So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
Ho qualcosa di imbarazzante da confessare. A 17 anni, da creazionista convinta, decisi di andare all'università per studiare l'evoluzione in modo da distruggerla.
(Laughter)
(Risate)
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
Ho fallito. Ho fallito in modo così plateale che ora sono una biologa evoluzionista.
(Applause)
(Applausi)
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
Sono una paleoantropologa e un'esploratrice di National Geographic specializzata nella caccia di fossili nelle caverne in territori instabili, ostili e di conflitto. E sappiamo tutti che se fossi un uomo, quella non sarebbe la descrizione di una professione,
(Laughter)
ma una frase per rimorchiare.
(Risate)
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
Ora, le cose stanno così, non ho istinti suicidi. Non sono una drogata di adrenalina. Ho solo guardato una cartina.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
La scienza esplorativa d'avanguardia non ha spesso luogo nei territori politicamente instabili. Questa è una cartina dei luoghi che il Ministero degli esteri britannico considera contenere zone rosse o zone arancio o che hanno suscitato qualche tipo di allerta. Ora, mi sbilancerò e vi dirò che è una vera tragedia il non poter fare esplorazioni scientifiche d'avanguardia in gran parte del pianeta e che, quindi, la scienza ha un problema geografico.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
E poi, da paleoantropologa, questa è una cartina di alcuni dei luoghi più importanti sul cammino dell'uomo. Qui ci sono quasi sicuramente fossili straordinari da trovare. Ma li stiamo cercando? All'università, mi veniva continuamente detto che l'uomo, quindi noi, l'homo sapiens, o le specie precedenti, ha lasciato l'Africa attraversando il Sinai, in Egitto.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
Sono inglese, come avrete intuito dal mio accento, ma ho origini arabe e dico sempre che sono molto araba all'esterno. Sapete, a tratti sono molto passionale, del tipo: "Sei meraviglioso, ti amo!", ma dentro sono molto inglese, quindi la gente mi irrita. (Risate)
(Laughter)
It's true.
È la verità.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
Il punto è che la mia famiglia è araba dello Yemen, e sapevo che quel canale, Bab el-Mandeb, non è così difficile da attraversare. E mi sono sempre posta una domanda molto semplice: se gli antenati delle scimmie del Nuovo Mondo sono riusciti ad attraversare l'Atlantico, perché l'uomo non è riuscito ad attraversare un piccolo tratto d'acqua? Il fatto è che lo Yemen, a confronto con l'Europa, ad esempio, era studiato pochissimo, era quasi un territorio vergine. E questo, insieme alla sua posizione, ha reso il suo potenziale di scoperte così entusiasmante, e io avevo tantissime domande. Quando avevamo iniziato ad attraversare Bab el-Mandeb? Quali specie di umani, oltre a noi, erano riuscite ad arrivare in Yemen? Avremmo trovato una specie ancora sconosciuta alla scienza? Ma non ero la sola ad aver notato il potenziale dello Yemen. Alcuni accademici si trovavano là, ma, purtroppo, a causa dell'instabilità politica, se ne erano andati, così sono subentrata io. Quello che cercavo erano le caverne, perché le caverne sono i beni immobili primordiali, ma anche perché se cerchi fossili in un clima così caldo, hai maggiore probabilità di trovarne di intatti nelle caverne.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Poi, però, le cose in Yemen sono peggiorate. Mancava qualche giorno al mio volo di ritorno in Yemen quando la guerra civile si inasprì, divenendo un conflitto regionale. L'aeroporto della capitale fu bombardato e lo Yemen divenne una zona di interdizione al volo.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
I miei genitori decisero, prima che io nascessi, di farmi nascere in Gran Bretagna. Non ho avuto parte attiva nella decisione migliore della mia vita. E ora... Ora, i più fortunati della mia famiglia erano fuggiti, mentre gli altri venivano bombardati e inviavano messaggi su WhatsApp che ti facevano odiare la vita. Questa guerra va avanti da quattro anni, da più di quattro anni, e ha causato una crisi umanitaria. Lì c'è la carestia, una carestia causata dall'uomo. È stata causata dall'uomo, non è una carestia naturale, una carestia causata totalmente dall'uomo, che le Nazioni Unite hanno ipotizzato possa essere la peggior carestia degli ultimi 100 anni. Questa guerra mi ha fatto capire chiaramente che nessun luogo, nessun popolo merita di essere abbandonato.