So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
저에겐 고백하기 조금 부끄러운 비밀이 있습니다. 17살의 저는 창조설론자로서 진화론을 공부하기 위해 대학에 진학했습니다. 진화론의 논파를 위해서였죠.
(Laughter)
(웃음)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
실패했습니다. 너무 장대하게 실패한 나머지 진화생물학자가 되고 말았죠.
(Applause)
(박수)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
저는 고인류학자이자 내셔널 지오그래픽의 탐사자로 불안정하고 비우호적이며 분쟁이 있는 지역들의 동굴에서 화석을 발굴하는 일에 특화되어 있습니다. 제가 여자가 아니라 남자였다면 방금 한 말은 직업묘사가 아닌 작업멘트였겠네요.
(Laughter)
(웃음)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
죽음에 대한 동경은 없습니다. 스릴을 즐기는 편도 아니죠. 저는 그저 지도를 봤을 뿐입니다.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
최전방 탐사 과학은 정치적으로 불안정한 지역에서 잘 일어나지 않습니다. 이건 영국 외무부가 발표한 레드존이나 오렌지존 같은 모든 위험지역을 포함한 지도입니다. 제가 감히 말하고 싶은 것은 최전방 탐사과학이 이렇게 지구의 많은 부분을 배제한다는 건 비극이라는 것입니다. 과학은 지리적 문제점을 가지고 있습니다.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
고인류학자로서 말하건데 이 지도는 인류 역사상 가장 중요한 지역들 중 일부를 포함하고 있습니다 이곳들엔 매혹적인 화석들이 거의 확정적으로 존재하고 있습니다. 하지만 우리는 그 화석들을 찾고 있나요? 학부생 때 저는 계속해서 들어왔습니다. 현재의 인류나 호모 사피엔스, 혹은 그 이전의 인류가 이집트의 시나이를 통해 아프리카를 떠났다고 말입니다.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
제 억양에서 알아채셨겠지만 저는 잉글랜드인입니다. 하지만 저는 사실 아랍의 핏줄을 타고났습니다. 저는 항상 제 외적 부분이 아주 아랍인스럽다고 말합니다. 아주 정열적으로 "넌 대단해! 널 사랑해!" 라고 외칠 것 같이 생겼죠. 하지만 내적인 저는 잉글랜드인이라 모든 사람이 짜증납니다.
(Laughter)
(웃음)
It's true.
정말이요.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
제 가족은 예맨에서 온 아랍인들입니다. 그래서 저는 저 해협, 바브엘만데 해협이, 가로지르기에 그리 먼 거리가 아니라는 걸 알고 있었죠. 아주 간단한 질문 하나를 제 자신에게 계속 되물었습니다. 광비원류의 조상도 대서양을 건넜는데 인류가 그 작은 해협을 건너지 못했을까? 하지만 예맨은 유럽같은 지역에 비해서 연구가 많이 되지 않은 마치 미지의 영역과 같습니다. 하지만 그 사실은 이곳이 가진 높은 과학적 발견 가능성에 기대를 갖게 했고 제겐 많은 의문들이 생겼습니다. 우리는 언제 바브엘만데브 해협을 처음 사용하기 시작했을까? 그 해협을 통해 처음 예맨에 발을 디딘 건 어떤 인류였을까? 아직 학계에 알려지지 않은 다른 종의 인류를 찾을 수 있지 않을까? 그리고 예맨의 잠재력을 알아차린 건 저 하나만이 아니라는 걸 알았습니다. 그런 학자들이 꽤 있었습니다. 허나 슬프게도 그들은 정치적 이유로 후퇴해야 했고, 따라서 제가 전진했죠. 저는 동굴을 찾고 있었습니다. 동굴은 원초적으로 뛰어난 주거지니까요. 또 그 정도의 더위 속에서 화석을 찾을 때 화석의 보존을 기대할 수 있는 곳은 언제나 동굴입니다.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
