You know me. I am in your friendship circle hidden in plain sight. My clothes are still impeccable -- bought in the good years when I was still making money. To look at me you would not know that my electricity was cut off last week for nonpayment, or that I meet the eligibility requirements for food stamps. But if you paid attention, you would see that sadness in my eyes -- hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.
Uds. me conocen. Estoy en su círculo de amistades oculta a la vista. Mi ropa sigue siendo impecable... comprada en los buenos años cuando aún ganaba dinero. Al mirarme, no sabrían que me cortaron la electricidad la semana pasada por falta de pago, o que cumplo con los requisitos de elegibilidad para estampillas de comida. Pero si prestan atención, verán esa tristeza en mis ojos oirán ese dejo de miedo en mi, antes segura, voz.
These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide to make ends meet. I bet you didn't know laundry detergent came in that size. You invite me to the same expensive restaurants the two of us have always enjoyed, but I order mineral water now with a twist of lemon, not the 12-dollar glass of chardonnay. I am frugal in my menu choices. Meticulous, I count every penny in my head. I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees and second and third glasses of wine I did not consume.
Estos días voy a comprar el paquete de prueba de USD 1.99 de detergente para llegar a fin de mes. Apuesto a que no sabían que el detergente para ropa venía en ese tamaño. Me invitas a los mismos restaurantes caros que las dos siempre hemos disfrutado, pero ahora pido agua mineral con un toque de limón, y no el vaso de USD 12 de Chardonnay. Soy frugal en mis opciones de menú. Meticulosa, cuento cada centavo en mi cabeza. Objeto dividir la factura por igual que incluye postres y cafés de diseño y una segunda y tercera copa de vino que no consumí.
I am tired of trying to fake appearances. A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference. I live without cable, my gym membership and nail appointments. I've discovered I can do my own hair. There is no retirement savings, no nest egg. I exhausted that long ago. There is no expensive condo to draw equity and no husband to back me up. Months of slow pay and no pay have decimated my credit. Bill collectors call constantly, reading verbatim from a script before expressing polite sympathy for my plight and then demanding payment arrangements I can't possibly meet. Friends wonder privately how someone so well educated could be in economic free fall.
Estoy cansada de intentar fingir las apariencias. Un amigo me dijo que estoy quebrada no pobre, y que hay una diferencia. Vivo sin cable, sin membresía al gimnasio, y sin citas para manicura. Descubrí que puedo peinarme sola. No hay ahorros para la jubilación, ni huchas. Agoté eso hace mucho tiempo. No hay un condominio costoso que me dé rendimientos, ni ningún marido para respaldarme. Los meses de pago lento y sin pago han diezmado mi crédito. Los cobradores llaman constantemente leyendo literalmente de un texto primero expresando compasión educada por mi situación y luego exigiendo arreglos de pago que posiblemente no pueda cumplir. Los amigos se preguntan en privado cómo alguien tan bien educado podría estar en caída libre económica.
I'm still as talented as ever and smart as a whip, but work is sketchy now, mostly on and off consulting gigs. At 55 I've learned how to fake cheeriness, but there are not many opportunities for work anymore. I don't remember exactly when it stopped, but I cannot deny now having entered the uncertain world of formerly and used to be. I'm not sure anymore where I belong. What I do know is that dozens of online job applications seem to just disappear into a black hole. I'm wondering what is to become of me. So far my health has held up, but my body aches -- or is it my spirit? Homeless women used to be invisible to me but I appraise them now with curious eyes, wondering if their stories started like mine.
Todavía soy tan talentosa como siempre e inteligente como un látigo, pero el trabajo escasea, principalmente dentro y fuera de la consultoría temporal. A los 55 aprendí a fingir alegría, pero ya no hay muchas oportunidades de trabajo. No recuerdo exactamente cuándo se detuvo, pero no puedo negar haber ingresado al mundo incierto de antes y solía ser. Ya no estoy segura de a dónde pertenezco. Lo que sí sé es que docenas de solicitudes de trabajo en línea parecen simplemente desaparecer en un agujero negro. Me pregunto qué será de mí. Hasta ahora mi salud se ha mantenido, pero me duele el cuerpo... ¿o es mi espíritu? Las mujeres sin hogar solían ser invisibles para mí, pero las valoro ahora con ojos curiosos preguntándome si sus historias comenzaron como la mía.
