"Хората правят глупости. Това е, което разпространява ХИВ." Такова е заглавието в британския вестник "Гардиън" неотдавна. Чудя се -- вдигнете ръце -- кой е съгласен? Е, един-двама смелчаци.
"People do stupid things. That's what spreads HIV." This was a headline in a U.K. newspaper, The Guardian, not that long ago. I'm curious, show of hands, who agrees with it? Well, one or two brave souls.
Всъщност това е точен цитат от епидемиолог, който се занимава с ХИВ от 15 години, работил е на четири континента и в момента стои пред вас.
This is actually a direct quote from an epidemiologist who's been in field of HIV for 15 years, worked on four continents, and you're looking at her.
И сега ще ви убедя, че това е само половината истина. Хората наистина се заразяват с ХИВ от глупост, но повечето от тях правят глупости поради съвсем рационални причини. "Рационален" обаче е основополагащ камък в общественото здраве. И ако си сложите очилата по здравеопазване, ще видите, че ако дадем на хората необходимата информация за това кое е добро за тях и кое им пречи, ако им предоставим услугите, чрез които да действат съобразно тази информация, и малко мотивация, те ще вземат разумни решения и ще живеят дълъг и щастлив живот. Чудно.
And I am now going to argue that this is only half true. People do get HIV because they do stupid things, but most of them are doing stupid things for perfectly rational reasons. Now, "rational" is the dominant paradigm in public health, and if you put your public health nerd glasses on, you'll see that if we give people the information that they need about what's good for them and what's bad for them, if you give them the services that they can use to act on that information, and a little bit of motivation, people will make rational decisions and live long and healthy lives. Wonderful.
Като работещ в сферата на ХИВ обаче, това ми представлява проблем. И макар че съм сигурна, че всички знаете, че ХИВ е свързан с бедността и неравенството между половете, и ако сте били на TED '07, тогава пък беше свързан с цените на кафето. Всъщност ХИВ е свързан със секса и наркотиците. И ако има две неща, които карат хората да стават малко първосигнални, това са ерекцията и пристрастяването.
That's slightly problematic for me because I work in HIV, and although I'm sure you all know that HIV is about poverty and gender inequality, and if you were at TED '07 it's about coffee prices ... Actually, HIV's about sex and drugs, and if there are two things that make human beings a little bit irrational, they are erections and addiction.
(Смях)
(Laughter)
Така че нека видим кое е разумно от гледна точка на зависимия. Спомням си един разговор с приятел от Индонезия, Франки. Обядвахме и той ми разправяше за престоя му в затвора в Бали заради инжектиране с наркотици. Някой имал рожден ден и те с охота били внесли тайно хероин вътре и човекът щедро го поделял с всичките си "колеги". И така, наредили се те, всичките наркоманчета в редица. Момчето с рождения ден напълнило инжекцията и тръгнало надолу да изрежда присъстващите. Инжектира първия, избърсва иглата на тениската си и продължава със следващия. И Франки ми вика: "Аз съм 22-ри подред и виждам как спринцовката идва към мен. Навсякъде има кръв. Иглата става по-тъпа и по-тъпа. И една малка част от мозъка ми нашепва, "Толкова е гнусно и опасно," обаче останалата част си казва, "Моля се да остане поне малко, докато стигне до мен. Моля се само да остане."" И тогава, разказвайки ми историята, Франки ми каза: "Боже, знаеш ли, от наркотиците се затъпява здраво."
So, let's start with what's rational for an addict. Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie. We were having lunch and he was telling me about when he was in jail in Bali for a drug injection. It was someone's birthday, and they had very kindly smuggled some heroin into jail, and he was very generously sharing it out with all of his colleagues. And so everyone lined up, all the smackheads in a row, and the guy whose birthday it was filled up the fit, and he went down and started injecting people. So he injects the first guy, and then he's wiping the needle on his shirt, and he injects the next guy. And Frankie says, "I'm number 22 in line, and I can see the needle coming down towards me, and there is blood all over the place. It's getting blunter and blunter. And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. Please let there be some left.'" And then, telling me this story, Frankie said, "You know ... God, drugs really make you stupid."