하지만 그 사이 예맨의 상황은 악화되어 제가 예맨으로 출발하기 고작 며칠 전에 내전이 지역분쟁으로 확대되었습니다. 수도의 비행기가 폭파되었고 예맨은 비행 금지 구역이 되었습니다.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
제 부모님은 제가 태어나기도 전에 저를 영국으로 보내겠다는 결심을 하셨죠. 저는 제 인생 최고의 결정을 위해 한 일이 없습니다. 그리고 지금... 제 가족 중 운이 좋은 이들은 도망쳤지만 그렇지 못한 이들은 피폭되고 있습니다. 저는 그들이 보낸 메세지를 보며 아무것도 할 수 없는 자신이 증오스러웠습니다. 이 전쟁은 4년간 계속 되고 있습니다. 4년이 넘는 시간동안 지속되어왔고, 인도주의적 위기로까지 이어지고 있죠. 그곳에는 기근이, 인간이 만든 기근이 있습니다. 인간이 만든 이 인위적 기근은, 온전히 인간이 초래한 이 기근은, 유엔이 경고하길 지난 백년간 세계에 일어난 기근 중 최악의 기근이 될 수도 있다고 합니다. 이 전쟁은 어떤 장소도, 어떤 사람도 외면당해서는 안된다는 사실을 제게 명확하게 말해주었습니다.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
그 후 저는 다른 불안정 지역에 있는 팀들에 합류하여 다른 연구들을 시작했습니다. 하지만 예맨으로 돌아가고 싶은 마음이 간절했습니다. 예맨은 제게 특별했으니까요. 그래서 예맨의 상황을 알릴 수 있는 기획이 없을까 계속 생각해봤지만 제가 생각해낸 방안들은 모두 실패하거나 너무 위험률이 높았습니다. 사실 예멘의 거의 모든 지역은 서양의 연구팀에겐 너무 위험했죠.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
그러던 중, 예멘의 소코트라 섬은 도착만 한다면 안전하다는 소리를 들었습니다. 그리고 현지와 타지에서 온 학자들 몇몇이 아직 그곳에서 연구를 계속하고 있다는 걸 알게 됐죠. 흥분됐습니다. 소코트라와 아프리카가 얼마나 근접해있는지 봐주십시오. 그런데도 아직 언제 인류가 그 섬으로 건너갔는지는 아무도 모릅니다. 하지만 소코트라는... 아시는 분들은 아시겠지만, 아마 완전히 다른 이유로 알고 계실 겁니다. 아마 인도양의 갈라파고스라고 알고 계실 거예요. 지구상에서 가장 생물이 다양한 곳 중 하나이니까요. 하지만 저희는 그곳의 섬세한 환경과 주민들이 그곳이 중동 정치와 기후변화의 최전선에 자리하고 있음에 따라 위협 받고 있다는 것 또한 알게 되었습니다. 소코트라가 제 연구계획지였기 때문에 그 문제들은 제게도 현실로 다가왔죠.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
그래서 엄청나게 다문학적인 팀이 필요했습니다. 면밀한 조사를 위해 그 다도해를 다리, 낙타, 다우선만으로 건너야 했죠. 전례라고는 1999년에 단 한 번밖에 없었습니다. 쉬운 일이 아니었죠. 레키(recce)가 간절했습니다. 영국식 영어가 친숙하지 않으신 분들께 설명드리자면 레키는 정탐 원정, 즉, 사전 답사입니다. 레키 없이 가는 대원정은 페이스북 스토킹없이 맞이하는 첫 데이트와 같죠.
(Laughter)
(웃음)
Like, it's doable, but is it wise?
뭐, 없이도 할 수는 있지만 그리 현명한 일은 아니잖아요?
(Laughter)
(웃음)
There's a few too many knowing laughs in this room.