I wrote this piece a year ago. It's a composite of my story and other women I know. I wrote it because I was tired of pretending I was all right when I wasn't. I was tired of faking normal. I wasn't seeing myself in the popular press. Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica. Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement. My friends, many in their 50s and 60s, were looking at a downward mobility, a work-for-life proposition, just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency. We may not have hit rock bottom, but many of us saw a sequence of events where rock bottom was possible for the first time.
Escribí esta pieza hace un año. Es una composición de mi historia y de otras mujeres que conozco. La escribí porque estaba cansada de fingir que estaba bien cuando no lo estaba. Estaba cansada de fingir normalidad. No me veía en la prensa popular. Nadie que yo conocía estaba viajando por el mundo o comprando un condominio en Costa Rica. Muy pocos de mis amigos habían reservado del 15 al 20 % que los expertos nos dicen necesitamos para mantener nuestro nivel de vida en la jubilación. Mis amigos, muchos en sus 50 y 60 años, están viendo una movilidad hacia abajo, una propuesta de por vida, solo perder el trabajo, un diagnóstico médico o divorcio lejos de la insolvencia. Es posible que no hayamos tocado fondo, pero muchos de nosotros vimos una secuencia de eventos donde el fondo rocoso era posible por primera vez.
And the truth is, it really doesn't take much. The median household in the US only has enough savings to replace one month of income. Forty-seven percent of us cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency. That's almost half of us. A major car repair and we're standing on the abyss. You wouldn't know it to look around you -- I'm not the only one in this situation. There are people in this room who are in the same predicament, and if it's not you, it is your parents or your sister or maybe your best friend. We get good at faking normal. Shame keeps us silent and siloed. When I first decided I was going to come out with my story, I did a website and a friend noticed that there were no photos of me -- it was all kind of cartoons like this. Even as I was coming out, I was still hiding.
Y la verdad es que realmente no toma mucho. La familia promedio en los EE. UU. solo tiene suficientes ahorros para reemplazar un mes de ingresos. El 47 % de nosotros no puede reunir USD 400 para hacer frente a una emergencia. Eso es casi la mitad de nosotros. Una gran reparación de automóvil y estamos parados en el abismo. No lo sabrías al mirar a tu alrededor... no soy la única en esta situación. Hay personas en esta sala que están en la misma situación, y si no eres tú, son tus padres o tu hermana o tal vez tu mejor amigo. Nos ponemos bien para fingir normalidad. La vergüenza nos mantiene en silencio y en el silo. Cuando primero decidí que iba a salir con mi historia, hice un sitio web y un amigo notó que no había fotos mías, era todo tipo de dibujos animados como este. Incluso cuando estaba saliendo, todavía estaba escondida.
We live in a world where success is defined by income. When you say that you have money problems, you're announcing pretty much that you're a loser. When you're a graduate of Harvard Business School as I am, you're some kind of double loser.
Vivimos en un mundo donde el éxito se define por el ingreso. Cuando dices que tienes problemas de dinero, estás anunciando que eres un perdedor. Cuando te gradúas de Harvard Business School como yo, eres una especie de doble perdedor.
We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement; how it's all our fault. Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall on our mother-in-law's nursing home care, or to pay for our kid's tuition, or just to survive? We're accused of being poor planners and deadbeats -- all that money we spent on lattes and bottled water. To shame and blame is so deliciously tempting. Many of us don't even wait for others to do it we're so busy doing it to ourselves. I say let's own our part: we all could have saved more. I know I could have saved more, and if you were to rifle through my life over the last 30 years, you would see more than one dumb thing I have done financially. I can't change that now and neither can you, but let's not mix up individual, isolated behavior with the systemic factors that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.
