So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
İtiraf etmekten biraz utanıyorum ama... 17 yaşındayken yaratılışçı biri olarak üniversitede evrim okumaya karar verdim ki onu yok edebileyim.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
Başaramadım. O kadar başarısız oldum ki evrimsel biyolog oldum.
(Applause)
(Alkışlar)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
Bir paleoantropolog ve National Geographic kaşifi olarak uzmanlık alanım dengesiz, tehlikeli ve ihtilaflı bölgelerin mağaraların fosil avlamak. Hepimiz biliyoruz ki eğer ben bir erkek olsaydım bu bir iş tanımı değil bir kız tavlama cümlesi olurdu.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
Şunu netleştirelim, canıma falan susamadım. Adrenalin bağımlısı da değilim. Sadece bir haritaya baktım.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
Siyasi kargaşa içinde olan bölgelerde en modern keşig bilimi pek yaygın değil. Bu harita İngiltere Dışişleri Bakanlığı'nın bildirmiş olduğu tüm kırmızı, turuncu veya hakkında bir tehlike uyarısı bulunan bölgeleri içeriyor. Biraz başımın yanmasını göze alıp gezegenin büyük bir kısmında modern keşif bilimi yapamamamızın bir trajedi olduğunu söylüyorum. Bu sebeple bilim bir coğrafya sorunu yaşıyor.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
Aynı zamanda bir paleoantropolog olarak bu insan yaşamındaki en önemli yerlerin bazılarının haritası diyebilirim. Muhtemelen oralarda bulunmayı bekleyen kesinlikle ilginç fosiller vardır. Ama onları arıyor muyuz ki? Bir lisans öğrencisi olarak bana sürekli insanların, ister kendileri, ister homosapienler, ister daha önceki türleri olsun, Sina Çölü üzerinden Afrika'yı terk ettikleri söylendi.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
Aksanımdan İngiliz olduğumu anlayabilirsiniz muhtemelen ama aslında Arap kökenliyim ve dışarıdan bakılınca hep tam bir Arap olduğumu düşünüyorum. Aslında oldukça tutkulu olabilirim. "Sen harika birisin! Seni seviyorum!" gibi. Ama tam anlamıyla bir İngiliz olduğumdan içten içe herkesten rahatsız olurum.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
It's true.
Gerçek bu.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
Ailem Yemenli Araplardan olduğundan biliyorum ki Bab'ül Mendep hattını geçmek büyük bir çaba gerektirmiyor. Ve kendime sürekli şu basit soruyu sorup durdum: Yeni Dünya maymunlarının ataları Atlantik Okyanusu'nu geçebildiyse neden insanlar bu küçük su sahasını geçemesin? Sorun şu ki Yemen, Avrupa ile kıyaslandığında öylesine yan rol konumunda ki neredeyse el değmemiş bir bölge sayılabilir. Ama konumu da düşünüldüğünde keşfin en safi potansiyelini oldukça heyecanlı bir hale getirdi ve benim bir sürü sorum vardı. Bab'ül Mendep'i kullanmaya ilk ne zaman başladık? Aynı zamanda, bizim dışımızda ilk hangi insan türü Yemen'e ulaştı? Bilimin bihaber olduğu türler bulma ihtimalimiz var mı? Üstelik meğer Yemen'in potansiyelini fark eden tek kişi ben değilmişim. Başka akademisyenler de varmış. Ne yazık ki politik kargaşadan ötürü, onlar ayrıldı ve ben onların yerini aldım. Ve ben mağaralar aramaya başlamıştım: Çünkü onlar birincil gayrimenkullerden. Bir de tabii eğer çöl sıcaklarında fosil arıyorsanız fosillerin en iyi muhafaza edildiği yerler mağaralar olacaktır.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Fakat sonra, Yemen'de durum kötüleşti ve ben Yemen'e uçmadan birkaç gün evvel, bir iç savaş, bölgesel bir savaşa dönüştü. Başkentteki havaalanı bombalandığından, Yemen uçuşa yasak bölge hâline geldi.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
