So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
Eu tenho algo que tenho um pouco de vergonha de confessar. Aos 17 anos, como criacionista, decidi ir para a universidade estudar a evolução para poder destruí-la.
(Laughter)
(Risos)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
Falhei. Falhei tão espetacularmente que agora sou uma bióloga da evolução.
(Applause)
(Aplausos)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
Sou paleoantropóloga, sou exploradora da National Geographic, especializada na caça de fósseis em grutas em territórios instável, hostis e controversos. Todos nós sabemos que, se eu fosse um rapaz e não uma rapariga, transformaria esta descrição de trabalho num engate para uma miúda.
(Laughter)
(Risos)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
Agora, aqui está a coisa. Não morro de desejo. Não sou viciada em adrenalina. Apenas olhei para um mapa.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
A ciência exploratória da linha de frente não acontece muito em territórios politicamente instáveis. Este é um mapa de todos os lugares que o Foreign Office britânico declarou conter zonas vermelhas, zonas laranjas ou indicaram qualquer aviso de ameaça. Agora, eu vou atrever-me a dizer que é uma tragédia não estarmos a fazer ciência exploratória de primeira linha numa grande parte do planeta. Assim, a ciência tem um problema geográfico.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
Além disso, como paleoantropóloga, isto é basicamente um mapa de alguns dos lugares mais importantes no percurso humano. Quase de certeza, podemos encontrar aqui fósseis fascinantes. Mas estamos a procurá-los? Enquanto universitária, várias vezes me disseram que os seres humanos, sejamos nós mesmos, os homo sapiens, ou espécies anteriores, saímos de África, através do Sinai ou do Egito.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
Eu sou inglesa, como, provavelmente, podem perceber pelo meu sotaque, mas tenho ascendência árabe, e digo sempre que sou muito árabe por fora. Eu posso ser apaixonada, tipo: "Vocês são incríveis! Adoro-vos!" Mas por dentro, sou muito inglesa, por isso, toda a gente me irrita.
(Laughter)
(Risos)
It's true.
É verdade.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
A questão é que a minha família é árabe do Iémen, e eu sabia que aquele canal, Bab-el-Mandeb, não é muito bom para atravessar. Estava sempre a perguntar-me esta pergunta muito simples: Se os antepassados dos macacos do Novo Mundo puderam, de qualquer forma, atravessar o Oceano Atlântico porque é que os seres humanos não poderiam atravessar aquela pequena faixa de água? Mas a questão é que o Iémen, em comparação com a Europa, por exemplo, foi tão pouco estudada que era uma coisa semelhante a um território quase virgem. Mas isso, juntamente com a localização, tornou muito excitante o potencial para a descoberta e eu tinha imensas perguntas. Quando é que começámos a usar o Bab-el-Mandeb? Mas também, que espécies de seres humanos, além de nós, chegaram ao Iémen? Poderíamos encontrar uma espécie ainda desconhecida da ciência? Aconteceu que não fui a única que reparou no potencial do Iémen. Na verdade, havia outros académicos por ali. Mas infelizmente, devido à instabilidade política, eles foram-se embora, e eu fui para lá. Eu estava a procurar grutas: grutas, porque as grutas são as primeiras propriedades imobiliárias. Mas também porque, se estamos à procura de fósseis, com aquele calor, a melhor aposta para a preservação de fósseis será sempre em grutas.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Mas depois, o Iémen deu uma reviravolta muito triste para pior. Poucos dias antes do meu voo para o Iémen, a guerra civil transformou-se num conflito regional, o aeroporto da capital foi bombardeado e o Iémen passou a ser uma zona de exclusão aérea.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
