So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
Muszę się przyznać do czegoś zawstydzającego. Mając 17 lat, jako kreacjonistka, poszłam na uniwersytet studiować ewolucję, żeby ją zniszczyć.
(Laughter)
(Śmiech)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
Nie udało się. Zamiast tego zostałam biologiem ewolucyjnym.
(Applause)
(Brawa)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
Jestem paleoantropolożką, pracuję dla National Geographic i zajmuję się zbieraniem skamielin w jaskiniach w niestabilnych, wrogich i skonfliktowanych strefach. Gdybym była facetem, nie byłby to opis pracy, tylko tekst na podryw.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
Nie mam ochoty umierać ani nie uzależniłam się od adrenaliny. Wystarczyło, że spojrzałam na mapę.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
Nie prowadzi się raczej badań odkrywczych w niestabilnych politycznie strefach. To mapa wszystkich miejsc, które brytyjskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych oznaczyło na czerwono i pomarańczowo, co oznacza różne zagrożenia. Uważam za tragedię to, że duża część naszej planety pozostaje niezbadana. Nauka ma problem geograficzny.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
Jestem paleoantropolożką. To mapa kilku najważniejszych miejsc ludzkiej wędrówki. Prawie na pewno można tu znaleźć niesamowite skamieniałości. Ale czy ich szukamy? Na studiach mówiono mi, że homo sapiens, człowiek rozumny, opuścił Afrykę przez Synaj w Egipcie.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
Jestem Brytyjką, na co wyraźnie wskazuje mój akcent, ale mam arabskie korzenie i zawsze mówię, że zachowuję się jak Arabka. Mogę bardzo porywczo powiedzieć: "Jesteś wspaniały! Kocham cię!". Jestem jednak prawdziwą Brytyjką, więc wszyscy mnie irytują.
(Laughter)
(Śmiech)
It's true.
To prawda.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
Moja rodzina pochodzi z Jemenu i wiem, że przejście kanału Bab al-Mandab to nie wyczyn. Zadaję sobie proste pytanie: "Skoro przodkowie Nowego Świata mogli jakoś przebyć Ocean Atlantycki, to dlaczego ludzie nie mogliby przebyć małego odcinka wody?". Jemen, w porównaniu z Europą, był tak niezbadany, że można go było nazwać terenem dziewiczym. To wraz z jego lokalizacją stanowiło duży potencjał do fantastycznych odkryć. Miałam wiele pytań: "Kiedy po raz pierwszy użyto Bab al-Mandab?", "Które gatunki ludzkie poza nami dotarły do Jemenu?", "Może odkryjemy nowe gatunki?". Nie tylko ja interesowałam się potencjałem Jemenu. Było też kilku innych specjalistów. Niestety z powodu konfliktów politycznych wyjechali, a ja wkroczyłam. Szukałam jaskiń, bo to tak naprawdę najlepsze pierwotne nieruchomości. Jeśli szukasz skamieniałości w tak upalnym klimacie, możesz liczyć na to, że jaskinie dobrze je zachowały.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Niestety sytuacja w Jemenie się pogorszyła. Kilka dni przed moim wylotem wojna domowa przerodziła się w konflikt regionalny. Zbombardowano lotnisko w stolicy i zakazano lotów do Jemenu.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