И да ви кажа, не можете да го вините за неточност, но всъщност Франки тогава си беше зависим от хероина и беше в затвора. Така че е трябвало да избира или да приеме нестерилната игла, или да не се дрогира. И ако има едно място, където наистина искаш да се дрогираш, то това е затворът.
And, you know, you can't fault him for accuracy. But, actually, Frankie, at that time, was a heroin addict and he was in jail. So his choice was either to accept that dirty needle or not to get high. And if there's one place you really want to get high, it's when you're in jail.
Обаче аз съм учен и не обичам да привеждам факти от случки, затова нека погледнем малко данни. Разговаряхме с 600 зависими в три града в Индонезия и ги питахме: "Е, знаеш ли как човек се заразява с ХИВ?" "Естествено. Чрез общи игли." Почти 100 процента отговаряха така. "Знаеш ли къде можеш да се снабдиш с чиста игла на приемлива цена, за да избегнеш това?" "О, да." Всички, без изключение. "Ние сме наркомани, знаем къде има стерилни игли." "Добре, носиш ли си игла?" В действителност ги интервюирахме на улицата. Там, където се събират и се дрогират. "Носиш ли си стерилни игли?" Един на четири, най-много. Затова не е изненадващо, че частта на тези, които наистина са използвали чисти игли при всяко боцкане през последната седмица, е горе-долу 10 процента. А останалите 90 делят едни и същи игли.
But I'm a scientist and I don't like to make data out of anecdotes, so let's look at some data. We talked to 600 drug addicts in three cities in Indonesia, and we said, "Well, do you know how you get HIV?" "Oh yeah, by sharing needles." I mean, nearly 100 percent. Yeah, by sharing needles. And, "Do you know where you can get a clean needle at a price you can afford to avoid that?" "Oh yeah." Hundred percent. "We're smackheads; we know where to get clean needles." "So are you carrying a needle?" We're actually interviewing people on the street, in the places where they're hanging out and taking drugs. "Are you carrying clean needles?" One in four, maximum. So no surprises then that the proportion that actually used clean needles every time they injected in the last week is just about one in 10, and the other nine in 10 are sharing.
Ето, че имаме огромна диспропорция. Всички знаят, че ако споделят иглите, ще се заразят с ХИВ, но го правят въпреки това. Какво пък е това? Да не би да е по-кеф, като споделяш? Питахме това един наркоман и той ни попита дали не сме луди. "Не искаш да споделяш игла, също както не искаш да споделяш и четка за зъби дори с някого, с когото спиш. Просто има нещо гнусно в това. Не, не. Делим игли просто защото не искаме в затвора." Излиза, че по това време в Индонезия, ако си носил игла и ченгетата те заловят, са можели да те тикнат зад решетките. А това леко наклонява везните, нали? Защото така изборът ти е или да ползваш лична игла сега, или да ползваш обща и да се разболееш от нещо, което може да те убие след 10 години, или пък да ползваш собствена игла сега и да идеш в затвора утре. И макар че наркоманите мислят, че е наистина тъпо да се изложат на риск от инфектиране с ХИВ, те смятат, че е още по-лоша идея да прекарат следващата година в затвора, където вероятно ще свършат в ситуацията на Франки и ще се изложат на същия риск така или иначе. Така изведнъж всичко си идва на мястото с общите игли.
So you've got this massive mismatch; everyone knows that if they share they're going to get HIV, but they're all sharing anyway. So what's that about? Is it like you get a better high if you share or something? We asked that to a junkie and they're like, "Are you nuts?" You don't want to share a needle anymore than you want to share a toothbrush even with someone you're sleeping with. There's just kind of an ick factor there. "No, no. We share needles because we don't want to go to jail." So, in Indonesia at this time, if you were carrying a needle and the cops rounded you up, they could put you into jail. And that changes the equation slightly, doesn't it? Because your choice now is either I use my own needle now, or I could share a needle now and get a disease that's going to possibly kill me 10 years from now, or I could use my own needle now and go to jail tomorrow. And while junkies think that it's a really bad idea to expose themselves to HIV, they think it's a much worse idea to spend the next year in jail where they'll probably end up in Frankie's situation and expose themselves to HIV anyway. So, suddenly it becomes perfectly rational to share needles.