Ebeveynlerim ben doğmadan evvel İngiltere doğumlu olacağım kararını verdiler. Hayatımdaki en doğru kararda hiçbir söz hakkım yoktu. Ve şimdi... Ailemde şanslı olanlar kaçarken diğerleri bombalanıyor ve sana varoluşundan tiksindirecek WhatsApp mesajları gönderiyorlar. Bu savaş dört senedir sürüyor. Dört senedir sürüyor ve artık insani bir krize yol açtı. Kıtlığın hüküm sürdüğü bir yer, insanın yarattığı bir kıtlığın. Bu doğal bir kıtlık değil, BM'nin yüz yıldır yaşanmış olan en kötü kıtlık uyarısı yaptığı yapay bir kıtlık. Bu savaş bana, hiçbir yerin ve insanın geride bırakılmayı hak etmediğini öğretti.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Bu yüzden başka kargaşa bölgelerinde iş birliği oluşturup diğer ekiplere katılıyordum. Ama Yemen'e dönmek konusunda kararlıydım çünkü benim için Yemen gerçekten özel. Bu yüzden ben de Yemen'de yapabileceğim, orada yaşananların altını çizecek bir proje fikri aramaya başladım. Bulduğum her fikir bir şekilde başarısız oldu ya da hayata geçirmek için fazla riskliydi çünkü, şimdi dürüst olalım, Yemen'in bir çok yeri Batılı bir ekip için fazla tehlikeli.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Sonra bana Yemen'de bir ada olan Sokotra'nın güvenli olduğunu söylediler. Hatta orada hala çalışmakta olan hem yerli hem de yabancı akademisyenler olduğunu da öğrendim. Bu beni çok heyecanlandırdı. Çünkü Sokotra'nın Afrika'ya olan yakınlığına bakın. Ve hâlâ insanların o adaya ne zaman ayak bastığıyla ilgili hiçbir fikrimiz yoktu. Bilenler için söylüyorum, Socotra'yı, tamamıyla farklı bir sebepten biliyor olmalısınız. Muhtemelen orayı Hint Okyanusu'nun Galapagos'u olarak tanıyorsunuzdur çünkü dünya üzerindeki en fazla biyolojik çeşitliliğe sahip yerlerden. Ama aynı zamanda bu inanılmaz hassas çevrenin ve insanlarının hem Orta Doğu politikalarında bir cephe konumunda olmasından hem de iklim değişimi yüzünden tehdit altında olduğu bilgisini alıyorduk. Böylece Sokotra'nın Yemen projem olacağı fikri kafama iyice oturdu.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
Bu yüzden çok disiplinli büyük bir ekip kurmak istedim. Alanın sağlık kontrolünü yapmak adına takım adalarını yayan bir şekilde develerle ve yelkenlilerle geçmeye karar verdik. Buna daha önce yalnızca 1999'da cesaret edilmişti. Sorun şu ki bu üstesinden gelmesi o kadar kolay bir şey değil. Bu yüzden bir ön araştırmaya ihtiyaç duyduk. Aranızda bu kelimelere aşina olmayan varsa ön araştırma bir gözcülük seferi gibidir. Bir nevi keşif. Ve bence ön araştırmasız bir gezi, Facebook'tan stalk yapmadan çıkılmış bir buluşmaya benzer.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Like, it's doable, but is it wise?
Yani, yapılabilir ama mantıklı mı?
(Laughter)
(Kahkahalar)
There's a few too many knowing laughs in this room.