Os meus pais tomaram esta decisão, antes de eu nascer: eu nasceria britânica. Eu não tive nada a ver com a melhor decisão da minha vida. E agora ... Agora os sortudos da minha família escaparam, e os outros estão a ser bombardeados e a enviar-nos mensagens WhatsApp que nos fazem detestar a própria existência. Esta guerra está a acontecer há quatro anos, está a acontecer há mais de quatro anos, e provocou uma crise humanitária. Há fome lá, uma fome provocada pelo homem. É uma fome provocada pelo homem, não é uma fome natural, uma fome inteiramente provocada pelo homem que, segundo a ONU alertou, pode ser a pior fome que o mundo já viu em cem anos. Esta guerra tornou claro para mim, mais do que nunca, que nenhum lugar, nenhum povo merece ficar para trás.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Eu estava a juntar-me a outras equipas e estava a formar novas colaborações noutros lugares instáveis. Mas eu estava desesperada para voltar ao Iémen porque, para mim, o Iémen é muito pessoal. Por isso, continuei a tentar pensar num projeto que pudesse fazer no Iémen que ajudasse a esclarecer o que estava a acontecer ali. Todas as ideias que eu tinha continuavam a falhar, ou era muito arriscado, porque sejamos honestas, a maior parte do Iémen é muito perigosa para uma equipa ocidental.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Mas depois disseram-me que Socotra, uma ilha do Iémen,, era segura depois de lá chegarmos. De facto, havia alguns académicos locais e internacionais que ainda estavam a trabalhar ali. Isso deixou-me muito animada, porque reparem na proximidade de Socotra com África. Contudo, não temos ideia de quando os seres humanos chegaram àquela ilha. Mas Socotra, para quem a conhece, digamos que provavelmente a conhecem por uma razão totalmente diferente. Vocês provavelmente conhecem-na como as Galápagos do Oceano Índico porque é um dos lugares com maior biodiversidade da Terra. Mas também estávamos a receber informações de que esse ambiente incrivelmente delicado e o seu povo estavam sob ameaça porque estavam na linha de frente da política do Médio Oriente e da alteração climática. Pouco a pouco, ocorreu-me que Socotra era o meu projeto no Iémen.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
Quis formar uma grande equipa multidisciplinar. Queríamos atravessar o arquipélago a pé, de camelo e de barco à vela "dhow" para fazer um controlo da saúde desse local. Isso só tinha sido tentado uma vez, em 1999. Mas a questão é que isso não é fácil de conseguir. Precisávamos desesperadamente de um reconhecimento. Para quem não conhece com o inglês britânico, um reconhecimento é como uma expedição de batedores, como uma exploração. Digo muitas vezes que uma expedição muito grande sem um reconhecimento, é um pouco como um primeiro encontro sem uma abordagem prévia no Facebook.
(Laughter)
(Risos)
Like, it's doable, but is it wise?
Podemos fazê-lo, mas será prudente?
(Laughter)
(Risos)
There's a few too many knowing laughs in this room.
Há poucos risos nesta sala.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
Felizmente, a equipa de reconhecimento não era estranha a lugares instáveis, o que, sejamos honestas, é muito importante porque estávamos a tentar chegar a um locar entre o Iémen e a Somália. Depois de ligarmos para o que parecia ser um milhão de favores, incluindo o vice-governador, finalmente encontrámo-nos em movimento, embora num cargueiro de cimento e madeira navegando pelas águas de piratas no Oceano Índico com isto como latrina.
(Laughter)
(Risos)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
Estão a ver isso? Sabem como toda a gente tem a sua pior história de casa de banho? Eu nunca tinha nadado com golfinhos. Fui diretamente fazer cocó em cima deles.
(Laughter)
(Risos)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
E também descobri que tenho muito menos medo dos piratas dos mares do que de uma infestação de baratas que foi tão intensa que, a certa altura, desci do convés, e o chão estava preto e a mover-se.
(Audience moans)
Audiência: Oh!
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
Pois foi, e à noite havia três plataformas elevadas para dormir, mas éramos quatro membros da equipa. E, quem tinha uma plataforma elevada para dormir, só tinha que lidar com algumas baratas durante a noite, mas quem ficava no chão, estava tramado. Eu era a única rapariga da equipa e do navio inteiro, por isso, safei-me de dormir no chão. Mas, na quarta ou quinta noite, Martin Edström olha para mim e diz: "Ella, eu acredito na igualdade".
