Υπάρχει κάτι που ντρέπομαι να το ομολογήσω. Στα 17 μου, ως οπαδός του δημιουργισμού, αποφάσισα να πάω στο πανεπιστήμιο και να μελετήσω την εξέλιξη, με σκοπό να την καταρρίψω.
So I've got something that I'm slightly embarrassed to admit to. At the age of 17, as a creationist, I decided to go to university to study evolution so that I could destroy it.
(Γέλια)
(Laughter)
Απέτυχα. Απέτυχα τόσο θεαματικά, που τώρα είμαι εξελικτική βιολόγος.
I failed. I failed so spectacularly that I'm now an evolutionary biologist.
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Είμαι παλαιοανθρωπολόγος, εξερευνήτρια του National Geographic με ειδίκευση στην αναζήτηση απολιθωμάτων σε σπήλαια που βρίσκονται σε ασταθείς, εχθρικές και διαφιλονικούμενες περιοχές. Όλοι ξέρουμε ότι, αν ήμουν άντρας και όχι γυναίκα, αυτό θα ήταν ατάκα για πέσιμο, όχι η περιγραφή της δουλειάς μου.
So I'm a paleoanthropologist, I'm a National Geographic Explorer specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. And we all know that if I was a guy and not a girl, that wouldn't be a job description, that would be a pick-up line.
(Γέλια)
(Laughter)
Δεν είναι ότι προσπαθώ να πεθάνω. Ούτε είμαι εθισμένη στην αδρεναλίνη. Κοίταξα απλώς έναν χάρτη.
Now, here's the thing. I do not have a death wish. I'm not an adrenaline junkie. I just looked at a map.
Η επιστημονική εξερεύνηση πρώτης γραμμής δεν είναι τόσο συχνή σε πολιτικά ασταθείς περιοχές. Αυτός ο χάρτης δείχνει τις περιοχές που το βρετανικό υπουργείο Εξωτερικών θεωρεί επίσημα επικίνδυνες ή για τις οποίες έχει εκδώσει κάποια προειδοποίηση κινδύνου. Θα τολμήσω εδώ να πω ότι είναι τραγικό να αποκλείεται από την επιστημονική εξερεύνηση ένα τόσο μεγάλο μέρος του πλανήτη. Προφανώς η επιστήμη αντιμετωπίζει γεωγραφικό πρόβλημα.
See, frontline exploratory science does not happen as much in politically unstable territories. This is a map of all the places which the British Foreign Office have declared contain red zones, orange zones or have raised some kind of a threat warning about. Now I'm going to go out on a limb here and say that it is a tragedy if we're not doing frontline exploratory science in a huge portion of the planet. And so science has a geography problem.
Επίσης, ως παλαιοανθρωπολόγος, αυτός ο χάρτης δείχνει κάποιες από τις σημαντικότερες περιοχές στην εξελικτική πορεία του ανθρώπου. Σίγουρα θα υπάρχουν συναρπαστικά απολιθώματα εδώ. Ψάχνουμε, όμως, να τα βρούμε; Όταν ήμουν φοιτήτρια, μου έλεγαν συνέχεια ότι οι άνθρωποι, είτε ο homo sapiens είτε προηγούμενα είδη, έφυγαν από την Αφρική μέσω της χερσονήσου του Σινά.
Also, as a paleoanthropologist, guys, this is basically a map of some of the most important places in the human journey. There are almost definitely fascinating fossils to be found here. But are we looking for them? And so as an undergraduate, I was repeatedly told that humans, be they ourselves, homo sapiens, or earlier species, that we left Africa via the Sinai of Egypt.
Είμαι Αγγλίδα, όπως καταλαβαίνετε και από την προφορά μου, αλλά έχω αραβική καταγωγή. Πάντα λέω ότι μοιάζω πολύ στους Άραβες. Μπορώ και παθιάζομαι σαν κι αυτούς. Τύπου: «Είσαι φοβερός! Σε λατρεύω!» Κατά βάθος, όμως, είμαι πολύ Αγγλίδα, κι έτσι όλοι με εκνευρίζουν.
I'm English, as you can probably tell from my accent, but I am actually of Arab heritage, and I always say that I'm very, very Arab on the outside. You know, I can really be passionate. Like, "You're amazing! I love you!" But on the inside, I'm really English, so everybody irritates me.