Çok fazla durumdan haberdar kahkaha duyuyorum.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
Neyse ki ön araştırma ekibimiz kargaşalı bölgelere aşinalar ki dürüst olalım bu oldukça önemli çünkü Yemen ve Somali arasında bir bölgeye giriyorduk ve vali yardımcısı da dahil neredeyse milyon tane yerden yardım alarak sonunda kendimizi Hint Okyanusu'nun yasa dışı sularında tahta bir kargo gemisiyle yola koyulmuş bir hâlde bulduk. Üstelik tuvaletimiz de buydu.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
Şunu görüyor musunuz? Hani herkesin berbat bir tuvalet anısı vardır ya? Yani ben daha önce hiç yunuslarla yüzmedim. Ama tam olarak üzerlerine tuvaletimi yaptım.
(Laughter)
(Kahkahalar)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
Ve aynı zamanda, beni yasa dışı sulardan daha fazla strese sokan bir konuyu keşfetme şansı elde ettim: Hamam böceği istilası. O kadar yoğundu ki bir ara güvertenin aşağısına indiğimde zemin tamamıyla siyahtı ve hareket ediyordu.
(Audience moans)
(İniltiler)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
Ve uyumak için yüksekte sadece üç tane yer vardı, ama biz dört kişiydik ve sorun şu ki yüksekte uyusak bile birkaç hamam böceği ile baş etmek durumunda kalıyorduk. Eğer yerde uyuma sırası sendeyse kolay gelsin. Neyse ki ekipteki ve gemideki tek kadın olduğum için yerde uyumaktan yırttım. Sonra dört veya beşinci gecede, Martin Edström bana bakarak dedi ki "Ella, ben eşitliğe inanan birisiyim."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
O kargo gemisinde geçirdiğimiz üç gecenin ardından, yavaşça karayı görmeye başladık. Ve üç sene süren başarısızlıklarımın ardından, sonunda Yemen'i görüyordum.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
Dünyada o yolculuğun başlangıcına eş değer olabilecek bir his yok. Araçtan indiğiniz ua da tekneden baktığınız o anda, küçük de olsa var olduğunuzu bildiğiniz, kim olduğunuz ve nereden geldiğinizle ilgili iddiaları değiştirecek bir şey bulabileceğiniz olasılığı. Dünya üzerinde buna benzer başka bir his daha yok ve bu birçok bilim insanının yaşadığı bir his, tabii çok nadiren siyasi kargaşa alanlarında. Çünkü Batılı bilim insanları kargaşalı bölgelerde çalışmaktan caydırılıyor ya da buralarda çalışmak tamamen yasaklanıyor.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Ama bir de şu var: Bilim insanları vahşi hayatta uzmanlaşır. Bilim insanları derin mağara sistemlerinde çalışır. Bilim insanları kendilerini roketlere bağlayıp uzaya fırlatır. Ama görünen o ki bir siyasi kargaşa bölgesinde çalışmak daha fazla riskli bulunuyor. Çok keyfi bir düşünce. Bu odada macera hikâyeleriyle büyümemiş olan var mı? Kahramanlarımızın çoğu da aslında bilim insanı ya da akademisyendir. Bilim bilinmeyene doğru yol almak demektir. Riskler olsa da bütünüyle küresel bir keşif yapmakla ilgilidir bilim. Ne zaman kargaşalı yerlerde bilimsel eylemlerde bulunmanın zorlaştırılması kabul edilebilir bir hâle geldi?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Bütün bilim insanları gidip kargaşalı bölgelerde çalışsın demiyorum elbette. Bu düşünmeden söylenen fevri bir çağrı değil. Ama şöyle bir şey var: araştırmaları yapan, güvenlik protokollerini anlayabilen ve eğitimli olanların, isteyenlerin önüne geçmeyi kesin. Bir de bir ülkenin bir kısmı aktif olarak savaş hâlinde diye, bütün ülke öyle olacak diye bir şey yok. Aktif savaş bölgelerine girmeliyiz demiyorum, Kürdistan Bölgesel Yönetimi ile Felluce'yi bir tutamazsınız.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