Los 'boomers' escuchamos mucho sobre cómo financiamos insuficientemente nuestra jubilación; cómo es todo culpa nuestra. ¿Por qué diablos trazaríamos nuestro plan 401(k) para cubrir el déficit en el cuidado de la casa de reposo de nuestra suegra, o para pagar la matrícula de nuestros hijos, o simplemente para sobrevivir? Nos acusan de ser malos planificadores y perezosos... todo ese dinero que gastamos en cafés sofisticados y agua embotellada. La vergüenza y la culpa es tan deliciosamente tentadora. Muchos ni siquiera esperamos a que otros lo hagan estamos bien ocupados haciéndolo nosotros mismos. Yo digo que tengamos nuestra parte: todos podríamos haber ahorrado más. Sé que podría haber ahorrado más, y si fuera a revisar mi vida en los últimos 30 años, vería más de una tontería que he hecho financieramente. No puedo cambiar eso ahora y tampoco tú puedes, pero no mezclemos el comportamiento individual y aislado con los factores sistémicos que han causado una brecha en el ingreso de jubilación de USD 7,7 mil millones.
Millions of boomer-age Americans did not land here because of too many trips to Starbucks. We spent the last three decades dealing with flat and falling wages and disappearing pensions and through-the-roof cost on housing and health care and education. It used to not be like this. We all remember the three-legged retirement income stool which had the savings and pension and social security. Well, that stool has gone wobbly.
Millones de estadounidenses de la era del 'boomer' no aterrizaron aquí debido a las muchas visitas a Starbucks. Pasamos las últimas tres décadas lidiando con salarios planos y decrecientes y la desaparición de las pensiones y la gigantesca alza en vivienda, cuidado de la salud y educación. No solía ser así. Todos recordamos el taburete de ingresos de jubilación de tres patas que tenía los ahorros, las pensiones y la seguridad social. Bueno, ese taburete se tambaleó.
Take savings -- what savings? For many families, there's just nothing left to save after the bills have been paid. The pension leg of the stool has also gone wobbly. We can remember when many people had pensions. Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them. So what did we get instead? We got 401(k)-type plans and suddenly responsibility for retirement planning got shifted from our companies to us. We got the reigns but we also got the risk, and it turns out that millions of us just aren't that good at voluntarily investing over 40 years. Millions of us just aren't that good at managing market risk. And really the numbers tell the story. Half of all American households have no retirement savings at all. That would be zero. No 401(k), no IRA, not a dime. Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account, the median value of that account is 104,000 dollars. Now, 104,000 dollars does sound better than zero, but as an annuity, it generates about 300 dollars. I don't have to tell you that you can't live on that.
Tomen ahorros: ¿qué ahorros? Para muchas familias, simplemente no queda nada para ahorrar después de pagar las facturas. La pata de pensión del taburete también se tambaleó. Podemos recordar cuando muchas personas tenían pensiones. Hoy, solo el 13 % de los estadounidenses son empleados de empresas que las ofrecen. ¿Qué conseguimos en cambio? Tenemos planes de tipo 401(k) y de repente la responsabilidad de la planificación de la jubilación cambió de nuestras empresas a nosotros. Tenemos las riendas, pero también tenemos el riesgo, y resulta que millones de nosotros simplemente no somos tan buenos invirtiendo voluntariamente por más de 40 años. Millones de nosotros simplemente no somos tan buenos en la gestión del riesgo de mercado. Realmente los números cuentan la historia. La mitad de todos los hogares estadounidenses no tienen ningún ahorro para la jubilación. Eso sería cero. No 401(k), no IRA, ni un centavo. Entre los de 55 a 64 años de edad que sí tienen una cuenta de jubilación, el valor medio de esa cuenta es USD 104 000. Ahora, USD 104 000 suena mejor que cero, pero como anualidad, genera alrededor de USD 300. No tengo que decirles que no puedes vivir de eso.