(Γέλια)
(Laughter)
Είναι αλήθεια.
It's true.
Το θέμα είναι ότι η οικογένειά μου είναι από την Υεμένη, κι έτσι ήξερα ότι εκείνα τα στενά, του Μπαμπ ελ-Μάντεμπ, δεν είναι τόσο δύσκολο να τα διασχίσει κανείς. Έκανα συνέχεια στον εαυτό μου την εξής πολύ απλή ερώτηση: Αν οι μαϊμούδες του Νέου Κόσμου μπόρεσαν να διασχίσουν τον Ατλαντικό, γιατί να μην μπορούν οι άνθρωποι να περάσουν αυτή τη στενή λωρίδα θάλασσας; Η Υεμένη, όμως, σε σχέση, λόγου χάρη, με την Ευρώπη, είχε μελετηθεί τόσο λίγο, που ήταν σχεδόν παρθένο έδαφος. Όμως, το γεγονός αυτό, σε συνδυασμό με τη θέση της, έκανε συναρπαστική την πιθανότητα και μόνο κάποιας ανακάλυψης. Είχα τόσα ερωτήματα. Πότε αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε το Μπαμπ ελ-Μάντεμπ; Ποια ανθρώπινα είδη, πέρα από το δικό μας, έφτασαν στην Υεμένη; Υπάρχουν άραγε είδη που δεν τα έχει ανακαλύψει ακόμα η επιστήμη; Όπως αποδείχτηκε, δεν ήμουν η μόνη που είχε προσέξει την Υεμένη. Ήταν και κάποιοι άλλοι ακαδημαϊκοί. Δυστυχώς εξαιτίας της πολιτικής αστάθειας εκείνοι αποχώρησαν, κι έτσι ήρθα εγώ. Εγώ έψαχνα για σπήλαια: σπήλαια, γιατί τα σπήλαια ήταν η πρώτη ακίνητη περιουσία. Αλλά και γιατί, αν ψάχνεις απολιθώματα σε ένα τόσο ζεστό κλίμα, η πιθανότητα διατήρησής τους πάντα θα είναι μεγαλύτερη μέσα σε σπήλαια.
And the thing is, my family are Arab from Yemen, and I knew that that channel, Bab-el-Mandeb, is not that much of a feat to cross. And I kept asking myself this really simple question: if the ancestors to New World monkeys could somehow cross the Atlantic Ocean, why couldn't humans cross that tiny stretch of water? But the thing is, Yemen, compared to, let's say, Europe, was so understudied that it was something akin to near virgin territory. But that, along with its location, made the sheer potential for discovery so exciting, and I had so many questions. When did we first start using Bab-el-Mandeb? But also, which species of human besides ourselves made it to Yemen? Might we find a species as yet unknown to science? And it turned out, I wasn't the only one who had noticed Yemen's potential. There was actually a few other academics out there. But sadly, due to political instability, they moved out, and so I moved in. And I was looking for caves: caves because caves are the original prime real estate. But also because if you're looking for fossils in that kind of heat, your best bet for fossil preservation is always going to be caves.
Τότε, όμως, τα πράγματα στην Υεμένη πήραν πολύ άσχημη τροπή. Λίγες μέρες πριν από το προγραμματισμένο μου ταξίδι, ο εμφύλιος πόλεμος κλιμακώθηκε σε περιφερειακή σύγκρουση, το αεροδρόμιο της πρωτεύουσας βομβαρδίστηκε και οι πτήσεις απαγορεύτηκαν.
But then, Yemen took a really sad turn for the worse, and just a few days before I was due to fly out to Yemen, the civil war escalated into a regional conflict, the capital's airport was bombed and Yemen became a no-fly zone.