Yemen'e giremememin ardından birkaç ay sonra, başka bir ekip bana sahip çıktı. Profesör Graeme Barker'ın ekibi Kürdistan Bölgesel Yönetimi'nde, Şanidar mağarasını kazıyorlardı. Birkaç sene evvel Şanidar Mağarası'nda yapılan kazılarda Şanidar 1 adında bir Neandertal bulunmuştu. BBC/PBS televizyon programları için Şanidar 1'i canlandırdık, şimdi karşınızda Neandertal Ned. Ned ile ilgili çok havalı bir bilgi vereceğim şimdi. Siz şimdi bu adamı, Ned'i, yaralanmasından önce tanımış oluyorsunuz aslında. Görünen o ki Ned ağır durumda engelli hâldeymiş. O kadar ağır bir durumdaymış ki diğer Neandertallerin yardımı olmadan hayatta kalamazmış. Bu, en azından o dönemde yaşamış Neandertallerin yardıma muhtaç olanlara bakmış olduğunun kanıtı. Neandertaller bizim gibiymiş ve bazen bakıma muhtaç olanlarına bakmışlar.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Ned Iraklı bir Neandertal. Öyleyse neyi gözden kaçırıyoruz? Hangi inanılmaz bilimsel keşifleri sırf bakmadığımız için kaçırıyoruz? Ve bu arada, bu yerler, umut üzerine nutuklar hak ediyor, bilim ve keşifler de bunun bir parçası olabilir. Hatta bu keşiflerin somut bir şekilde kalkınmaya yardımcı olup bir yerel gurur kaynağı oluşturacağına eminim.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
Ve bu beni bilimin coğrafya sorununun ikinci sebebine getiriyor. Gördüğünüz üzere, yerel akademisyenlere yetki vermiyoruz, değil mi? Bu beni etkilemiyor çünkü paleoantropolojide, benim çalışma alanımda, insan kökenini inceliyoruz fakat birbirinden farklı çok az bilim insanımız var. Bu yerler, birlikte çalışmak adına her şeyi göze alabilecek öğrenciler ve akademisyenlerle dolu. Ve gerçek şu ki onlar aslında bize göre daha az güvenlik sorununa sahipler. Bence bu alanın onlar için hasmane bir çevre olmadığını, evleri olduğunu unutuyoruz. Size söylüyorum, yerel ortaklarla kargaşalı alanlarda yapılan araştırmalar, inanılmaz keşiflere yol açabilir ve bizim de Sokotra'da yapmayı umduğumuz bu.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Sokotra'ya dünya üzerindeki en uzaydan gelme yer diyorlar ve ben, Leon McCaron, Martin Edström ve Rhys Thwaites-Jones nedenini görüyoruz. Yani, şuraya bir bakın. Burası bir cehennem çukuru veya değersiz bir alan değil, burası bilimin ve gelecek keşiflerin ön cephesi. Sürüngen türlerinin yüzde 90'ı bu adada, bitki türlerinin yüzde 37'si de dünya üzerinde sadece burada bulunuyor. Buna kırmızı reçine salgılayan Ejder Kanı Ağacı da dahil.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
Başka bir şey daha var. Sokotra'da insanların bir kısmı hâlâ mağaralarda yaşıyor ve bu oldukça heyecan verici çünkü belki birkaç bin sene evvel olduğu gibi, hâlâ bu yüzyılda da mağaralar birincil gayrimenkul demektir. Bunu kanıtlamak için verilere, fosillere, taş alet edevata ihtiyacımız var, bu yüzden öncü ekibimiz Ahmet Alarqbi gibi diğer uluslararası veya yerel bilim insanları, antrolopologlar ve hikaye anlatıcıları ile birlik olduk ve her birimiz çok geç olmadan bu yeri keşfetmek için her şeyi yapmaya hazırız.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
Ve şimdi, bir şekilde geri dönüp o büyük seferi gerçekleştirmeliyiz çünkü bilim... ...bilim bir coğrafya sorunu yaşıyor.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
Çok tatlı dinleyicilerdiniz. Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)