With savings down, pensions becoming a relic of the past and 401(k) plans failing millions of Americans, many near-retirees are dependent on social security as their retirement plan. But here's the problem. Social security was never supposed to be the retirement plan. It's not nearly enough. At best it replaces something like 40 percent of your pre-retirement income.
Con los ahorros bajos, las pensiones convirtiéndose en una reliquia del pasado y los planes 401(k) que fallan a millones de estadounidenses, muchos casi jubilados dependen de la seguridad social como su plan de retiro. Pero aquí está el problema. La seguridad social nunca se suponía que fuera el plan de jubilación. No es suficiente. En el mejor de los casos reemplaza algo así como el 40 % de su ingreso anterior a la jubilación.
Things have changed a lot from when social security was introduced back in 1935. Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance of living until he was 65. So he retired at 60, did a little fishing, kissed his grandkids, got his gold watch -- he'd be dead within five years of receiving benefits. That's not the pattern today. If you're in your late 50s and in good health, you're going to live easily another 20 or 25 years. That's a really long time to make ends meet if you are broke.
Las cosas han cambiado mucho desde cuando se introdujo la seguridad social en 1935. Entonces, un hombre de 21 años tenía un 50 % de posibilidades de vivir hasta los 65 años. Se retiraba a los 60, pescaba un poco, besaba a sus nietos, tenía su reloj de oro... estaría muerto a los 5 años de recibir los beneficios. Ese no es el patrón hoy. Si tiene más de 50 años y está en buen estado de salud, va a vivir fácilmente otros 20 o 25 años. Es un tiempo realmente largo para llegar a fin de mes si estás en bancarrota.
So what's the play if you've landed here and you're 50 or 55 or 60? What's the play if you don't want to land here and you're 22 or 32? Here's what I've learned from my own experience. The cavalry's not coming. There is no big rescue, no prince charming, no big bailout in the works. To have a shot at something other than being old and poor in America, we're going to have to save ourselves and each other. I've had to come out of the shadows, stand here openly, and I'm inviting you to do so as well. I'm not going to tell you that it's not easy. I ventured though to tell my story because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs. I think it's only through our strength in numbers that we can begin to change the national "la-la" conversation that we are having on this retirement crisis. With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us, we're going to have to build up from the grassroots, forming what I think are resilience circles. These are small groups of people coming together to talk about what has happened to them, to share resources and information and to begin to figure out a way forward. I believe from this base that we can find our voices again and sound the alarm -- start pushing our institutions and policymakers to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.
Entonces, ¿cuál es la jugada si has aterrizado aquí y tienes 50 o 55 o 60? ¿Cuál es la jugada si no quieres aterrizar aquí y tienes 22 o 32? Esto es lo que aprendí de mi propia experiencia. La caballería no llegará. No hay un gran rescate, ningún príncipe azul, no hay un gran rescate en las obras. Para tener una oportunidad de ser algo diferente a ser viejo y pobre en EE. UU., vamos a tener que salvarnos a nosotros mismos y a los demás. He tenido que salir de las sombras, pararme aquí abiertamente, e invitarlos a que lo hagan también. No voy a decirles que es fácil. Sin embargo, me atreví a contar mi historia porque pensé que sería un poco más fácil para las personas decir la suya. Creo que es solo a través de nuestra fuerza en números que podemos comenzar a cambiar la conversación "la-la" nacional que estamos teniendo en esta crisis de jubilación. Con tantos de nosotros conmocionados y a la deriva por lo que nos ha pasado, vamos a tener que construir desde las bases, formando lo que creo que son círculos de resiliencia. Estos son pequeños grupos de personas que se unen para hablar sobre lo que les ha sucedido, para compartir recursos e información y comenzar a descubrir un camino a seguir. Creo desde esta base podemos encontrar nuestras voces de nuevo y sonar la alarma... comenzar a presionar a nuestras instituciones y legisladores ir duro en esta crisis de jubilación con la urgencia que merece.