Нека сега видим как стоят нещата от политическа гледна точка. Изключително елементарен проблем. По изключение имаме единство на интереси. Имаме това, което е добро за общественото здраве. Вие искате хората да ползват стерилни игли и наркоманите искат същото. Така че можем да решим проблема, като направим иглите всеобщо достъпни и като премахнем страха от арест. Първият човек, сетил се за това и направил нещо по въпроса в национален мащаб, е добре познатият, наивно състрадателен либерал Маргарет Тачър. Тя поставя началото на първата национална програма за обмен на игли, като и други страни последват примера - Австралия, Холандия и още няколко. Във всички тези страни, както виждате, не повече от четири процента сред наркоманите са се заразили с вируса на ХИВ.
Now, let's look at it from a policy maker's point of view. This is a really easy problem. For once, your incentives are aligned. We've got what's rational for public health. You want people to use clean needles -- and junkies want to use clean needles. So we could make this problem go away simply by making clean needles universally available and taking away the fear of arrest. Now, the first person to figure that out and do something about it on a national scale was that well-known, bleeding heart liberal Margaret Thatcher. And she put in the world's first national needle exchange program, and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others. And in all of those countries, you can see, not more than four percent of injectors ever became infected with HIV.
Обаче там, където това не е така, например Ню Йорк Сити, Москва, Джакарта, става въпрос, в апогея си, че всеки втори наркозависим е заразен с фаталната болест. Ясно е, че Маргарет Тачър не го прави от голяма любов към наркоманите Прави го, защото е начело на държава, която има национална здравна служба. Затова ако не беше инвестирала в ефективна превенция, щеше да й се наложи да покрие разходите за лечение по-късно, а те очевидно са доста по-високи. Така че от нейна гледна точка това е политически рационално. Да, обаче ако си изкарам очилцата и погледна данните, прилича на върховна глупост, нали? Но в тази страна, където правителството очевидно не счита за необходимо да осигури гражданско здравеопазване, сме приели един много различен подход. Та това, което правим в САЩ, е да преглеждаме данните до безкрайност. Това са извадки от стотици изследвания, правени от учените глави на научния пантеон в Щатите. Всъщност това са изследванията, които сочат, че огромна част от програмите за игли са ефективни. А тези, които сочат, че програмите не са ефективни -- сигурно си мислите, че това е един от онези дразнещи слайдове, където натискам бутона и останалата част се показва, но не, това е целият слайд.
Now, places that didn't do this -- New York City for example, Moscow, Jakarta -- we're talking, at its peak, one in two injectors infected with this fatal disease. Now, Margaret Thatcher didn't do this because she has any great love for junkies. She did it because she ran a country that had a national health service. So, if she didn't invest in effective prevention, she was going to have pick up the costs of treatment later on, and obviously those are much higher. So she was making a politically rational decision. Now, if I take out my public health nerd glasses here and look at these data, it seems like a no-brainer, doesn't it? But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, (Laughter) we've taken a very different approach. So what we've been doing in the United States is reviewing the data -- endlessly reviewing the data. So, these are reviews of hundreds of studies by all the big muckety-mucks of the scientific pantheon in the United States, and these are the studies that show needle programs are effective -- quite a lot of them. Now, the ones that show that needle programs aren't effective -- you think that's one of these annoying dynamic slides and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up, but no -- that's the whole slide.
(Смях)
(Laughter)
Няма нищо от другата страна. Та, "изключително глупаво", бихте си помислили, с изключение на факта, чакайте малко, че политиците също са рационални и че те от своя страна гледат да угодят на гласоподавателите. Ето, че избирателите реагират много добре на такива неща и не дотам добре на такива.
There is nothing on the other side. So, completely irrational, you would think. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, and they're responding to what they think the voters want. So what we see is that voters respond very well to things like this and not quite so well to things like this.
(Смях)
(Laughter)
Така че става доста разумно да се лишават наркоманите от услуги. Нека сега си поговорим за секс. По-разумни ли сме, щом иде реч за секс? Даже няма да се занимавам с очевидно нелепите становища на хората от католическата църква, които по някаква причина смятат, че ако се раздават кондоми, всеки ще почне да тича насам-натам и да прави секс. Не знам дали папа Бенедикт гледа TEDTalks, но ако да, имам новини за теб, Бенедикт. Постоянно нося презервативи със себе си и никога не правя секс! (Смях) Не е толкова лесно. Ето, може би ще имате повече късмет.
