So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
今となっては ちょっとお恥ずかしい話なんですが 17歳の時 創造論者だった私は 進化論を論破してやろうと 大学で学ぶことにしました
(Laughter)
(笑)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
試みは失敗しました 見事に失敗し 進化生物学者になりました
(Applause)
(拍手)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
私は古人類学者で ナショナルジオグラフィックの探検家です 政治的に不安定で敵対的な 紛争地の洞窟で 化石を探すことを 専門にしています 私が女でなく男だったら これは職務記述よりは ナンパの口説き文句になったことでしょう
(Laughter)
(笑)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
私は別に死の願望が あるわけでも アドレナリン・ジャンキーな わけでもなく ただ ある地図を見たんです
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
最前線の学術調査は 政治的に不安定な地域では あまり行われていません この地図は英国外務省によって 危険地域指定されている場所や 危険情報の出ている場所を 示したものです 私は批判を覚悟の上で 地球上の大きな部分で学術調査が 行われていないのは悲劇だと言いたいのです 科学は地理的問題を 抱えています
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
古人類学者からすると これらの地域は 人類の足跡の上で 非常に重要な場所です 素晴らしい化石が 見つかるはずです でも探されているでしょうか? 大学生のときに 私達人類の祖先は シナイ半島を経て アフリカから外へと 広がったと習いました
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
アクセントで分かるでしょうが 私は英国人です でもアラブの血を引いていて とてもアラブっぽい 外見をしています すごく情熱的です 「あんたすごいよ! 大好き!」みたいな でも内面は英国的で 誰でも鬱陶しく感じます
(Laughter)
(笑)
It's true.
まったく
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
私の家族はイエメン出身の アラブ人です マンデブ海峡を渡るのは 大したことではないのを 知っています 1つの単純な疑問がずっと 引っかかっていました 新世界のサルの祖先が 大西洋を渡れたなら 人類にこの狭い海峡を渡れなかった なんてことがあるだろうか? イエメンは ヨーロッパなんかと比べると ずっと研究が進んでなくて 処女地のようなものです でも地理的には すごい発見の可能性を 秘めています 私はたくさんの疑問を 持っていました 人類がマンデブ海峡を 使い始めたのはいつか? 現生人類以外でイエメンに 辿り着いた人類は何か? 未発見の種が 見つかるかもしれません イエメンの可能性に気付いたのは 私だけではありません 実際何人か現地に入っていた 学者がいましたが 政治的不安定さから手を引いてしまったので 私が行くことにしました 私は洞窟に注目しています 洞窟は当時の高級住宅地です それに あのような 高温地域の化石となると 良い保存状態のものが 期待できるのは洞窟です
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
でもイエメンの状況が 悪化しました イエメンに飛ぶ予定の 数日前に 内戦が激化して 首都の空港が爆撃され イエメンは飛行禁止区域になりました
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
私が生まれる前に両親は 私を英国人として 生む決断をしました 私の人生における最善の決断に 私は関わっていないのです 私の家族で 幸運な者は脱出し そうでない者は 爆撃を受け 送られてくる知らせに 私は自己嫌悪に陥ります この内戦は4年間続いています 4年以上続き 人道の危機をもたらしています 人間によって起こされた飢饉に 見舞われています 天候による飢饉でなく 人間が起こした飢饉です 過去百年に世界で起きた 最悪の飢饉になるかもしれないと 国連が警鐘を鳴らしています どこの誰であれ 決して取り残されるべきではない この戦争でそういう思いを 強くしました
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
私は他のチームに加わり 別の不安定地域での 新たな共同研究を進めましたが どうしてもイエメンに 戻りたいと思っていました 個人的な繋がりがあるから それでイエメンでできるプロジェクトはないかと ずっと考えていました そこで起きていることに 注目を集めるために どのアイデアもうまくいかず リスクが高すぎました イエメンの大部分は 欧米のチームには危険すぎるのです
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
でもイエメンにあるソコトラ島は 辿り着きさえすれば安全だと 耳にしました 実際そこで調査を続けている 地元や国外の学者が 何人かいることが分かりました すごく興奮しました ソコトラはアフリカに すごく近いからです 人間がいつ この島に辿り着いたのか まったく分かっていません ソコトラ島をご存じの人は まったく別の理由のためでしょう 「インド洋のガラパゴス諸島」として— 地球上でも極めて 生物多様性に富んだ場所なんです このとても繊細な環境や人々が 危機にさらされている ということも聞きました 中東の政治状況と 気候変動の影響を もろに受けるためです 私はソコトラこそ 自分が研究すべき場所だと 思うようになりました
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
そこで様々な専門家からなる 大きなチームを作りたいと思いました 群島を徒歩やラクダや ダウ船で踏破し その場所の状態を チェックしたいと思いました これはかつて一度しか行われたことがなく 1999年のことでした 簡単なことではありません 「レッキー」が必要でした イギリス英語に馴染みのない 人のために言うと レッキーというのは 偵察とか予備調査のことです 私はよく言うんですが レッキーなしの大遠征というのは Facebookで下調べせずに 最初のデートをするようなものです
(Laughter)
(笑)
Like, it's doable, but is it wise?
可能ではあっても 賢くはないでしょう
(Laughter)
(笑)
There's a few too many knowing laughs in this room.