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Così, ho iniziato a unirmi ad altre squadre e a creare nuove collaborazioni in altri luoghi instabili. Ma ero disperata, volevo tornare in Yemen, perché per me ha un valore personale. Quindi cercavo di pensare a un progetto da poter svolgere in Yemen che desse visibilità a ciò che stava accadendo. Ma ogni idea naufragava o era troppo rischiosa, perché, siamo onesti, gran parte del territorio dello Yemen è troppo pericoloso per gli occidentali.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Poi, però, mi dissero che Socotra, un'isola dello Yemen, era sicura, una volta raggiunta. Infatti, scoprii che c'erano degli accademici locali e internazionali che stavano ancora lavorando lì. Questo mi entusiasmò, perché guardate quant'è vicina Socotra all'Africa. Tuttavia, non abbiamo idea di quando l'uomo sia arrivato sull'isola. Ma Socotra, per quelli che la conoscono, è rinomata per una ragione totalmente differente. Probabilmente la conoscete come "la Galapagos dell'Oceano Indiano", perché è uno dei luoghi con la biodiversità più alta al mondo. Ma, in base alle informazioni che stavamo raccogliendo, questo habitat così delicato e il suo popolo erano in pericolo, perché erano soggetti tanto alla politica del Medio Oriente quanto al cambiamento climatico. E, pian piano, mi sono resa conto che Socotra era il mio progetto in Yemen.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
Volevo mettere insieme una grande squadra multidisciplinare. Volevamo attraversare l'arcipelago a piedi, con cammelli e imbarcazioni dau per controllare lo stato di salute di quel territorio. Il primo e unico tentativo era stato fatto nel 1999. Ma non era una cosa così semplice da fare. Avevamo un disperato bisogno di fare una ricognizione, che, per chi non sapesse cosa vuol dire, significa che dovevamo esplorare la zona, fare una perlustrazione. E, come dico sempre, una grande spedizione senza una perlustrazione è come andare al primo appuntamento senza essersi prima informati su Facebook.
(Laughter)
(Risate)
Like, it's doable, but is it wise?
Sì, si potrebbe fare, ma sarebbe saggio?
(Laughter)
(Risate)
There's a few too many knowing laughs in this room.
Sento un po' troppe risate consapevoli.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
Per fortuna, la squadra di ricognizione era abituata ai luoghi instabili, e questo non è cosa da poco, dato che dovevamo raggiungere un posto tra lo Yemen e la Somalia. E dopo aver chiesto più o meno un milione di favori, anche al vice governatore, finalmente siamo riusciti a metterci in moto, seppur su una nave cargo di legno che trasportava cemento attraverso le acque dei pirati dell'Oceano Indiano con questo come bagno.
(Laughter)
(Risate)
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
Riuscite a vederlo? Tutti hanno una storia sulla loro peggior esperienza in bagno. Beh, io non avevo mai nuotato con i delfini, sono passata direttamente a fargli la cacca addosso.
(Laughter)
(Risate)
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
E ho scoperto che mi stressa meno trovarmi nelle acque infestate dai pirati che in un'invasione di scarafaggi così massiccia che, a un certo punto, sono andata sottocoperta e il pavimento era nero e si muoveva.
(Audience moans)
(Verso di disgusto del pubblico)
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members, and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
Sì, e di notte c'erano tre piani rialzati per dormire, ma c'erano solo, diciamo che c'erano quattro membri del team, e se hai un piano rialzato per dormire, significa che nella notte devi lottare solo con pochi scarafaggi, mentre se dormi per terra, tanti auguri. Ero l'unica donna del team e dell'intera nave, quindi me la sono scampata e ho evitato il pavimento. E poi, verso la quarta o la quinta notte, Martin Edström mi guarda e dice: "Ella, credo fermamente nell'uguaglianza".
(Laughter)
(Risate)
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
Stavamo navigando su quella nave cargo da tre giorni quando, pian piano, abbiamo iniziato ad avvistare la terraferma. Dopo tre anni di fallimenti, finalmente potevo vedere lo Yemen.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
Non esiste una sensazione simile all'inizio di una spedizione. È quel momento in cui salti giù dalla jeep o alzi lo sguardo dalla nave e sai che c'è questa possibilità, piccola, ma c'è, di scoprire qualcosa che può arricchire o cambiare la nostra concezione di chi siamo e da dove veniamo. È una sensazione senza pari, ed è un sentimento che molti scienziati provano, ma di rado in Paesi politicamente instabili, perché gli scienziati occidentali vengono dissuasi o esclusi dal lavoro in luoghi instabili.