Moi rodzice zdecydowali, że urodzę się w Anglii. Nie miałam nic wspólnego z najlepszą decyzją mojego życia. A teraz... Kilku szczęśliwcom z mojej rodziny udało się uciec, a reszta jest bombardowana. Wysyłają mi wiadomości na WhatsAppie, przez które czuję wstręt do samej siebie. Wojna, która trwa już cztery lata, doprowadziła do kryzysu humanitarnego. Panuje tam głód, któremu winien jest człowiek, a nie natura. Głód, który, jak twierdzi ONZ, może być najgorszym, jaki świat widział przez ostatnie stulecie. Umocniło mnie to w świadomości, że żadne miejsce ani żaden człowiek nie zasługuje na pominięcie.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Wstępowałam do różnych zespołów, nawiązywałam współpracę w różnych niestabilnych strefach. Rozpaczliwie chciałam wrócić do Jemenu, bo jest dla mnie bardzo ważny. Starałam się wymyślić jakiś projekt w Jemenie, który zwróciłby uwagę na to, co się tam dzieje. Wszystkie pomysły zawodziły albo były zbyt niebezpieczne. Przecież większość Jemenu jest zbyt niebezpieczna dla ludzi z Zachodu.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Dowiedziałam się, że Sokotra, jemeńska wyspa, jest bezpieczna, jak już się na nią dotrze. Było tam nawet kilku lokalnych i międzynarodowych specjalistów prowadzących badania. Wpadłam w zachwyt, spójrzcie na bliskość Sokotry do Afryki. Nadal nie wiemy, kiedy ludzie na nią przybyli. Jeśli kojarzycie Sokotrę, to pewnie z innego powodu. Znacie ją jako Galapagos Oceanu Indyjskiego. Jest jednym z miejsc najbardziej zróżnicowanych biologicznie. Słyszeliśmy też, że to delikatne środowisko i jego mieszkańcy są zagrożeni polityką Bliskiego Wschodu i zmianami klimatycznymi. Zaświtało mi w głowie, że Sokotra to mój jemeński projekt.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
Chciałam zebrać duży wielodyscyplinarny zespół. Chcieliśmy przemierzyć wyspę pieszo, na wielbłądzie i żaglówką i sprawdzić stan zdrowia mieszkańców. Tylko raz wcześniej podjęto taką próbę w 1999 roku. To niełatwa rzecz. Bardzo był nam potrzebny recce, co w brytyjskim angielskim oznacza wstępne rozpoznanie terenu. Taki rekonesans. Dla mnie wyprawa bez zwiadu jest jak pierwsza randka bez uprzedniego sprawdzenia kogoś na Facebooku.
(Laughter)
(Śmiech)
Like, it's doable, but is it wise?
Wykonalne, ale czy mądre?
(Laughter)
(Śmiech)
There's a few too many knowing laughs in this room.
Wiele z was coś o tym tutaj wie.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
Członkowie zespołu mieli już wcześniej do czynienia z niestabilnymi strefami, co jest dosyć ważne, bo chcieliśmy się dostać między Jemen a Somalię. Poprosiliśmy o jakiś milion przysług, prosiliśmy nawet o pomoc zastępcę gubernatora. W końcu ruszyliśmy. Co prawda na masowcu, przez wody Oceanu Indyjskiego opanowane przez piratów i z taką toaletą.
(Laughter)
(Śmiech)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
Widzicie to? Każdy ma jakąś straszną historię o toalecie, prawda? Nigdy nie pływałam z delfinami. Przeszłam wprost do robienia na nie kupy.
(Laughter)
(Śmiech)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
Odkryłam, że mniej mnie stresuje zagrożenie ze strony piratów niż plaga karaluchów tak wielka, że podłoga pod pokładem była czarna i się ruszała.
(Audience moans)
(Jęk)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
Mieliśmy trzy podesty do spania, ale było nas czworo. Kto spał na podwyższeniu, walczył tylko z kilkoma karaluchami, kto na podłodze, to powodzenia. Byłam jedyną dziewczyną na pokładzie, więc ominęło mnie spanie na podłodze. Ale czwartej czy piątej nocy, Martin Edström patrzy na mnie i mówi: "Ella, wierzę w równouprawnienie".