Οι γονείς μου, πριν γεννηθώ, πήραν αυτή την απόφαση: θα γεννιόμουν Βρετανίδα. Δεν είχα κανέναν ρόλο στη λήψη της καλύτερης απόφασης της ζωής μου. Τώρα... όσοι από την οικογένειά μου ήταν τυχεροί έχουν φύγει, ενώ οι υπόλοιποι βομβαρδίζονται και σου στέλνουν μηνύματα που σε κάνουν να μισείς που είσαι ζωντανός. Αυτός ο πόλεμος γίνεται εδώ και πάνω από τέσσερα χρόνια και έχει οδηγήσει σε ανθρωπιστική κρίση. Στη χώρα υπάρχει λιμός, λιμός που προκλήθηκε από τον άνθρωπο, όχι από φυσικά αίτια. Γι' αυτόν τον λιμό ο ΟΗΕ προειδοποιεί ότι μπορεί να είναι ο χειρότερος λιμός των τελευταίων εκατό ετών. Αυτός ο πόλεμος με έκανε να δω πιο καθαρά από ποτέ ότι σε κανέναν τόπο, σε κανέναν άνθρωπο δεν αξίζει να μένει πίσω.
Now, my parents made this decision before I was born: that I would be born British. I had nothing to do with the best decision of my life. And now ... Now the lucky ones in my family have escaped, and the others, the others are being been bombed and send you WhatsApp messages that make you detest your very existence. This war's been going on for four years. It's been going on for over four years, and it has led to a humanitarian crisis. There is a famine there, a man-made famine. That's a man-made famine, so not a natural famine, an entirely man-made famine that the UN has warned could be the worst famine the world has seen in a hundred years. This war has made it clear to me more than ever that no place, no people deserve to get left behind.
Έτσι, άρχισα να μπαίνω σε άλλες ομάδες και έκανα καινούριες συνεργασίες σε άλλες ασταθείς περιοχές. Ήθελα, όμως, απεγνωσμένα να γυρίσω στην Υεμένη, γιατί για μένα ήταν κάτι πολύ προσωπικό. Προσπαθούσα, λοιπόν, να σκεφτώ τι θα μπορούσα να κάνω στην Υεμένη, που θα τραβούσε την προσοχή σε αυτό που συνέβαινε εκεί. Όλες μου οι ιδέες έπεφταν στο κενό ή είχαν μεγάλο ρίσκο, γιατί, ας είμαστε ειλικρινείς, η χώρα είναι πολύ επικίνδυνη για μια ομάδα δυτικών ερευνητών.
And so I was joining these other teams, and I was forming new collaborations in other unstable places. But I was desperate to get back into Yemen, because for me, Yemen's really personal. And so I kept trying to think of a project I could do in Yemen that would help highlight what was going on there. And every idea I had just kept failing, or it was just too high-risk, because let's be honest, most of Yemen is just too dangerous for a Western team.
Τότε έμαθα ότι η Σοκότρα, ένα νησί στην Υεμένη, άπαξ και έφτανες, ήταν ασφαλής. Τελικά αποδείχθηκε ότι μερικοί ντόπιοι και ξένοι ερευνητές δούλευαν ακόμα εκεί. Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη, γιατί δείτε πόσο κοντά στην Αφρική βρίσκεται η Σοκότρα. Παρόλα αυτά, δεν έχουμε ιδέα πότε έφτασε ο άνθρωπος σε αυτό το νησί. Όσοι από εσάς ξέρετε την Σοκότρα, μάλλον την ξέρετε για έναν τελείως διαφορετικό λόγο. Θα την ξέρετε ως τα Γκαλαπάγκος του Ινδικού Ωκεανού, γιατί είναι από τα μέρη του πλανήτη με τη μεγαλύτερη βιοποικιλότητα. Είχαμε, όμως, πληροφορίες ότι αυτό το απίστευτα εύθραυστο περιβάλλον και οι άνθρωποί του κινδύνευαν, γιατί ήταν στην πρώτη γραμμή τόσο της πολιτικής κατάστασης στη Μέση Ανατολή όσο και της κλιματικής αλλαγής. Τότε αντιλήφθηκα ότι η Σοκότρα θα ήταν το πρότζεκτ μου για την Υεμένη.
But then I was told that Socotra, a Yemeni island, was safe once you got there. In fact, it turned out there was a few local and international academics that were still working there. And that got me really excited, because look at Socotra's proximity to Africa. And yet we have no idea when humans arrived on that island. But Socotra, for those of you who know it, well, let's just say you probably know it for a completely different reason. You probably know it as the Galapagos of the Indian Ocean, because it is one of the most biodiverse places on this earth. But we were also getting information that this incredibly delicate environment and its people were under threat because they were at the frontline of both Middle Eastern politics and climate change. And it slowly dawned on me that Socotra was my Yemen project.
