perhaps one of the most important re-greening aspects is the opportunity to restore the local ecology, as in this example outside of Minneapolis. When the shopping center died, the city restored the site's original wetlands, creating lakefront property, which then attracted private investment, the first private investment to this very low-income neighborhood in over 40 years. So they've managed to both restore the local ecology and the local economy at the same time. This is another re-greening example. It also makes sense in very strong markets. This one in Seattle is on the site of a mall parking lot adjacent to a new transit stop. And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit. The creek had been culverted under the parking lot. But daylighting our creeks really improves their water quality and contributions to habitat.
Однако уплотнение не будет работать везде. Иногда правильным решением будет восстановить оригинальную природную форму. Можно научиться многому от успешных программ покупки земли в таких городах как Флинт, Мичиган. Есть и процветающее движение сельского хозяйства в пригороде — победная комбинация садов и Интернет. Но возможно, самым важным аспектом озеленения является возможность восстановить местную экологию, как в этом примере под Миннеаполисом. Когда торговый центр умер, город восстановил на этом месте первоначальные водно-болотные угодья, создав полоску вдоль берега озера, которая потом привлекла частные инвестиции — первую частную инвестицию в этом очень низкодоходном районе за более чем 40 лет. Им удалось восстановить и местную экологию и местную экономику одновременно. Ещё один пример восстановления экологии. Это также годится для очень устойчивых рынков. Вот этот в Сиэтле, находится на месте парковки торгового центра, рядом с новой станцией. Волнистая линия — это дорожка вдоль ручья, которая теперь освещается солнцем. Ручей раньше был скрыт под парковкой. Но солнечные лучи, которые падают на наши ручьи, значительно улучшают качество их воды и вклад для поселений.
So I've shown you some of the first generation of retrofits. What's next? I think we have three challenges for the future. The first is to plan retrofitting much more systemically at the metropolitan scale. We need to be able to target which areas really should be re-greened. Where should we be redeveloping? And where should we be encouraging re-inhabitation? These slides just show two images from a larger project that looked at trying to do that for Atlanta. I led a team that was asked to imagine Atlanta 100 years from now. And we chose to try to reverse sprawl through three simple moves -- expensive, but simple. One, in a hundred years, transit on all major rail and road corridors. Two, in a hundred years, thousand foot buffers on all stream corridors. It's a little extreme, but we've got a little water problem. In a hundred years, subdivisions that simply end up too close to water or too far from transit won't be viable. And so we've created the eco-acre transfer-to-transfer development rights to the transit corridors and allow the re-greening of those former subdivisions for food and energy production.
Итак, я вам показала некоторые из первых поколений реконструкций. Что дальше? Я думаю, что у нас есть три вызова на будущее. Первое, это планировать реконструкцию гораздо более системно в городском масштабе. Нам нужна возможность определить в каких местах мы должны восстановить природу. Где мы должны застроить заново? И где мы должны содействовать повторному заселению? Эти слайды показывают только два изображения из большого проекта, который пытался так сделать в Атланте. Я возглавляла группу, которую попросили представить, какой будет Атланта через 100 лет. Мы решили попытаться остановить разрастание города тремя простыми шагами — дорогими, но простыми. Первый шаг — через сто лет пустить общественный транспорт на всех главных автомобильных и железных дорогах. Второй — через сто лет сделать 300 метров буферной зоны вдоль всех водных путей. Это немного экстремально, но у нас небольшая проблема с водой. Через сто лет области, которые расположены слишком близко к воде, или слишком далеко от транспорта, не будут жизнеспособны. Таким образом мы создали эко-акры, дающие передачу права на строительство к транзитным коридорам и разрешающие озеленение этих бывших районов для производства еды и энергии.
So the second challenge is to improve the architectural design quality of the retrofits. And I close with this image of democracy in action: This is a protest that's happening on a retrofit in Silver Spring, Maryland on an Astroturf town green. Now, retrofits are often accused of being examples of faux downtowns and instant urbanism, and not without reason; you don't get much more phony than an Astroturf town green. I have to say, these are very hybrid places. They are new but trying to look old. They have urban streetscapes, but suburban parking ratios. Their populations are more diverse than typical suburbia, but they're less diverse than cities. And they are public places, but that are managed by private companies. And just the surface appearance are often -- like the Astroturf here -- they make me wince. So, you know, I mean I'm glad that the urbanism is doing its job. The fact that a protest is happening really does mean that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space, compromised as it may be, is still a really great thing. But we've got to get the architecture better.
Второй вызов — как улучшить качество архитектурного проектирования реконструкций. И я заканчиваю этим изображением демократии в действии: Это протест, который происходит в реконструированном месте в Силвер-Спринг, Мэриленд, на площади, покрытой искусственным газоном. Реконструкции часто обвиняют в создании фальшивых центров города и мгновенного урбанизма, и не без причины. Трудно сделать что-то фальшивее, чем площади из искусственной травы. Честно говоря, это очень гибридные места. Они новые, но стараются выглядеть старыми. У них городские виды, но количество парковочных мест, как у пригорода. Их население более разнообразное, чем у типичного пригорода, но менее разнообразное, чем у городов. Они — места для общего пользования, но руководят ими частные компании. И только при этом виде — искусственного газона тут — я вздрагиваю. Знаете, я рада, что урбанизм исполняет своё назначение. Тот факт, что протест происходит, в действительности значит, что планирование улиц и кварталов, выделение общего пространства со всеми возможными компромиссами, это всё ещё хорошая вещь. Но нам нужна лучшая архитектура.
The final challenge is for all of you. I want you to join the protest and start demanding more sustainable suburban places -- more sustainable places, period. But culturally, we tend to think that downtowns should be dynamic, and we expect that. But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to. It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you.
Последний вызов для вас всех. Я хочу, чтобы вы присоединились к протесту и начали требовать более экологически устойчивый пригород — больше экологически устойчивых мест, точка. Но с точки зрения культуры, мы склонны думать, что центры городов должны быть динамичными, и мы этого ожидаем. Но, кажется, мы ещё ожидаем, что пригород должен навеки остаться в замороженном виде, в том незрелом состоянии, в котором он родился. Наступило время разрешить им взрослеть, поэтому я хочу, чтобы вы поддерживали изменения зон, режим улиц, улучшения инфраструктуры, и реконструкции, которые произойдут очень скоро в ближайшем к вам районе.
Thank you.
Спасибо.