So it becomes quite rational to deny services to injectors. Now let's talk about sex. Are we any more rational about sex? Well, I'm not even going to address the clearly irrational positions of people like the Catholic Church, who think somehow that if you give out condoms, everyone's going to run out and have sex. I don't know if Pope Benedict watches TEDTalks online, but if you do, I've got news for you Benedict -- I carry condoms all the time and I never get laid. (Laughter) (Applause) It's not that easy! Here, maybe you'll have better luck.
(Аплодисменти)
(Applause)
Добре, сериозно сега. Всъщност не е лесно вирусът на ХИВ да се предаде сексуално. Зависи колко от вируса има в кръвта и телесните сокове на човек. И това, което е налице, са много високи нива на вируса още в самото начало, когато човек се инфектира. Тогава започват да се произвеждат антитела и нивата му спадат значително за дълго време -- 10 или 12 години. Ако човек пак се зарази по полов път, нивата пак удрят тавана, но общо взето нищо не се случва, докато не се появят симптомите на СПИН. По това време вече, ето тук, нито изглеждате, нито се чувствате добре. Не правите особено много секс.
Okay, seriously, HIV is actually not that easy to transmit sexually. So, it depends on how much virus there is in your blood and in your body fluids. And what we've got is a very, very high level of virus right at the beginning when you're first infected, then you start making antibodies, and then it bumps along at quite low levels for a long time -- 10 or 12 years -- you have spikes if you get another sexually transmitted infection. But basically, nothing much is going on until you start to get symptomatic AIDS, and by that stage, you're not looking great, you're not feeling great, you're not having that much sex.
Така че половото предаване на ХИВ най-вече зависи от броя на партньорите ви в тези много кратки интервали от време, когато виремията е в пика си. Ето това влудява хората, защото вече става въпрос за групи, които имат повече партньори за по-малко време от други групи, а това се счита за позорно. Винаги ми е било интересно това, защото мисля, че позорът е лошо нещо, докато многото секс е супер, но ще оставим нещата така. Истината е, че 20 години много задълбочени изследвания ясно сочат, че има групи хора, които е много вероятно да сменят голям брой партньори за кратко време, и тези групи са, като цяло, хората, които се продават и техните редовни партньори, хомосексуалисти, които средно имат три пъти повече партньори от хетеросексуалните, и хетеросексуалните, които са от държави, които имат традиции в полигамията и сравнително високи нива на женска независимост, като почти всички от тези страни се намират на изток или в ЮАР. Съществуващата епидемия днес е отражение на всичко това.
So the sexual transmission of HIV is essentially determined by how many partners you have in these very short spaces of time when you have peak viremia. Now, this makes people crazy because it means that you have to talk about some groups having more sexual partners in shorter spaces of time than other groups, and that's considered stigmatizing. I've always been a bit curious about that because I think stigma is a bad thing, whereas lots of sex is quite a good thing, but we'll leave that be. The truth is that 20 years of very good research have shown us that there are groups that are more likely to turnover large numbers of partners in a short space of time. And those groups are, globally, people who sell sex and their more regular partners. They are gay men on the party scene who have, on average, three times more partners than straight people on the party scene. And they are heterosexuals who come from countries that have traditions of polygamy and relatively high levels of female autonomy, and almost all of those countries are in east or southern Africa. And that is reflected in the epidemic that we have today.
Можете да видите ужасяващите данни от Африка. Всичко това са страни от Южна Африка, където между един на седем и един на трима от всички възрастни са заразени с вируса на ХИВ. В останалата част от света нямаме почти нищо сред основното население, невероятно ниски нива, но пък имаме изключително високи нива на ХИВ в останалите групи, които са високорискови. Това са наркомани, секс работници и хомосексуалисти. Ще забележите, че това са данни от Лос Анджелис. 25 процента разпространение сред гейовете. Естествено, не става да се разболеете от ХИВ само заради небезопасен секс. Можете да се инфектирате единствено заради небезопасен секс с ХИВ-позитивен.