Ήθελα να φτιάξω μια τεράστια διεπιστημονική ομάδα. Θέλαμε να διασχίσουμε το αρχιπέλαγος πεζοί, με καμήλες και με καΐκια, για να κάνουμε έναν πλήρη έλεγχο του νησιού. Αυτό είχε επιχειρηθεί άλλη μία μόνο φορά στο παρελθόν, το 1999. Κάτι τέτοιο, όμως, δεν γίνεται εύκολα. Έπρεπε επειγόντως να γίνει αναγνώριση της περιοχής. Για όσους από εσάς δεν γνωρίζετε τι είναι, είναι σαν αποστολή εξερεύνησης, όπως η στρατιωτική αναγνώριση. Λέω συχνά πως μια μεγάλη αποστολή χωρίς αναγνώριση είναι σαν να βγαίνεις ραντεβού στα τυφλά. Δεν ξέρεις τι σε περιμένει.
And so I wanted to put together a huge multidisciplinary team. We wanted to cross the archipelago on foot, camel and dhow boat to conduct a health check of this place. This has only been attempted once before, and it was in 1999. But the thing is, that is not an easy thing to pull off. And so we desperately needed a recce, and for those of you who aren't familiar with British English, a recce is like a scouting expedition. It's like a reconnaissance. And I often say that a really big expedition without a recce is a bit like a first date without a Facebook stalk.
(Γέλια)
(Laughter)
Γίνεται. Αλλά θα το συνιστούσατε;
Like, it's doable, but is it wise?
(Γέλια)
(Laughter)
Κάτι ξέρετε και γελάτε.
There's a few too many knowing laughs in this room.
Ευτυχώς η αναγνωριστική μας ομάδα γνώριζε από ασταθείς περιοχές, κάτι το οποίο είναι πολύ σημαντικό, γιατί θέλαμε να πάμε σε ένα μέρος μεταξύ Υεμένης και Σομαλίας. Ύστερα από άπειρες παρακλήσεις, ακόμη και προς τον υποδιοικητή, καταφέραμε τελικά να κινηθούμε, αν και πάνω σε ένα φορτηγό πλοίο από ξύλο και τσιμέντο, πλέοντας σε πειρατικά ύδατα στον Ινδικό Ωκεανό, και με αυτό για τουαλέτα.
Anyway, so then our recce team thankfully were no strangers to unstable places, which, let's be honest, is kind of important because we were trying to get to a place between Yemen and Somalia, And after calling in what felt like a million favors, including to the deputy governor, we finally found ourselves on the move, albeit on a wooden cement cargo ship sailing through pirate waters in the Indian Ocean with this as a toilet.
(Γέλια)
(Laughter)
Το βλέπετε; Όλοι δεν έχουν μια προσωπική ιστορία περί τουαλέτας; Δεν είχα κολυμπήσει ποτέ μαζί με δελφίνια. Όμως έτυχε να περνάνε από κάτω μου όταν...
Can you guys see this? You know how everybody has their worst toilet story? Well, I've never swam with dolphins before. I just went straight to pooping on them.
(Γέλια)
(Laughter)
Επίσης, ανακάλυψα πως φοβάμαι πολύ λιγότερο τα πειρατικά νερά από τις κατσαρίδες, οι οποίες ήταν τόσες πολλές, που κάποια στιγμή πήγα στο κάτω κατάστρωμα και το πάτωμα είχε γίνει μαύρο, και φαινόταν να κινείται.
And also, I genuinely discovered that I am genuinely less stressed by pirate waters than I am with a cockroach infestation that was so intense that at one point I went belowdeck, and the floor was black and it was moving.
(Επιφωνήματα από το ακροατήριο)
(Audience moans)
Το βράδυ για να κοιμόμαστε, είχε τρεις εξέδρες, αλλά στην ομάδα ήμασταν τέσσερα άτομα.