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Ma sentite questa: gli scienziati si specializzano nella giungla, gli scienziati lavorano in reticoli di grotte, gli scienziati salgono su razzi e vengono sparati nello spazio, ma, a quanto pare, lavorare in un luogo instabile è considerato un rischio troppo grande. È del tutto arbitrario. Chi di voi non è cresciuto leggendo storie di avventure? E, il più delle volte, gli eroi erano scienziati e accademici. La scienza si basava sull'esplorazione dell'ignoto, sull'esplorazione globale, anche se comportava dei rischi. Quand'è che è diventato accettabile ostacolare la scienza nei luoghi instabili?
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Non sto dicendo che tutti gli scienziati debbano partire per lavorare in luoghi instabili. Non è una scelta che si fa alla leggera. Ma considerate questo: se hanno fatto ricerche, studiato i protocolli di sicurezza e sono stati addestrati, se vogliono andare, smettete di impedire loro di farlo. Inoltre, solo perché parte di un Paese è una zona di guerra attiva, non significa che l'intera nazione lo sia. Non sto dicendo che dovremmo andare in zone di guerra attive. Ma il Kurdistan iracheno è molto diverso da Fallujah.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
Dopo alcuni mesi che mi avevano negato l'ingresso in Yemen, sono stata adottata da un'altra squadra. Il team del professor Graeme Barker stava lavorando nel Kurdistan iracheno su alcuni scavi nella grotta di Shanidar. Pochi decenni prima, nella grotta di Shanidar, era stato rinvenuto un uomo di Neanderthal chiamato "Shanidar 1". Per le serie TV di BBC e PBS, avevamo riportato in vita Shanidar 1, e voglio presentarvi Ned, Ned l'uomo di Neanderthal. C'è una cosa fantastica che dovete sapere di Ned. Ned, lui, lo vedete qui prima dell'infortunio. È risultato che Ned fosse gravemente disabile, così disabile che non sarebbe potuto sopravvivere senza l'aiuto degli altri Neanderthal. Questa è la prova che, almeno per quel popolo in quel periodo, i Neanderthal erano come noi, e a volte sostenevano chi non era autosufficiente.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Ned è un uomo di Neanderthal iracheno. Cos'altro ci stiamo perdendo? Quali altre incredibili scoperte scientifiche ci stiamo perdendo solo perché non stiamo guardando? A questo proposito, questi luoghi meritano storie di speranza, e la scienza e l'esplorazione possono contribuire. Anzi, posso affermare che darebbero un concreto aiuto allo sviluppo e che queste scoperte diventerebbero una grande fonte d'orgoglio locale.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
Questo mi porta alla seconda ragione per cui la scienza ha un problema geografico. Non incoraggiamo gli accademici del luogo. Non mi è sfuggito il fatto che, soprattutto nel mio campo, la paleoantropologia, si studino le origini dell'uomo, ma ci sia poca varietà di scienziati. La verità è che questi luoghi sono pieni di studenti e accademici che muoiono dalla voglia di collaborare, e la verità è che hanno molti meno problemi di sicurezza rispetto a noi. Tendiamo sempre a dimenticare che per loro non è un ambiente ostile; per loro quella è casa. Ciò che vi sto dicendo è che la ricerca condotta in luoghi instabili con collaboratori del luogo può portare a scoperte eccezionali, ed è proprio quello che ci auguriamo di fare a Socotra.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Dicono che Socotra sia il luogo più alieno sulla faccia della Terra e io, Leon McCarron, Rhys Thwaites-Jones e Martin Edström abbiamo capito perché. Guardate questo posto. Questi luoghi non sono abissi infernali o da dimenticare, sono le frontiere future della scienza e dell'esplorazione. Il 90% dei rettili su quest'isola e il 37% delle piante esistono solo qui e da nessun'altra parte, e questo include anche l'albero del sangue di drago, la cui resina è rossa come il sangue.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
Ma non è finita qui. Parte della popolazione di Socotra vive ancora nelle caverne, e questo è entusiasmante, perché se una caverna è la residenza principale in questo secolo, forse lo era anche migliaia di anni fa. Ma per provarlo ci vogliono dati, fossili e utensili di pietra. Così, la nostra squadra di esplorazione si è unita ad altri scienziati, antropologi e narratori sia internazionali che del luogo, come Ahmed Alarqbi, e cerchiamo disperatamente di fare luce su questo luogo prima che sia troppo tardi.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
E ora dobbiamo trovare il modo di tornare a quella grande spedizione, perché la scienza, la scienza ha un problema geografico.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
Siete stati un pubblico meraviglioso. Grazie.
(Applause)
(Applausi)