You can see these horrifying figures from Africa. These are all countries in southern Africa where between one in seven, and one in three of all adults, are infected with HIV. Now, in the rest of the world, we've got basically nothing going on in the general population -- very, very low levels -- but we have extraordinarily high levels of HIV in these other populations who are at highest risk: drug injectors, sex workers and gay men. And you'll note, that's the local data from Los Angeles: 25 percent prevalence among gay men. Of course, you can't get HIV just by having unprotected sex. You can only HIV by having unprotected sex with a positive person.
Почти навсякъде заради тези няколко превантивни провала... всъщност в днешно време се справяме доста добре с комерсиалния секс. Употребата на презервативи е между 80 и 100 процента при комерсиалния секс в повечето страни. И пак, това е така заради единството на интереси. Това, което е добре за общественото здраве, също е добре за отделния секс работник, защото многото полово предавани инфекции са пагубни за бизнеса. Никому нужни са. А истината е, че и клиентите не искат да лепнат нещо. Така че реално постигаме много висок процент при комерсиалната употреба на кондоми.
In most of the world, these few prevention failures notwithstanding, we are actually doing quite well these days in commercial sex: condom use rates are between 80 and 100 percent in commercial sex in most countries. And, again, it's because of an alignment of the incentives. What's rational for public health is also rational for individual sex workers because it's really bad for business to have another STI. No one wants it. And, actually, clients don't want to go home with a drip either. So essentially, you're able to achieve quite high rates of condom use in commercial sex.
Обаче при интимните връзки е особено трудно, защото с жена си или с приятеля си, или с някого, който евентуално може да ти бъде такъв, човек е в илюзията на романтиката, доверието и интимността и няма нищо по-страстоубийствено от "моя кондом или твоя, скъпа?" Имайки това предвид, на човек му трябва доста добра причина, за да ползва кондом.
But in "intimate" relations it's much more difficult because, with your wife or your boyfriend or someone that you hope might turn into one of those things, we have this illusion of romance and trust and intimacy, and nothing is quite so unromantic as the, "My condom or yours, darling?" question. So in the face of that, you really need quite a strong incentive to use condoms.
Ето например този господин се казва Джоузеф. От Хаити е и е болен от СПИН, така че вероятно не прави кой знае колко секс, обаче е добър пример за обществото защо е хубаво да се използва презерватив. Тази снимка също е от Хаити и е пример защо е добре да се прави секс. Колкото и да е странно, това пак е Джоузеф след шестмесечно антиретровирусно лечение. Не напразно на това му викаме "ефектът на Лазар". Но това променя уравнението за това кое е разумно, когато иде реч за секс. Картинката е следната -- някои хора казват: "Еми не е от особено значение, защото всъщност лечението е ефективна предпазна мярка, защото ти намалява вирусния товар и така се затруднява предаването на ХИВ." Така че ако се върнем към виремията, ако човек започне лечение, когато е болен, какво става? Нивата на вируса спадат. За сравнение с какво обаче? Какво става, ако не си на лечение? Еми умираш и вирусът спада до нула. И от всичкото това зелено тук, включително и пиковете, които се получават, защото човек не е могъл да иде до аптеката или са му свършили лекарствата, или е отпрал тридневен гуляй и забравил да ги изпие, или пък защото е започнал да развива резистентност, и т.н. Всичко това е вирус, който не би бил там, ако го нямаше лечението.
This, for example, this gentleman is called Joseph. He's from Haiti and he has AIDS. And he's probably not having a lot of sex right now, but he is a reminder in the population, of why you might want to be using condoms. This is also in Haiti and is a reminder of why you might want to be having sex, perhaps. Now, funnily enough, this is also Joseph after six months on antiretroviral treatment. Not for nothing do we call it the Lazarus Effect. But it is changing the equation of what's rational in sexual decision-making. So, what we've got -- some people say, "Oh, it doesn't matter very much because, actually, treatment is effective prevention because it lowers your viral load and therefore makes it more difficult to transmit HIV." So, if you look at the viremia thing again, if you do start treatment when you're sick, well, what happens? Your viral load comes down. But compared to what? What happens if you're not on treatment? Well, you die, so your viral load goes to zero. And all of this green stuff here, including the spikes -- which are because you couldn't get to the pharmacy, or you ran out of drugs, or you went on a three day party binge and forgot to take your drugs, or because you've started to get resistance, or whatever -- all of that is virus that wouldn't be out there, except for treatment.
