So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
Tenho vergonha de admitir uma coisa. Aos 17 anos de idade, como criacionista, decidi ir para a universidade estudar a evolução, para poder destruí-la.
(Laughter)
(Risos)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
E fracassei. Falhei tão extraordinariamente que acabei me tornando bióloga evolucionista.
(Applause)
(Aplausos)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
Então, sou paleoantropóloga, e sou uma National Geographic Explorer, especializada em descoberta de fósseis em cavernas em territórios instáveis, hostis e sob disputa. Sabemos que, se eu fosse homem, e não mulher, essa não seria a descrição de um trabalho, mas uma boa cantada.
(Laughter)
(Risos)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
E tem uma coisa: não tenho desejo morrer. Não sou viciada em adrenalina. Eu simplesmente olhei para um mapa.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
Vejam, ciência exploratória de ponta não acontece tanto em territórios politicamente instáveis. Este é o mapa dos lugares que o Ministério das Relações Exteriores inglês declarou conter zonas vermelhas e laranja ou zonas com algum sinal de alerta. Vou correr o risco de dar a cara a tapa e dizer que é uma tragédia se não estivermos fazendo exploração científica de ponta em uma grande parte do planeta. Portanto, a ciência tem um problema geográfico.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
Além disso, como paleoantropóloga, este é basicamente o mapa de alguns dos lugares mais importantes da jornada humana. Ali certamente existem fósseis fascinantes a serem descobertos. Mas estamos procurando por eles? Quando era estudante de graduação, ouvi repetidamente que os humanos, sejam nós mesmos, "homo sapiens", ou espécies anteriores, deixamos a África através do Sinai, no Egito.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
Sou inglesa, como provavelmente dá pra notar pelo sotaque, mas sou de descendência árabe, e sempre digo que, externamente, sou muitíssimo árabe. Posso ser muito passional. Tipo: "Você é incrível! Eu te amo!" Mas, por dentro, sou muito inglesa, então, tudo me irrita.
(Laughter)
(Risos)
It's true.
É verdade.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
Minha família é árabe do Iêmen, e eu sabia que atravessar aquele canal, o Bab-el-Mandeb, não era uma grande façanha. E eu ficava me perguntando uma coisa muito simples: se os ancestrais dos macacos do Novo Mundo conseguiram atravessar o Oceano Atlântico, por que os humanos não podiam cruzar aquele pequeno trecho de água? Mas o problema é que o Iêmen, em comparação com, digamos, a Europa, foi tão pouco estudado que parece quase um território virgem. Mas isso, junto com sua localização, tornava o enorme potencial de descoberta muito emocionante, e eu tinha tantas perguntas. Quando foi que começamos a usar Bab-el-Mandeb? Mas, também, quais espécies de humanos além de nós mesmos chegaram ao Iêmen? Será que havia uma espécie ainda desconhecida para a ciência? E ocorre que eu não era a única que tinha notado o potencial do Iêmen. Havia, na verdade, outros estudiosos. Mas, infelizmente, devido à instabilidade política, eles desistiram, e eu entrei. E eu estava procurando por cavernas, pois elas são o principal imóvel original. Mas também porque, se estamos procurando fósseis num lugar tão quente, a melhor chance de encontrar fósseis preservados é sempre nas cavernas.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Mas, aí, o Iêmen sofreu uma virada realmente triste para o pior, e apenas alguns dias antes de eu voar para lá, a guerra civil se alastrou para um conflito regional, o aeroporto da capital foi bombardeado e o Iêmen se tornou uma zona de exclusão aérea.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