(Laughter)
(Risos)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
Já estávamos a navegar naquele cargueiro de cimento há três dias, quando começámos a ver terra. Ao fim de três anos de tentativas falhadas, eu estava finalmente a ver o Iémen.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
Não há sentimento na Terra como aquele começo de uma expedição. É aquele momento em que saltamos de um jipe ou olhamos de um barco e sabemos que existe essa possibilidade, é pequena, mas continua ali, em que estamos prestes a encontrar algo que pode aumentar ou mudar o conhecimento de quem somos e de onde viemos. Não há sentimento assim na Terra, e é um sentimento que muitos cientistas têm mas raramente em locais politicamente instáveis. Porque os cientistas ocidentais são desencorajados ou proibidos, de trabalhar em locais instáveis.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Mas a questão é esta: os cientistas especializam-se na selva. Os cientistas trabalham em sistemas de grutas profundas. Os cientistas ligam-se a foguetes e lançam-se no espaço sideral. Mas, segundo parece, trabalhar num local instável é considerado demasiado perigoso. É completamente arbitrário. Quem aqui nesta sala não foi criado com histórias de aventuras? A maioria dos nossos heróis eram cientistas e académicos. A ciência estava prestes a sair para o desconhecido. Tratava-se de uma exploração realmente global, mesmo que houvesse riscos. Então, quando é que se tornou aceitável dificultar que a ciência aconteça em locais instáveis?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Não estou a dizer que todos os cientistas devem sair e começar a trabalhar em locais instáveis. Isto não é um apelo para todos trabalharem assim. Mas a questão é esta: os que fizeram a pesquisa, compreendem o protocolo de segurança e recebem formação, deixem de impedir os que querem trabalhar assim. Além disso, só porque uma parte de um país é uma zona de guerra ativa não significa que todo o país seja. Não estou a dizer que devemos entrar em zonas de guerra ativa. Mas o Curdistão iraquiano é muito diferente de Fallujah.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
Na verdade, meses depois de eu não conseguir entrar no Iémen, outra equipa adotou-me. A equipa do professor Graeme Barker estava a trabalhar no Curdistão iraquiano. Estavam a escavar a gruta de Shanidar. A gruta de Shanidar, umas décadas antes tinha revelado um Neandertal conhecido como Shanidar 1. Para uma série de TV da BBC/PBS demos vida a Shanidar 1 e eu quero que conheçam Ned, Ned, o Neandertal. Esta é a coisa mais interessante sobre Ned. Ned, este sujeito, vocês estão a conhecê-lo antes dos ferimentos. Reparem que Ned ficou gravemente incapacitado. Ele estava tão incapacitado que não podia ter sobrevivido sem a ajuda de outros Neandertais. Isso prova que, pelo menos para esta população de neandertais, naquela época, os Neandertais eram como nós, por vezes, cuidavam daqueles que não podiam cuidar de si mesmos.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Ned é um Neandertal iraquiano. Então, o que mais estamos a perder? Que incríveis descobertas científicas não estamos a fazer porque não estamos a procurar? A propósito, esses lugares merecem narrativas de esperança, e a ciência e a exploração podem fazer parte disso. Na verdade, eu diria que isso pode ajudar o desenvolvimento, e essas descobertas tornam-se uma grande fonte de orgulho local.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
Isso leva-me à segunda razão pela qual a ciência tem um problema geográfico. Nós não capacitamos académicos locais, pois não? Quanto a mim, no meu campo particular de paleoantropologia continuamos a estudar as origens humanas, mas nós temos muito poucos cientistas diversificados. Esses locais estão cheios de estudantes e académicos que estão desesperados para colaborar, e a verdade é que eles têm menos problemas de segurança que nós. Acho que sempre nos esquecemos que, para eles, não é um ambiente hostil; eles sentem-se em casa. Estou a dizer-vos: as pesquisas feitas em locais instáveis, com colaboradores locais, podem levar a descobertas incríveis. É o que esperamos fazer em Socotra.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Eles chamam a Socotra o local de aspeto mais alienígeno da Terra, e eu, Leon McCarron, Martin Edström e Rhys Thwaites-Jones pudemos perceber porquê. Quero dizer, olhem para este local. Estes locais não são infernos, não são locais abandonados,, são a linha da frente da ciência e da exploração. 90% dos répteis nesta ilha, 37% das espécies de plantas só existem aqui e em nenhum outro lugar na Terra. Isso inclui esta espécie de dragoeiro, que sangra uma resina vermelha.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
E há outra coisa. Algumas pessoas em Socotra ainda vivem em grutas, e isso é muito emocionante, porque significa que, se uma gruta é um bem imobiliário neste século, talvez também tenha sido há milhares de anos. Mas precisamos de dados para provar isso, os fósseis, os instrumentos de pedra. A nossa equipa de escuteiros uniu-se a outros cientistas, a antropólogos e contadores de histórias, internacionais e locais, como Ahmed Alarqbi. Estamos desesperados para lançar uma luz sobre este local antes que seja tarde demais.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
E agora, de alguma forma, precisamos de voltar àquela expedição muito grande, porque a ciência, a ciência tem um problema geográfico.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
Vocês foram um público adorável. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)