I will always remember the first time I met the girl in the blue uniform. I was eight at the time, living in the village with my grandmother, who was raising me and other children. Famine had hit my country of Zimbabwe, and we just didn't have enough to eat. We were hungry. And that's when the girl in the blue uniform came to my village with the United Nations to feed the children.
Мне навсегда запомнился момент, когда я впервые встретила девушку в голубой каске. Мне было восемь лет. Я жила в деревне с бабушкой, воспитывавшей меня и других детей. В моей родной стране Зимбабве начался массовый голод, и нам просто нечего было есть. Мы голодали. Именно тогда девушка в голубой каске пришла к нам в деревню вместе с ООН, чтобы накормить детей.
As she handed me my porridge, I asked her why she was there, and without hesitation, she said, "As Africans, we must uplift all the people of Africa." I had absolutely no idea what she meant.
Она протянула мне тарелку с кашей, и я спросила, почему она к нам пришла. Не раздумывая ни минуты, она ответила: «Мы, африканцы, должны поставить на ноги наш народ». Я не поняла, что она хотела сказать.
(Laughter)
(Смех)
But her words stuck with me.
Но её слова мне запомнились.
Two years later, famine hit my country for the second time. My grandmother had no choice but to send me to the city to live with an aunt I had never met before. So at the age of 10, I found myself in school for the very first time. And there, at the city school, I would experience what it was to be unequal. You see, in the village, we were all equal. But in the eyes and the minds of the other kids, I was not their equal. I couldn't speak English, and I was way behind in terms of reading and writing. But this feeling of inequality would get even more complex. Every school holiday spent back in the village with my grandmother made me consciously aware of the inequalities this incredible opportunity had created within my own family. Suddenly, I had much more than the rest of my village. And in their eyes, I was no longer their equal.
Два года спустя голод во второй раз ударил по Африке. Бабушке пришлось отправить меня в город жить у тёти, которую я ни разу не видела. Так в десять лет я впервые попала в школу. Именно в школе я узнала, что такое неравенство. Ведь в деревне мы все были равны. Однако городские дети считали, что я им не ровня. Я не говорила по-английски, плохо читала и писала. Но у школьного неравенства появилась новая сторона. На каникулах, когда я возвращалась в деревню к бабушке, меня не покидало ощущение, что невероятная возможность учиться в школе создала неравенство в моей собственной семье. Неожиданно для меня моя жизнь стала лучше, чем у остальных жителей деревни. Они больше не считали меня за свою.
I felt guilty. But I thought about the girl in the blue uniform, and I remember thinking, "That's who I want to be -- someone like her, someone who uplifts other people." This childhood experience led me to the United Nations, and to my current role with UN Women, where we are addressing one of the greatest inequalities that affects more than half of the world's population -- women and girls.
Я чувствовала себя виноватой. Но вспоминая о девушке в голубой каске, я думала: «Вот какой я хочу стать — такой как она, той, кто помогает другим». То, что я пережила в детстве, привело меня в ООН и в структуру Генассамблеи «ООН-Женщины», где мы боремся с неравенством, затрагивающим более половины населения мира — женщин и девочек.
Today, I want to share with you a simple idea that seeks to uplift all of us together. Eight months ago, under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka, head of UN Women, we launched a groundbreaking initiative called HeForShe, inviting men and boys from around the world to stand in solidarity with each other and with women, to create a shared vision for gender equality. This is an invitation for those who believe in equality for women and men, and those who don't yet know that they believe.
Сегодня я хочу поделиться с вами простой идеей, которая поможет всем нам. Восемь месяцев назад под дальновидным руководством Фумзиле Мламбо-Нгкука, главы «ООН-Женщины», мы запустили революционное движение под названием HeForShe, призывающее мужчин и мальчиков со всего мира проявить солидарность друг к другу и к женщинам, чтобы создать единый взгляд на равноправие полов. Это призыв ко всем, кто верит в равноправие: к мужчинам и женщинам, и к тем, кто пока сам не знает, что в это верит.
The initiative is based on a simple idea: that what we share is much more powerful than what divides us. We all feel the same things. We all want the same things, even when those things sometimes remain unspoken. HeForShe is about uplifting all of us, women and men together. It's moving us towards an inflection point for gender equality.