Yeah, and at night there was three raised platforms to sleep on, but there was only -- let's say there was four team members,
Οπότε, αν κοιμόσουν στην εξέδρα, τη νύχτα είχες να παλέψεις με λίγες μόνο κατσαρίδες, ενώ, αν κοιμόσουν στο πάτωμα, καλή σου τύχη. Ήμουν η μόνη γυναίκα στην ομάδα και σε ολόκληρο το πλοίο, οπότε το γλίτωνα το πάτωμα. Κάποια στιγμή, την τέταρτη ή πέμπτη νύχτα, ο Μάρτιν Έντστρομ γυρίζει και μου λέει: «Έλλα, πιστεύω στην ισότητα των φύλων».
and the thing is, if you got a raised platform to sleep on, you only had to contend with a few cockroaches during the night, whereas if you got the floor, good luck to you. And so I was the only girl in the team and the whole ship, so I got away without sleeping on the floor. And then, on, like, the fourth or fifth night, Martin Edström looks at me and goes, "Ella, Ella I really believe in equality."
(Γέλια)
(Laughter)
Ήμασταν πάνω στο πλοίο τρεις μέρες, όταν αρχίσαμε να βλέπουμε στεριά. Ύστερα από τρία χρόνια αποτυχιών, έβλεπα επιτέλους την Υεμένη.
So we were sailing on that cement cargo ship for three days, and then we slowly started seeing land. And after three years of failing, I was finally seeing Yemen.
Δεν υπάρχει παρόμοιο συναίσθημα με αυτό που νιώθεις στο ξεκίνημα μιας αποστολής. Είναι εκείνη η στιγμή που πηδάς έξω από το τζιπ ή κοιτάς μέσα από τη βάρκα και ξέρεις ότι υπάρχει αυτή η πιθανότητα, έστω και μικρή, ότι πρόκειται να ανακαλύψεις κάτι που μπορεί να αλλάξει τη γνώση μας για το ποιοι είμαστε και από πού προερχόμαστε. Δεν υπάρχει άλλο συναίσθημα σαν και αυτό, είναι ένα συναίσθημα που το βιώνουν πολλοί επιστήμονες αλλά σπάνια σε πολιτικά ασταθείς περιοχές. Γιατί οι δυτικοί επιστήμονες αποτρέπονται ή αποκλείονται από το να δουλέψουν σε ασταθείς περιοχές.
And there is no feeling on earth like that start of an expedition. It's this moment where you jump out of a jeep or you look up from a boat and you know that there's this possibility, it's small but it's still there, that you're about to find something that could add to or change our knowledge of who we are and where we come from. There is no feeling like it on earth, and it's a feeling that so many scientists have but rarely in politically unstable places. Because Western scientists are discouraged or all-out barred from working in unstable places.
Αυτό είναι το θέμα: πολλοί επιστήμονες ειδικεύονται στις ζούγκλες, δουλεύουν μέσα σε βαθιά συστήματα σπηλαίων, προσδένονται σε πυραύλους και εκτοξεύονται στο διάστημα, αλλά το να δουλεύουν σε ασταθείς περιοχές θεωρείται υπερβολικά επικίνδυνο. Είναι τελείως παράλογο. Ποιος από εσάς δεν μεγάλωσε ακούγοντας ιστορίες περιπέτειας; Οι περισσότεροι ήρωες ήταν επιστήμονες και ερευνητές. Η επιστήμη είχε να κάνει με το άγνωστο, με την παγκόσμια εξερεύνηση, ακόμα και αν υπήρχαν ρίσκα. Από πότε είναι αποδεκτό να αποφεύγεται η επιστήμη στις πολιτικά ασταθείς περιοχές;
But here's the thing: scientists specialize in the jungle. Scientists work in deep cave systems. Scientists attach themselves to rockets and blow themselves into outer space. But apparently, working in an unstable place is deemed too high-risk. It is completely arbitrary. Who here in this room wasn't brought up on adventure stories? And most of our heroes were actually scientists and academics. Science was about going out into the unknown. It was about truly global exploration, even if there were risks. And so when did it become acceptable to make it difficult for science to happen in unstable places?
Δεν λέω όλοι οι επιστήμονες να σηκωθούν και να πάνε και να δουλέψουν σε τέτοιες περιοχές. Δεν είναι κάλεσμα για δράση. Όμως, όσοι έχετε κάνει έρευνα, καταλαβαίνετε τα πρωτόκολλα ασφαλείας και είστε εκπαιδευμένοι, μην αποτρέπετε αυτούς που θέλουν να το κάνουν. Επιπλέον, επειδή ένα τμήμα της χώρας είναι ενεργή εμπόλεμη ζώνη, δεν σημαίνει ότι είναι και όλη η χώρα. Δεν λέω να πάμε σε ενεργές εμπόλεμες ζώνες. Αλλά το Ιρακινό Κουρδιστάν είναι πολύ διαφορετικό από τη Φαλούτζα.