Велика превантивна стратегия, няма що. "Нека просто спрем да лекуваме хората?" Разбира се, че не. Разбира се. Трябва да разпространим ретровирусното лечение възможно повече. Но това, което правя тук, е да оспоря онези, които казват, че единственото, което ни трябва, е повече лечение. Това просто не трябва да е така и смятам, че можем много да се поучим от гейовете в развитите страни, където лечението беше леснодостъпно през последните 15 години, и това, което видяхме, е, че де факто употребата на кондоми, която беше изключително висока -- гей обществото реагира светкавично на ХИВ с почти никаква помощ от общественото здравеопазване; бих казала, че употребата на кондоми е спаднала драстично след въвеждането на лечение поради две основни причини. Първата е предположението: "Еми, ако е заразен, значи трябва да взема лекарства, така че вирусният му товар е нисък, затова съм в безопасност."
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy. Let's just stop treating people." Of course not, of course not. We need to expand antiretroviral treatment as much as we can. But what I am doing is calling into question those people who say that more treatment is all the prevention we need. That's simply not necessarily true, and I think we can learn a lot from the experience of gay men in rich countries where treatment has been widely available for going on 15 years now. And what we've seen is that, actually, condom use rates, which were very, very high -- the gay community responded very rapidly to HIV, with extremely little help from public health nerds, I would say -- that condom use rate has come down dramatically since treatment for two reasons really: One is the assumption of, "Oh well, if he's infected, he's probably on meds, and his viral load's going to be low, so I'm pretty safe."
И другата причина е, че хората просто не се страхуват от ХИВ така, както се страхуваха от СПИН, и с право. СПИН беше обезобразяваща болест, която те убива, докато ХИВ си е невидим вирус, заради който трябва да пиеш хапче всеки ден. А това отегчава, но дали е по-отегчително от употребата на презерватив при всеки полов акт, независимо колко си пиян, нито пък колко попърс си взел? Ако погледнем фактите, ще видим, че отговорът на този въпрос е...
And the other thing is that people are simply not as scared of HIV as they were of AIDS, and rightly so. AIDS was a disfiguring disease that killed you, and HIV is an invisible virus that makes you take a pill every day. And that's boring, but is it as boring as having to use a condom every time you have sex, no matter how drunk you are, no matter how many poppers you've taken, whatever? If we look at the data, we can see that the answer to that question is, mmm.
Ето данни от Шотландия. Виждате пика сред наркоманите преди началото на програмата за обмен на игли. После идва осезаемият спад при хетеросексуалните, главно при комерсиалния секс, и при наркозависимите. На практика нищо не се случва, след като започне лечението, и това е така заради единството на интереси, за което говорих по-рано. Обаче при хомосексуалистите следва голям ръст, набирайки сила три или четири годни, след като лечението стана широкодостъпно. Става въпрос за новозаразените.
So these are data from Scotland. You see the peak in drug injectors before they started the national needle exchange program. Then it came way down. And both in heterosexuals -- mostly in commercial sex -- and in drug users, you've really got nothing much going on after treatment begins, and that's because of that alignment of incentives that I talked about earlier. But in gay men, you've got quite a dramatic rise starting three or four years after treatment became widely available. This is of new infections.
Какво означава това? Означава, че сборният ефект от безгрижието на хората, наличието на повече вирус сред населението, по-дългият и по-здравословен живот, предразполагащ към повече секс с ХИВ-позитивни, превишава ефекта от по-ниския вирусен товар и това е обезпокоително. Какво значи това? Повече лечение означава, че трябва да се фокусираме върху превенцията.
What does that mean? It means that the combined effect of being less worried and having more virus out there in the population -- more people living longer, healthier lives, more likely to be getting laid with HIV -- is outweighing the effects of lower viral load, and that's a very worrisome thing. What does it mean? It means we need to be doing more prevention the more treatment we have.