In the meantime -- and there is an "in the meantime" -- we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset, drastically cutting back on our expenses. And I don't mean just living within our means. A lot of people are already doing that. What is called for now is to, in a much deeper way, ask ourselves what it really means to live a life that is not defined by things. I call it "smalling up." Smalling up is figuring out what you really need to feel contented and grounded. I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars, but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point to buy a flute because music is what really matters to him. He smalled up.
Mientras tanto --y hay un "mientras tanto"-- vamos a tener que adoptar una mentalidad de vivir abajo en el suelo, reduciendo drásticamente nuestros gastos. Y no me refiero solo a vivir dentro de nuestros medios. Mucha gente ya está haciendo eso. Lo que se llama por ahora es, de una manera mucho más profunda, pregúntate qué significa realmente vivir una vida que no está definida por las cosas. Yo lo llamo "reducir el tamaño". Reducirse es descubrir lo que realmente necesitas para sentirte satisfecho y conectado. Tengo un amigo que maneja autos destartalados y desvencijados, pero escatimará y ahorrará USD 15 000 para comprar una flauta porque la música es lo que realmente le importa Él se disminuyó.
I've had to also let go of magical thinking -- this idea that if I just was patient enough and tightened my belt that things would go back to normal. If I just sent in one more CV or applied to one more job online or attended one more networking event that surely I'd get the kind of job I was used to having. Surely things would return to normal. The truth is I'm not going back and neither are you. The normal that we knew is over. In this new place that we are, we're going to be asked to do things that we don't want to do. We're going to be asked to take assignments that we think are beneath our station and our talent and our skill. I have had to get off my throne. Last year, a good friend of mine asked me if I would help her with some organization work. I assumed she meant community organizing along the lines of what President Obama did in Chicago. She meant organizing somebody's closet. I said, "I'm not doing that." She said, "Get off your throne. Money is green."
También he tenido que dejar ir el pensamiento mágico... esa idea de que si fuera lo suficientemente paciente y me apretara el cinturón las cosas volverían a la normalidad. Si acabo de enviar un CV más o aplicado a un trabajo más en línea o asistido a un evento más de relacionamiento seguramente obtendría el tipo de trabajo que solía tener. Sin duda las cosas volverían a la normalidad. La verdad es que no voy a volver y tampoco tú. La normalidad que conocíamos terminó. En este nuevo lugar que estamos, se nos pedirá que hagamos cosas que no queremos hacer. Se nos pedirá que tomemos asignaciones que creemos que están por debajo de nuestra estación y nuestro talento y nuestra habilidad. Tuve que bajarme del trono. El año pasado, una buena amiga me preguntó si la ayudaría con algún trabajo organizacional. Supuse que se refería a la organización comunitaria en la línea de lo que hizo el presidente Obama en Chicago. Ella se refería a organizar el armario de alguien. Dije: "No estoy haciendo eso". Ella dijo: "Bájate del trono. El dinero es verde".
It's not easy being part of the advance team that is ushering in this new era of work and living. First is always hardest. First is before there are networks and pathways and role models ... before there are policies and ways to show us how to go forward. We're in the middle of a seismic shift, and we're going to have to find bridgework to get us through. Bridgework is what we do in the meantime; bridgework is what we do while we're trying to figure out what is next. Bridgework is also letting go of this notion that our worth and our value depend on our income and our titles and our jobs. Bridgework can look crazy or cool depending on how you were rolling when your personal financial crisis hit. I have friends with PhDs who are working at the Container Store or driving Uber or Lyft, and then I have other friends who are partnering with other boomers and doing really cool entrepreneurial ventures. Bridgework doesn't mean that we don't want to build on our past careers, that we don't want meaningful work. We do. Bridgework is what we do in the meantime while we're figuring out what is next.