Bem, meus pais tomaram esta decisão antes de eu nascer: que eu nasceria britânica. Eu não tenho nada a ver com a melhor decisão da minha vida. E agora... os sortudos na minha família escaparam, e os outros estão sendo bombardeados e enviam mensagens de WhatsApp que nos fazem odiar a própria existência. Essa guerra acontece há quatro anos. Vem acontecendo há mais de quatro anos, e isso levou a uma crise humanitária. Há fome lá, uma fome provocada pelo homem e não por causas naturais, uma fome inteiramente provocada pelo homem, que a ONU avisou que poderia ser a pior fome jamais vista em 100 anos. Essa guerra deixou claro pra mim, mais do que nunca, que nenhum lugar e nenhum povo merecem ser abandonados.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Então eu estava participando de outras equipes, de novas colaborações, em outros lugares instáveis. Mas eu estava desesperada para voltar ao Iêmen, porque, pra mim, o país tinha um significado pessoal. Então continuei a pensar num projeto para fazer lá que poderia ajudar a divulgar a situação do lugar. E toda ideia que eu tinha acabava falhando ou envolvia alto risco, porque, vamos ser honestos, a maior parte do Iêmen é muito perigosa para uma equipe ocidental.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Mas então me disseram que Socotra, uma ilha iemenita, era segura uma vez que se chegasse lá. Na verdade, havia alguns estudiosos locais e internacionais que ainda estavam trabalhando lá. E isso me deixou muito animada, porque vejam a proximidade de Socotra com a África. E ainda não temos ideia de quando os humanos chegaram àquela ilha. Mas Socotra, para aqueles que já ouviram falar, digamos que provavelmente a conheçam por um motivo completamente diferente. Provavelmente a conheçam como as Galápagos do Oceano Índico, porque é um dos lugares mais biodiversos na Terra. Mas nós também estávamos recebendo informações de que esse ambiente incrivelmente delicado e seu povo estavam ameaçados, por estarem na linha de frente tanto da política do Oriente Médio quanto da mudança climática. E lentamente despertou em mim que Socotra era meu projeto no Iêmen.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
Assim, eu queria montar uma enorme equipe multidisciplinar. Queríamos atravessar o arquipélago a pé, de camelo e de veleiro dhow para checar a saúde do local. Isso só tinha sido tentado uma vez antes, em 1999. Mas o problema é que isso não é fácil. E daí precisávamos desesperadamente de um "recce". Para quem não está acostumado com o inglês britânico, "recce" é uma expedição. É um reconhecimento. Costumo dizer que uma expedição grande sem reconhecimento é um pouco como ir ao primeiro encontro sem espiar o Facebook da pessoa.
(Laughter)
(Risos)
Like, it's doable, but is it wise?
Tipo, é possível, mas é sensato?
(Laughter)
(Risos)
There's a few too many knowing laughs in this room.
Ouvi muitas risadas cúmplices na plateia.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
Nossa equipe de reconhecimento felizmente não era novata em lugares instáveis, o que, sejamos honestos, é algo importante, pois estávamos tentando chegar a um lugar entre o Iêmen e a Somália. E depois de pedir o que parecia ser um milhão de favores, inclusive ao vice-governador, finalmente começamos a nos movimentar, mesmo que num navio de madeira de carga de cimento, navegando por águas piratas no Oceano Índico, tendo isso como banheiro.
(Laughter)
(Risos)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
Vocês conseguem ver? Todo mundo tem sua pior história com banheiros. Bem, eu nunca tinha nadado com golfinhos antes. Eu já fui logo fazendo cocô neles.
(Laughter)
(Risos)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
E descobri que navegar em águas piratas me deixam menos estressada do que estar no meio de uma infestação de baratas, que era tão grande que, num dado momento, debaixo do convés, o chão estava preto, e se movia.
(Audience moans)
(Audiência geme)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
Sim, e à noite havia três plataformas suspensas para dormir, mas havia quatro membros na equipe, e quem dormia na plataforma elevada tinha de competir apenas com algumas baratas durante a noite, enquanto que, para quem dormisse no chão, "boa sorte". E eu era única mulher na equipe e no navio inteiro, então escapei de dormir no chão. Daí, na quarta ou quinta noite, Martin Edström vira pra mim e diz: "Ella, acredito realmente em igualdade".