А това ли се случва? Не, и на това аз му викам "обърквацията на състраданието". Доста говорихме за състрадание последните няколко дена. И това, което всъщност се случва, е, че хората не могат да се вземат в ръце и да въведат качествени здравни услуги за секс работниците, не могат да раздават игли на наркоманите, но щом от грешници, чийто поведение не желаем да толерираме, станат жертви на СПИН, веднага проявяваме състрадание и им купуваме невероятно скъпи лекарства до края на живота им. Няма никаква логика от гледна точка на общественото здраве.
Is that what's happening? No, and I call it the "compassion conundrum." We've talked a lot about compassion the last couple of days, and what's happening really is that people are unable quite to bring themselves to put in good sexual and reproductive health services for sex workers, unable quite to be giving out needles to junkies. But once they've gone from being transgressive people whose behaviors we don't want to condone to being AIDS victims, we come over all compassionate and buy them incredibly expensive drugs for the rest of their lives. It doesn't make any sense from a public health point of view.
Към края бих желала да дам думата на Инес. Тя е транссексуална проститутка по улиците на Джакарта. Тя е мацка с пишка. Защо върши тази работа? Ясно е, че е принудена, че няма други възможности и т.н. А ако просто можехме да я научим да шие и й намерихме добра работа във фабрика, всичко щеше да е наред. Ето толкова печелят работниците на час в Индонезия. Средно по 20 цента. Малко варира от област на област. Аз говоря със секс работници, 15,000 по-точно за този слайд само. А ето сега какво те казват, че печелят на час. Така че работата не е много приятна, но за много хора е действително много разумен избор. Добре, Инес.
I want to give what's very nearly the last word to Ines. Ines is a a transgender hooker on the streets of Jakarta; she's a chick with a dick. Why does she do that job? Well, of course, because she's forced into it because she doesn't have any better option, etc., etc. And if we could just teach her to sew and get her a nice job in a factory, all would be well. This is what factory workers earn in an hour in Indonesia: on average, 20 cents. It varies a bit province to province. I do speak to sex workers, 15,000 of them for this particular slide, and this is what sex workers say they earn in an hour. So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. Okay, Ines.
Имаме средствата, знанията, парите и мотивацията да предотвратяваме ХИВ.
We've got the tools, the knowledge and the cash, and commitment to preventing HIV too.
Инес: Защо тогава разпространението му нараства? Всичко е политика Когато опре до политика, нищо няма смисъл.
Ines: So why is prevalence still rising? It's all politics. When you get to politics, nothing makes sense.
Елизабет Писани: "Когато опре до политика, нищо няма смисъл." Така че от гледна точка на секс работника политиците не действат логично. От гледна точка на общественото здраве наркоманите правят глупости. Истината е, че всеки има различна обосновка. Начините да действаш рационално са толкова, колкото хора има на планетата, и това е великолепието на човешкото съществуване. Обаче начините да си рационален не са независими един от друг. Така че за наркозависимия е разумно да дели игли заради глупавото решение на някой си политик. А за политика е нормално да взема глупави решения, защото реагира на това, което мисли, че избирателят иска. Ето я уловката обаче: Ние сме избирателите. Не сме всички, естествено, но TED е общество от водачи и всеки в тази стая, както и всеки, който гледа това в Интернет, е задължен да изисква от политиците да правят политика, базирана на научни доказателства и проста логика. Ще ни бъде наистина трудно да покажем правия път на индивидуално ниво за всеки Франки и всяка Инес. Но поне можете да използвате гласа си, за да попречите на политиците да правят глупости, които разпространяват ХИВ.
Elizabeth Pisani: "When you get to politics, nothing makes sense." So, from the point of view of a sex worker, politicians are making no sense. From the point of view of a public health nerd, junkies are doing dumb things. The truth is that everyone has a different rationale. There are as many different ways of being rational as there are human beings on the planet, and that's one of the glories of human existence. But those ways of being rational are not independent of one another, so it's rational for a drug injector to share needles because of a stupid decision that's made by a politician, and it's rational for a politician to make that stupid decision because they're responding to what they think the voters want. But here's the thing: we are the voters. We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders. And everyone who's in this room, and everyone who's watching this out there on the web, I think, has a duty to demand of their politicians that we make policy based on scientific evidence and on common sense. It's going to be really hard for us to individually affect what's rational for every Frankie and every Ines out there, but you can at least use your vote to stop politicians doing stupid things that spread HIV.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)