Основой движения стала простая мысль: то, что нас объединяет, намного сильнее наших различий. Мы все чувствуем одно и то же. Мы все хотим одного и того же, даже если не говорим об этом. HeForShe — это движение помощи всем нам, женщинам и мужчинам. Оно приближает нас к перелому в истории равноправия полов.
Imagine a blank page with one horizontal line splitting it in half. Now imagine that women are represented here, and men are represented here. In our current population, HeForShe is about moving the 3.2 billion men, one man at a time, across that line, so that ultimately, men can stand alongside women and be on the right side of history, making gender equality a reality in the 21st century.
Представьте чистый лист бумаги с горизонтальной линией, разделяющей его надвое. Теперь представьте, что женщины находятся здесь, а мужчины — здесь. Относительно размеров населения на сегодняшний день HeForShe планирует перетянуть 3,2 миллиарда мужчин, по одному, через эту линию, чтобы в конечном итоге мужчины стояли рядом с женщинами на справедливой стороне истории, превращая равенство полов в реальность XXI-го века.
However, engaging men in the movement would prove quite controversial. Why invite men? They are the problem.
И всё-таки участие мужчин в нашем движении воспринимается противоречиво. Зачем их приглашать? Ведь в них и заключается проблема.
(Laughter)
(Смех)
In fact, men don't care, we were told.
«По сути, — говорили нам, — мужчинам вообще всё равно».
But something incredible happened when we launched HeForShe. In just three days, more than 100,000 men had signed up and committed to be agents of change for equality. Within that first week, at least one man in every single country in the world stood up to be counted, and within that same week, HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media. And that's when the emails started pouring in, sometimes as many as a thousand a day. We heard from a man out of Zimbabwe, who, after hearing about HeForShe, created a "husband school."
Но когда мы запустили HeForShe, случилось удивительное: в первые три дня более 100 тысяч мужчин присоединились к движению и обязались стать «проводниками» равноправия. В течение первой недели по крайней мере один мужчина из каждой страны мира выступил в нашу поддержку. И в первую же неделю HeForShe стало темой более 1,2 миллиарда обсуждений в соцсетях. Электронные письма полились рекой, иногда по тысяче в день. Один мужчина в Зимбабве, услышав о HeForShe, создал «Школу хороших мужей».
(Laughter)
(Смех)
He literally went around his village, hand-picking all of the men that were abusive to their partners, and committed to turn them into better husbands and fathers. In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally, mobilizing 700 cyclists to share the HeForShe messages within their own community.
Он обошёл всю деревню, собрал мужчин, жестоко обращавшихся со своими жёнами, и пообещал сделать из них достойных мужей и отцов. В городе Пуна в Индии защитник молодёжи организовал велосипедное ралли, отправив 700 велосипедистов рассказывать об идеях HeForShe местным жителям.
In another impact story, a man sent a very personal note of something that had happened in his own community. He wrote, "Dear Madam, I have lived all of my life next door to a man who continuously beats up his wife. Two weeks ago, I was listening to my radio, and your voice came on, and you spoke about something called the HeForShe, and the need for men to play their role. Within a few hours, I heard the woman cry again next door, but for the first time, I didn't just sit there. I felt compelled to do something, so I went over and I confronted the husband. Madam, it has been two weeks, and the woman has not cried since. Thank you for giving me a voice."
В другой истории, рассказанной мужчиной в личном письме, говорится о том, что произошло в его общине. Он написал: «Уважаемая госпожа, я прожил всю жизнь по соседству с мужчиной, постоянно избивающим свою жену. Две недели назад я слушал радио и вдруг услышал ваш голос. Вы говорили о движении HeForShe и о том, что мужчины должны в нём участвовать. Через несколько часов я услышал женские крики из соседской квартиры, но впервые я перестал их игнорировать. Я чувствовал, что должен что-то сделать. И я пошёл прямо к соседям и открыто поговорил с мужчиной. С тех пор прошло две недели, и я ни разу не слышал женских криков. Спасибо, что вы дали мне сил это сделать».