웃는 것 보니 다들 해본 적 있나봐요.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places,
(웃음)
which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
하여간 우리 레키 팀은 다행히도 다들 불안정 지역에 익숙했습니다. 불안정 지역에 익숙하다는 건 솔직히 말해 중요했죠. 왜냐면 저희는 예멘과 소말리아의 중간 지역으로 가려고 했기 때문입니다. 백만가지 호의보다 더 값진 것처럼 느껴졌던 허락이 떨어지고 부지사를 동행하여 저희 연구는 드디어 진전되기 시작했죠. 비록 목제 시멘트 화물선을 타고 인도양의 해적 해역을 항해했지만 말입니다. 이게 변기였어요.
(Laughter)
(웃음)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
보이세요? (웃음) 최악의 화장실 역사 하나쯤은 다들 있잖아요. 전 돌고래랑 수영해본 적도 없었는데 바로 돌고래 위에 똥을 싸버렸어요.
(Laughter)
(웃음)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
또 새로운 발견이 있었어요. 제가 해적들이 근처에 있다는 걸로는 그리 큰 스트레스를 느끼지 않는다는 겁니다. 바퀴벌레로 받는 스트레스보다는요. 그건 정말 강렬했어요. 한 번은 선창에 갔는데 시꺼먼 바닥이 움직이고 있었어요.
(Audience moans)
(청중들 신음)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
밤에는 침대 대신 접이식 단이 세개 있었는데 예를 들어 4명이 있었다고 칩시다. 단을 펴 그 위에서 자는 셋은 몇 안되는 바퀴벌레와 싸우며 잘 수 있었지만 바닥에서 자게 되는 한 명은... 행운을 빌게요. 그래도 저는 팀과 배 안의 유일한 여자라 바닥에서 자는 건 면할 수 있었죠. 그러다가 네번째인가 다섯번째 밤에 마틴 에드스트롬이 절 빤히 쳐다보다가 하는 말이
(Laughter)
"엘라, 난 평등이 살아있다고 믿어"
(웃음)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
그런 시멘트 화물선에서 삼일동안 항해하다보니 점점 육지가 보이기 시작했어요. 3년의 실패 끝에 염원하던 예멘을 보는 순간이었습니다.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
여정의 시작에서 느낀 그 감정은 세상에는 존재하지 않는 것이었어요. 지프 차를 뛰어내리는 순간이나 배에서 육지를 발견하는 순간 느껴지는 가능성이란... 비록 작지만 존재했습니다. 뭔가를 찾을 수 있을 것 같은 가능성이 말입니다. 우리가 누구인지 어디서 왔는지에 대한 상식을 흔들어 놓을 뭔가를요. 세상에 존재하지 않는 감정이었어요. 그리고 그 감정은 많은 과학자들이 느끼지만 정치적 불안정 지역에서는 거의 느낄 수 없는 감정이죠. 서양의 과학자들은 불안정 지역에서 일하지 못하게 되어있거든요.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
하지만 사실은 말입니다, 과학자들은 정글에 특화되어 있습니다. 과학자들은 깊은 동굴에서 일합니다. 과학자들은 로켓에 자신을 매달아 우주에 자신을 내던집니다. 하지만 확실히 불안정 지역에서 일하는 것이 위험성이 크다고 여겨지죠. 앞뒤가 맞지 않네요. 이 자리에 모험 이야기를 읽지 않으며 자란 사람이 있을까요? 사실 인류의 영웅들은 대부분 과학자나 학자였습니다. 과학은 미지의 세계로 나아가는 것이었습니다. 위험을 무릅쓴 진정한 세계 탐구에 관한 것이었습니다. 그런데 우리는 언제부터 과학이 불안정 지역에서 배제되는 것을 용인하게 됐을까요?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