And look, I'm not saying that all scientists should go off and start working in unstable places. This isn't some gung-ho call. But here's the thing: for those who have done the research, understand security protocol and are trained, stop stopping those who want to. Plus, just because one part of a country is an active war zone doesn't mean the whole country is. I'm not saying we should go into active war zones. But Iraqi Kurdistan looks very different from Fallujah.
Μάλιστα, μετά την αποτυχημένη μου προσπάθεια να μπω στην Υεμένη, με υιοθέτησε μια άλλη ομάδα. Η ομάδα του καθηγητή Γκράεμ Μπάρκερ ήταν στο Ιρακινό Κουρδιστάν και έκανε ανασκαφές στο σπήλαιο Σανιντάρ. Στο σπήλαιο Σανιντάρ, πριν από μερικές δεκαετίες, είχε ανακαλυφθεί ένας Νεάντερταλ γνωστός με την ονομασία Σανιντάρ 1. Για τις ανάγκες της σειράς του BBC/PBS φέραμε στη ζωή τον Σανιντάρ 1. Θέλω να γνωρίσετε τον Νεντ, τον Νεντ τον Νεάντερταλ. Ποιο είναι το πιο ενδιαφέρον πράγμα για τον Νεντ; Αυτός εδώ που βλέπετε είναι πριν τραυματιστεί. Αποδείχτηκε ότι ο Νεντ ήταν βαριά ανάπηρος. Τόσο βαριά, που δεν υπήρχε περίπτωση να είχε επιβιώσει χωρίς τη βοήθεια άλλων Νεάντερταλ. Αυτό αποδείκνυε, τουλάχιστον για τον συγκεκριμένο πληθυσμό Νεάντερταλ, ότι ήταν σαν κι εμάς και μερικές φορές φρόντιζαν όσους δεν μπορούσαν να φροντίσουν τον εαυτό τους.
And actually, a few months after I couldn't get into Yemen, another team adopted me. So Professor Graeme Barker's team were actually working in Iraqi Kurdistan, and they were digging up Shanidar Cave. Now, Shanidar Cave a few decades earlier had unveiled a Neanderthal known as Shanidar 1. Now, for a BBC/PBS TV series we actually brought Shanidar 1 to life, and I want you guys to meet Ned, Ned the Neanderthal. Now here's the coolest thing about Ned. Ned, this guy, you're meeting him before his injuries. See, it turned out that Ned was severely disabled. He was in fact so disabled that there is no way he could have survived without the help of other Neanderthals. And so this was proof that, at least for this population of Neanderthals at this time, Neanderthals were like us, and they sometimes looked after those who couldn't look after themselves.
Ο Νεντ είναι ένας Ιρακινός Νεάντερταλ. Τι άλλο μας λείπει; Τι άλλες απίστευτες επιστημονικές ανακαλύψεις χάνουμε επειδή δεν ψάχνουμε; Με την ευκαιρία, αυτά τα μέρη αξίζουν ιστορίες ελπίδας. Η επιστήμη και η εξερεύνηση μπορούν να έχουν ρόλο σε αυτό. Μπορούν έμπρακτα να βοηθήσουν την ανάπτυξη. Τέτοιες ανακαλύψεις είναι τεράστια πηγή τοπικής υπερηφάνειας.
Ned's an Iraqi Neanderthal. So what else are we missing? What incredible scientific discoveries are we not making because we're not looking? And by the way, these places, they deserve narratives of hope, and science and exploration can be a part of that. In fact, I would argue that it can tangibly aid development, and these discoveries become a huge source of local pride.