(Applause)
(Аплодисменты)
Personal impact stories such as these show that we are tapping into something within men, but getting to a world where women and men are equal is not just a matter of bringing men to the cause. We want concrete, systematic, structural change that can equalize the political, economic and social realities for women and men. We are asking men to make concrete actions, calling them to intervene at a personal level, to change their behavior. We are calling upon governments, businesses, universities, to change their policies. We want male leaders to become role models and change agents within their own institutions.
Такие истории показывают нам, что мы можем достучаться до мужчин, но чтобы достичь мира, где женщины и мужчины равны, недостаточно просто привлечь к проблеме мужчин. Нам нужна твёрдая перемена в системе и структуре, позволяющая уравнять политические, экономические и социальные условия для женщин и мужчин. Мы призываем мужчин принять меры, вмешаться там, где нужно это сделать, изменить своё поведение. Мы призываем правительства, компании и университеты изменить свои принципы и правила. Мы хотим, чтобы мужчины-лидеры подавали пример, были проводниками перемен внутри организаций.
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up and made some concrete HeForShe commitments. In a few early success stories, a leading French hospitality company, Accor, has committed to eliminate the pay gap for all of its 180,000 employees by 2020.
Уже сейчас многие известные мужчины и деятели взяли инициативу и поддержали движение HeForShe. Один из таких примеров — ведущая французская туристическая компания Accor, которая пообещала устранить разницу в зарплате для всех 180 тысяч работников к 2020 году.
(Applause)
(Аплодисменты)
The government of Sweden, under its current feminist government, has committed to close both the employment and the pay gap for all of its citizens within the current electoral term. In Japan, the University of Nagoya is building, as part of their HeForShe commitments, what will become one of Japan's leading gender-research centers.
Правительство Швеции, поддерживающее феминизм, пообещало ликвидировать разницу и в зарплате, и в занятости для всех жителей до конца избирательного срока. В Японии Нагойский университет, как часть их политики HeForShe, строит один из ведущих в стране центров исследований равенства полов.
Now, eight months later, a movement is building. We are seeing men sign up from every single walk of life, and from every single corner in the world, from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council, from the prime minister of Bhutan to the president of Sierra Leone.
Сегодня, восемь месяцев спустя, наше движение продолжает расти. К нам присоединяются мужчины разных профессий и со всех стран мира, от Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна до Генеральных секретарей НАТО и Европейского союза, от премьер-министра Бутана до президента Сьерра-Леоне.
In Europe alone, all the male EU Commissioners and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments have signed up to be HeForShe. In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement. The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations.
В одной только Европе все Европейские комиссары и члены парламента Швеции и Исландии мужского пола присоединились к движению HeForShe. Каждый двадцатый мужчина Исландии теперь участник нашего движения. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has for the world that we want to see. Einstein once said, "A human being is part of the whole ... but he experiences himself, his thoughts and feelings, as something separate from the rest ... This delusion is a kind of prison for us ... Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion."
И это только начало движения HeForShe на пути к миру, каким мы его видим. Эйнштейн однажды сказал: «Человек — это часть целого... Он ощущает себя, свои мысли и чувства как нечто отдельное от всего остального мира. Эта иллюзия стала темницей для нас. Наша задача — освободиться из этой тюрьмы, расширив сферу своего участия до всякого живого существа».
If women and men are part of a greater whole, as Einstein suggests, it is my hope that HeForShe can help free us to realize that it is not our gender that defines us, but ultimately, our shared humanity. HeForShe is tapping into women's and men's dreams, the dreams that we have for ourselves, and the dreams that we have for our families, our children, friends, communities.
Если женщины и мужчины — это часть целого, как предположил Эйнштейн, то, я надеюсь, что HeForShe поможет нам освободиться и осознать, что нас определяет не пол, а наша человечность. Движение HeForShe отвечает мечтам женщин и мужчин, мечтам о нашей собственной судьбе и мечтам о судьбе нашей семьи, детей, друзей, нашего общества.
So that's what it is about. HeForShe is about uplifting all of us together.
Вот что это такое. Движение HeForShe помогает всем нам встать на ноги.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)