お分かりの方が ここには沢山いるようです
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
私達のレッキー・チームは 政治的に不安定な地域は馴れたものでした イエメンとソマリアの間の地域に 行こうって言うんですから これは重要なことです 副知事を含め 方々への援助の要請の後 ついに乗り出すことができました インド洋の海賊出没海域を 木造のセメント運搬船で行き トイレはこんなでしたが—
(Laughter)
(笑)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
わかります? 誰でも最悪のトイレ体験談を 持っているものです 私はイルカと一緒に 泳いだことはありませんが イルカの上にウンチした ことならあります
(Laughter)
(笑)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
私は海賊出没海域ということすら あまり気にならなくなりました ゴキブリの蔓延に比べたら— ひどいもので ある時 船内に入ると 床が黒くなっていて しかも動いていたんです
(Audience moans)
(観客のうめき)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
寝台は3つだけでしたが チームには4人いました 寝台の上なら 夜中に数匹のゴキブリに 悩まされるだけですが 床の上ならどうなることか 船内で女性は 私だけだったので 床で寝る羽目には なりませんでした 4日目か5日目の晩に マーティン・エドストロムが 私をじっと見て言ったものです 「エラ 人間はみな平等だと思うんだ」
(Laughter)
(笑)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
そのセメント運搬船での 航海の3日目に 陸が見え始めました 3年間失敗し続けた末に ついにイエメンの地を 目にしたのです
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
この探検に乗り出したときのような感覚は 他にありません ジープから飛び降りた瞬間や 船から見上げたとき そして小さくとも確かな 可能性を感じたときに— 我々は何者でどこから来たのかという知識を 書き換えることになる何かが 見つかるかもしれない という可能性です こんな感覚は 他にありません 多くの科学者が 知ってはいても 政治的に不安定な地域では めったにないものです 欧米の科学者は 政治的に不安定な地域での作業を 制限されたり 禁止されたりしているからです
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
でもジャングルを 専門にする科学者もいます 深い洞窟の奥底で作業する 科学者もいます ロケットに自らを括り付けて 宇宙へ飛ばす科学者もいます なのに政治的に不安定な地域で作業するのは 危険すぎると言うんです まったく恣意的です ここにいる誰もが 冒険譚を読んで 育ってきたことでしょう 私達のヒーローの多くは 科学者や研究者でした 科学とは未知の領域に 踏み出すことでした 危険があろうとも 世界を探検することでした 政治的に不安定な地域は 研究できなくて良くなったのは いつのことでしょう?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
科学者はみんな血気に逸って 政治的に不安定な地域に行くべきだ と言うのではありません 私が言いたいのは ちゃんと下調べをして 安全手順を理解し 訓練されているなら 研究しようという者を 止めないでほしいということです それに国内に交戦地域があっても 国全体が戦場という わけではありません 交戦地域に行け というのではありません イラクでもクルディスタン地域は ファルージャとはだいぶ違っています
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
イエメンに入れなかった数ヶ月後に 別のチームに加わりました グレーム・バーカー教授のチームは クルディスタン地域で調査をしていて シャニダール洞窟の 発掘をしていました シャニダール洞窟では 数十年前に シャニダール1号と呼ばれる ネアンデルタール人が見つかっています BBCとPBSで放送された番組で 私達はシャニダール1号を蘇らせました ネアンデルタール人のネッドを ご紹介しましょう ネッドについては 素敵な話があります これは彼が怪我をする前の姿です ネッドには重度の障害があったことが 分かっています 他のネアンデルタール人たちの 助けがなければ 生きられないほどの障害です つまり 少なくともこの時代の このネアンデルタール人の集団は 私達と同じように 1人で生きられない者の面倒を みんなで見ていたんです
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
ネッドはイラクの ネアンデルタール人です 他に何があるでしょう? 探していないために見つけられずにいる どんな学術的発見が 眠っていることでしょう? この地域は希望をもって 語られるべきであり 科学や探検もその一翼を 担えるでしょう 地域の発展の助けになるし こういう発見は地元の人にとって 大きな誇りになります
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
科学に地理的問題がある もう1つの理由がそこにあります そういう地域の学者に 力が与えられていないのです 私の専門の古人類学では 人類の起源を研究していますが 科学者の多様性を欠いています これらの地域には 共同研究したがっている 学者が学生がたくさんいます 彼らにとっては 安全の問題は 私達より小さいんです 彼らにとっては そこは敵対的地域ではなく 故郷なのだということを 私達は忘れがちです 政治的に不安定な地域で 地元の協力者と行う研究は 素晴らしい発見に 繋がり得ます それこそ 私達がソコトラで したいと思っていることです
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
ソコトラの風景は 地球上で最も異星のようだと 言われていますが 私とリオンとマーティンとリースは それを自分の目で確かめることになりました 見てください この場所は 地獄のようでもなければ 廃墟でもありません 今後の科学と探検の最前線です この島の爬虫類の90% 植物の37%は 地球上でここにしか存在しません その中にはこの赤い樹脂を流す ベニイロリュウケツジュも含まれます
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
それだけではありません ソコトラでは今も 洞窟に住む人々がいます これは大変興味深いことで 洞窟が今でも一等地だということは 数千年前にもそうだったと 思われるからです 化石とか石器とか そのことを証明するデータが必要です それで私達の偵察チームは 他の科学者や人類学者や 語り部と手を組みました 国外の人も アハメドのような 地元の人もいます この場所に光を当てたいと 思っています 手遅れになってしまう前に
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
大々的な調査のため 彼の地に戻る必要があります 科学は地理的な問題を 抱えているのですから
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
皆さんはとても 素敵な聞き手ですね ありがとうございました
(Applause)
(拍手)