Έτσι έρχομαι στον δεύτερο λόγο που η επιστήμη έχει γεωγραφικό πρόβλημα. Δεν ενισχύουμε τους ντόπιους ερευνητές. Δεν είναι ότι δεν το βλέπω, ότι στο πεδίο της παλαιοανθρωπολογίας, ενώ μελετάμε την προέλευση του ανθρώπου, έχουμε τόσο λίγους επιστήμονες διαφορετικής προέλευσης. Αυτά τα μέρη είναι γεμάτα φοιτητές και ακαδημαϊκούς, που είναι απεγνωσμένοι για συνεργασία. Η αλήθεια είναι ότι αυτοί έχουν λιγότερα θέματα ασφαλείας από εμάς. Συνέχεια ξεχνάμε ότι γι' αυτούς δεν είναι εχθρικό περιβάλλον. Είναι το σπίτι τους. Σας λέω, η έρευνα που γίνεται σε ασταθείς περιοχές με ντόπιους συνεργάτες μπορεί να οδηγήσει σε απίστευτες ανακαλύψεις. Αυτό ελπίζουμε να κάνουμε στη Σοκότρα.
And that brings me to the second reason why science has a geography problem. See, we don't empower local academics, do we? Like, it's not lost on me that in my particular field of paleoanthropology we study human origins, but we have so few diverse scientists. And the thing is, these places are full of students and academics who are desperate to collaborate, and the truth is that for them, they have fewer security issues than us. I think we constantly forget that for them it's not a hostile environment; for them it's home. I'm telling you, research done in unstable places with local collaborators can lead to incredible discoveries, and that is what we are hoping upon hope to do in Socotra.
Λένε ότι η Σοκότρα είναι το πιο εξωγήινο μέρος στη Γη. Εγώ και οι συνεργάτες μου μπορούμε να καταλάβουμε γιατί. Κοιτάξτε αυτό το μέρος. Αυτά τα μέρη δεν είναι τρύπες της κόλασης ούτε ξεχασμένα από τον θεό. Στο μέλλον θα είναι η πρώτη γραμμή της επιστήμης και της εξερεύνησης. Το 90% των ερπετών σε αυτό το νησί, το 37% των φυτικών ειδών υπάρχουν μόνο εδώ και πουθενά αλλού στον κόσμο. Σε αυτά περιλαμβάνεται και το «αίμα του δράκου», το δέντρο που βγάζει αυτό την κόκκινη ρητίνη.
They call Socotra the most alien-looking place on earth, and myself, Leon McCarron, Martin Edström and Rhys Thwaites-Jones could see why. I mean, look at this place. These places, they're not hellholes, they're not write-offs, they're the future frontline of science and exploration. 90 percent of the reptiles on this island, 37 percent of the plant species exist here and nowhere else on earth, and that includes this species of dragon's blood tree, which actually bleeds this red resin.
Υπάρχει και κάτι άλλο. Κάποιοι από τους κατοίκους της Σοκότρα ζουν ακόμα σε σπηλιές. Αυτό είναι συναρπαστικό, γιατί σημαίνει ότι, αν η σπηλιά είναι το κύριο ακίνητο τώρα, ίσως ήταν και πριν από μερικές χιλιάδες χρόνια. Χρειαζόμαστε, όμως, αποδείξεις, τα απολιθώματα, τα λίθινα εργαλεία. Γι' αυτό, η αναγνωριστική μας ομάδα συνεργάζεται με άλλους επιστήμονες, με ανθρωπολόγους και αφηγητές, ξένους και ντόπιους, όπως ο Αχμέντ Αλαρκμπί, και θέλουμε απεγνωσμένα να ρίξουμε φως σε αυτό το μέρος πριν να είναι πολύ αργά.
And there's something else. People on Socotra, some of them still live in caves, and that is really exciting, because it means if a cave is prime real estate this century, maybe it was a few thousand years ago. But we need the data to prove it, the fossils, the stone tools, and so our scouting team have teamed up with other scientists, anthropologists and storytellers, international as well as local, like Ahmed Alarqbi, and we are desperate to shed a light on this place before it's too late.
Τώρα πρέπει κάπως να γυρίσουμε πίσω για εκείνη την πολύ μεγάλη αποστολή, γιατί η επιστήμη αντιμετωπίζει γεωγραφικό πρόβλημα.
And now, now we just somehow need to get back for that really big expedition, because science, science has a geography problem.
Ήσασταν πραγματικά υπέροχο ακροατήριο. Σας ευχαριστώ.
You guys have been a really lovely audience. Thank you.
(Χειροκρότημα)
(Applause)