No es fácil ser parte del equipo de avanzada eso está marcando el comienzo de esta nueva era de trabajo y vida. Ser primero es siempre lo más difícil. Ser primero antes de que haya redes y caminos y modelos a seguir... antes de políticas y formas de mostrarnos cómo seguir adelante. Estamos en medio de un cambio sísmico, y vamos a tener que encontrar puentes para que podamos pasar. Puentes es lo que hacemos mientras tanto; el puente es lo que hacemos mientras intentamos averiguar qué sigue. Puentes también es dejar ir esta noción de que nuestra riqueza y nuestro valor dependan de nuestros ingresos y nuestros títulos y nuestros trabajos. Los puentes pueden parecer locos o geniales según cómo estuvieras cuando tu crisis financiera personal golpeó. Tengo amigos con doctorados que trabajan en la tienda de contenedores o conduciendo Uber o Lyft, y tengo otros amigos que se están asociando con otros boomers y haciendo aventuras empresariales realmente geniales. Puentes no significa que no queremos construir sobre nuestras carreras pasadas, que no queremos un trabajo significativo. Lo queremos. Puentes es lo que hacemos mientras tanto mientras averiguamos qué es lo siguiente.
I've also learned to think strategy not failure when I'm sort of processing all these things that I don't want to do. And I say that that's an approach that I would invite you to consider as well.
También aprendí a pensar estrategia, no fracaso cuando estoy procesando todo esto que no quiero hacer. Y digo que ese es un enfoque que también lo invitaría a considerar.
So if you need to move in with your brother to make ends meet, call him. If you need to take in a boarder to help you pay your mortgage or pay your rent, do it. If you need to get food stamps, get the darn food stamps. AARP says only a third of older adults who are eligible actually get them. Do what you need to do to go another round. Know that there are millions of us. Come out of the shadows. Cut back, small up; think strategy, not failure; get off your throne and find the bridgework to get your through the lean times.
Si necesitas mudarte con tu hermano para llegar a fin de mes, llámalo. Si necesita conseguir un huésped para ayudar a pagar su hipoteca o pagar su alquiler, hágalo. Si necesita estampillas de comida, obtenga los malditos cupones de alimentos. AARP dice que solo un tercio de los adultos mayores que son elegibles en realidad los obtienen. Haz lo que necesites para ir a otra ronda. Sepa que hay millones de nosotros. Sal de las sombras. Reduzca, disminuya; pensar estrategia, no fracaso; baje de tu trono y encuentre el puente para atravesar los tiempos de escasez.
As a country, we have achieved longevity, investing billions of dollars in the diagnosis, treatment and management of disease. It's not enough to just live a long time. We want to live well. We haven't invested nearly as much in the physical infrastructure to ensure that that happens. We need now a new way of thinking about what it means to be old in America. And we need guidance and ideas about how to live a richly textured life on a much more modest income.
Como país, hemos logrado la longevidad, invertir miles de millones de dólares en el diagnóstico, tratamiento y manejo de la enfermedad. No es suficiente solo vivir mucho tiempo. Queremos vivir bien. No hemos invertido casi tanto en la infraestructura física para asegurar que eso suceda. Necesitamos ahora una nueva forma de pensar sobre lo que significa ser viejo en EE. UU. Y necesitamos orientación e ideas sobre cómo vivir una vida ricamente texturizada con un ingreso mucho más modesto.
So I am calling on change agents and social entrepreneurs, artists and elders and impact investors. I'm calling on developers and disrupters of the status quo. We need you to help us imagine how to invest in the services and products and infrastructure that will support our dignity, our independence and our well-being in these many, many decades that we're going to live.
Así que llamo a los agentes de cambio y emprendedores sociales, artistas y ancianos e impactar a los inversores. Estoy convocando a desarrolladores y disruptores del status quo. Necesitamos que nos ayuden a imaginar cómo invertir en los servicios y productos e infraestructura eso apoyará nuestra dignidad, nuestra independencia y nuestro bienestar en estas muchas, muchas décadas que vamos a vivir.
My journey has taken me from a place of fear and shame to one of humility and understanding. I'm ready now to link shields with others, to fight this fight, and I'm inviting you to join me.
Mi viaje me ha llevado desde un lugar de miedo y vergüenza a uno de humildad y comprensión. Ahora estoy lista para unir escudos con otros, para pelear esta pelea, y te invito a que te unas a mí.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)