(Laughter)
(Śmiech)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
Po trzech dniach żeglugi powoli zaczynał się wyłaniać ląd. Po trzech latach niepowodzeń w końcu widziałam Jemen.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
Nie ma nic lepszego niż taki start wyprawy. Moment, kiedy wyskakujesz z dżipa lub patrzysz znad łodzi i widzisz możliwość, niewielką, ale zawsze, że znajdziesz coś, co może zmienić lub wzbogacić wiedzę o naszym pochodzeniu. Nie ma lepszego uczucia. Wielu naukowców tego doświadcza, ale rzadko w niestabilnych strefach, bo naukowcom z Zachodu odmawia się lub wręcz zakazuje pracy w takich miejscach.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Rzecz w tym, że naukowcy specjalizują się w dżungli, pracują w głębokich jaskiniach, przyczepiają się do rakiet i wystrzeliwują w kosmos. Ale praca w niestabilnych strefach jest ponoć zbyt niebezpieczna. Niby dlaczego? Kto nie wychowywał się na opowieściach przygodowych? Większość naszych bohaterów to naukowcy i specjaliści. Nauka miała wstępować w nieznane. Miała być wyprawą mimo ryzyka. Od kiedy można utrudniać nauce dostęp do niestabilnych stref?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Nie mówię, że wszyscy naukowcy mają tam zaraz pracować. Nie mówię: "Idźcie na żywioł". Ale jeśli chodzi o takich, którzy zrobili badania, rozumieją zasady bezpieczeństwa, i są przetrenowani i chętni to trzeba przestać ich zatrzymywać. Dodatkowo to, że gdzieś toczy się wojna, nie znaczy, że objęła cały kraj. Nie namawiam do wypraw na tereny walk. Irański Kurdystan wygląda inaczej niż Al-Falludża.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
Po kilku miesiącach nieudanych starań wjechania do Jemenu udało mi się włączyć do innej grupy. Zespół profesora Greame'a Bakera pracował w Kurdystanie w jakini Szanidar. Kilkadziesiąt lat temu w tej jaskini odkryto szkielet neandertalczyka znanego jako Szanidar 1. Dla potrzeb serialu BBC/PBS tchnęliśmy w Szanidara 1 życie. Poznajcie Neda, neandertalczyka. A to jego najfajniejsza cecha. Ten gość, tu widzicie go sprzed kontuzji. Okazało się, że Ned był ciężko upośledzony. Tak bardzo, że nie ma mowy, żeby przetrwał sam, bez pomocy innych neandertalczyków. To dowód na to, że przynajmniej ta grupa neandertalczyków była taka jak my. Opiekowali się tymi, którzy nie mogli tego robić sami.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Ned to iracki neandertalczyk. Czego jeszcze nie widzimy? Jakich wielkich odkryć nie dokonujemy, bo nie szukamy? Takie miejsca potrzebują nadziei, a nauka i badania mogą w tym pomóc. Mogą zauważalnie pomóc w rozwoju. Odkrycia mogą dać miejscowym duży powód do dumy.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
To drugi powód, dla którego uważam, że nauka ma problem geograficzny. Nie wspieramy lokalnych specjalistów, prawda? Obserwuję, że w mojej dziedzinie, paleoantropologii, studiujemy pochodzenie ludzkości, ale mamy mało zróżnicowanych naukowców. W takich miejscach pełno studentów i specjalistów chętnych do współpracy. W dodatku oni mniej się przejmują kwestią bezpieczeństwa niż my. Zapominamy, że dla nich to nie jest nieprzyjazne środowisko, to ich dom. Mówię wam, badania w niestabilnych strefach prowadzone wspólnie z miejscowymi mogą przynieść niewiarygodne odkrycia. Mamy nadzieję osiągnąć to na Sokotrze.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Tę wyspę nazywa się najbardziej obco wyglądającym miejscem na Ziemi. Leon McCarron, Martin Edström i Rhys Thwaites-Jones i ja wiemy dlaczego. Tylko spójrzcie. To nie piekło czy stracona wyspa. To przyszłe pogranicze badań i poszukiwań. 90% tamtejszych gadów i 37% gatunków roślin występuje tam i tylko tam, jak gatunek Dracaena Cinnabari, drzewem o czerwonej żywicy.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
Jest coś jeszcze. Niektórzy wyspiarze nadal mieszkają w jaskiniach, co jest fascynujące, bo skoro dziś jaskinia to ceniona nieruchomość, może była nią też tysiące lat temu. Potrzebujemy danych, skamieniałości, narzędzi kamiennych, żeby to udowodnić, więc nasz zespół zwiadowczy połączył się z naukowcami, antropologami i gawędziarzami, zarówno lokalnymi jak Ahmed Alarqbi, jak i z innych krajów. Pragniemy rzucić światło na to miejsce zanim będzie za późno.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
Teraz trzeba jakoś wrócić na naszą wielką wyprawę, bo nauka ma geograficzny problem.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
Wspaniała z was publiczność. Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)