(Laughter)
(Risos)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
Então, estávamos navegando naquele navio de carga de cimento havia três dias, e lentamente começamos a ver a terra. E depois de três anos de fracasso, finalmente eu estava vendo o Iêmen.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
E não há sentimento melhor no mundo do que o começo de uma expedição. É aquele momento em que você pula de um jipe ou você procura um barco e sabe que existe essa possibilidade. É pequena, mas está lá, que você está prestes a encontrar algo que poderia alterar nosso conhecimento sobre quem somos e de onde viemos. É algo que não tem preço, e é um sentimento que tantos cientistas têm, mas raramente em lugares politicamente instáveis. Porque os cientistas ocidentais são desencorajados ou barrados de trabalhar em lugares instáveis.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Mas é o seguinte: os cientistas se especializam na selva. Eles trabalham em sistemas de cavernas profundas, se amarram a foguetes e se lançam no espaço sideral. Mas, aparentemente, trabalhar num lugar instável é considerado arriscado demais. É completamente arbitrário. Quem aqui não cresceu com histórias de aventura? E a maioria dos nossos heróis eram na verdade cientistas e acadêmicos. A ciência tinha a ver com o desconhecido. Tinha a ver com exploração realmente global, mesmo que houvesse riscos. Quando se tornou aceitável dificultar fazer ciência em lugares instáveis?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Não estou dizendo que todos cientistas devam se aventurar a trabalhar em lugares instáveis. Este não é um convite sedutor. Mas é o seguinte: aqueles que fazem pesquisa, entendem o protocolo de segurança e são treinados, parem de deter aqueles que querem. Mais ainda: só porque uma parte de um país é uma zona ativa de guerra não significa que o país inteiro seja. Não estou dizendo que devemos ir a zonas de guerra ativas. Mas o Curdistão iraquiano parece muito diferente de Faluja.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
E, na verdade, alguns meses depois de não conseguir entrar no Iêmen, outra equipe me adotou. A equipe do professor Graeme Barker estava trabalhando no Curdistão iraquiano, cavando a caverna de Shanidar. A caverna de Shanidar, algumas décadas antes, tinha revelado um neandertal conhecido como Shanidar 1. E apresentamos Shanidar 1 numa série de TV da BBC/PBS, e quero que conheçam o Ned, o neandertal. E eis a coisa mais legal sobre o Ned: Ned, este cara, este é ele antes dos ferimentos. Acontece que Ned estava gravemente incapacitado, tanto que não poderia ter sobrevivido sem ajuda de outros neandertais. E essa foi a prova de que, pelo menos para essa população dos neandertais naquele momento, neandertais eram como nós, e às vezes cuidavam daqueles que não podiam cuidar de si mesmos.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Ned é um neandertal iraquiano. Então, o que mais estamos perdendo? Que incríveis descobertas científicas estamos deixando de fazer porque não estamos pesquisando? E a propósito, esses lugares merecem narrativas de esperança, e a ciência e a exploração podem colaborar para isso. Eu diria que podem ajudar de forma tangível o desenvolvimento, e essas descobertas se tornam uma enorme fonte de orgulho local.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
E isso me leva ao segundo motivo por que a ciência tem um problema geográfico. Vejam, nós não empoderamos estudiosos locais, não é mesmo? Não sou insensível ao fato de que, no meu campo específico da paleoantropologia, estudamos as origens humanas, mas temos tão poucos cientistas diversos. E esses lugares estão cheios de estudantes e estudiosos desesperados para colaborar. E a verdade é que, para eles, há menos problemas de segurança do que para nós. Acho que esquecemos constantemente que para eles não é um ambiente hostil; é o lar deles. Estou dizendo que pesquisa feita em lugares instáveis com colaboradores locais pode levar a descobertas incríveis, e isso é o que esperamos fazer em Socotra.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Eles chamam Socotra o lugar com a aparência mais alienígena da Terra, e eu, Leon McCarron, Martin Edström e Rhys Thwaites-Jones vimos por quê. Vejam só esse lugar. Esses lugares não são infernos, não estão liquidados, eles são a futura linha de frente da ciência e da exploração. Vejam, 90% dos répteis nesta ilha e 37% das espécies vegetais só existem ali, e em nenhum outro lugar do planeta, e isso inclui esta espécie da árvore sangue de dragão, que "sangra" uma resina vermelha.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
E tem outra coisa. Algumas das pessoas em Socotra ainda vivem em cavernas, e isso é empolgante, pois significa que, se uma caverna é o imóvel principal deste século, talvez tenha sido há alguns milhares de anos. Mas precisamos dos dados para provar isso, os fósseis, as ferramentas de pedra. Então nossa equipe de escoteiros se uniu a outros cientistas, antropólogos e contadores de histórias, tanto internacionais quanto locais, como Ahmed Alarqbi, e estamos desesperados para mostrar ao mundo este lugar antes que seja tarde demais.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
E, agora, nós temos de voltar para aquela expedição realmente grande, porque a ciência tem um problema geográfico.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
Vocês são uma plateia realmente adorável. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)