저는 모든 과학자들이 불안정 지역에서 일해야 한다고 말하고 있는 게 아닙니다. 제가 바라는 건 열광적인 사명감이 아니에요. 제가 말하고 싶은 것은 뜻을 품어 사전 조사를 끝내고 보안 의전을 이해한 훈련된 이들을 멈추는 것을 멈추어 달라는 것입니다. 더욱이, 한 국가의 일부분에서 전쟁이 일어나고 있다고 해도 그 국가 전체에서 전쟁이 일어나고 있는 것은 아닙니다. 전장으로 뛰어들자는 말을 하고 있는 게 아니에요. 이라크 쿠르디스탄와 팔루자는 전혀 다릅니다.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
사실 예멘 입국에 실패하고 몇개월 후에 다른 팀이 절 채용한 적이 있습니다. 그래미 바커 교수님의 팀은 이라크 쿠르디스탄에서 일하고 있었는데 샤니다르 동굴을 파고 있었죠. 그리고 샤니다르 동굴은 몇 십 년 전, 샤니다르 1로 알려진 네안데르탈인을 토해냈습니다. 저희는 영국의 티비 시리즈를 위해 샤니다르 1을 복원시켰습니다. 네알데르탈인, 네드를 만나보시죠. 네드에 대해 가장 흥미로운 점은 바로 여러분이 그의 부상 전 모습을 보고 있다는 거죠. 사실 네드는 심각한 신체장애가 있었습니다. 얼마나 심각했냐면 다른 네알데르탈인들의 도움 없이는 삶을 이어갈 수 없을 정도였습니다. 그 사실은 적어도 이 시대에 살고 있던 이 네알데르탈인 집단이 우리와 같이 스스로를 돌볼 수 없는 이들을 돌봤다는 것을 증명했습니다.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
네드는 이라크 네알데르탈인입니다. 우린 또 무엇을 놓치고 있을까요? 또 어떤 엄청난 과학적 발견을 우리는 그저 보이지 않는다는 이유로 이루지 못하고 있을까요? 이 지역들은 희망의 서사를 받을 자격이 있습니다. 과학과 탐험도 그 일부가 되겠지요. 해당 국가의 발전에도 큰 도움을 줄 수 있습니다. 새로운 발견들은 그 지역들의 자랑거리가 될 거예요.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
그리고 그게 과학이 가지고 있는 지리적 문제점을 다시 한 번 해결해줄겁니다. 현지의 학자들을 키워낼 수 있을 거예요. 여러분, 제가 종사하는 고인류학의 특정 분야는 인간의 기원을 연구하지만 다양한 과학자의 수가 너무나 적습니다. 그리고 이 지역들에는 협력을 간절히 원하는 학생들과 학자들이 넘쳐납니다. 게다가 그들은 우리보다 훨씬 더 안전한 조건에서 일할 수 있습니다. 그들에게 그 지역들은 적진이 아닌 집이라는 걸 기억해주시길 바라요. 정말로, 불안정 지역에서 현지 협력자와 함께하는 연구는 엄청난 발견으로 이어질 거예요. 그리고 바로 그게 우리가 소코트라에서 일어나길 바라는 일입니다.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
사람들은 소코트라를 지구에서 가장 이질적인 장소라고 하는데 저와 레온 맥카론, 마틴 에드스트롬, 라이스 뜨웨이트 존스는 왜인지 알겠더군요. 보세요. 이곳들이 지옥 같거나 무가치해 보이시나요. 이곳들은 최전방 탐사과학의 미래입니다. 이 섬에 있는 파충류의 90퍼센트와 식물의 37퍼센트는 다른 곳에는 존재하지 않습니다. 거기엔 이 용혈수도 포함되어있는데 빨간 수지를 피처럼 흘리죠.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
끝이 아닙니다. 소코트라에는 아직도 동굴에서 생활하는 사람들이 있습니다. 흥미롭지요. 현세기에도 동굴이 여전히 주거지라면 아마 몇 천년 전에도 마찬가지였을 거예요. 하지만 그 사실을 증명하려면 화석이나 석기 유물같은 자료가 필요합니다. 그래서 저희 탐사팀은 과학자들,인류학자들, 작가들을 국제적, 그리고 국지적으로 모아 너무 늦기 전에 이곳을 조명하려고 합니다.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
저희는 어떻게든 이 대원정을 다시 떠나야 합니다. 왜냐하면 과학은, 지리적 문제점을 가지고 있기 때문입니다.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
경청해주셔서 감사드립니다. (박수)
(Applause)