I will always remember the first time I met the girl in the blue uniform. I was eight at the time, living in the village with my grandmother, who was raising me and other children. Famine had hit my country of Zimbabwe, and we just didn't have enough to eat. We were hungry. And that's when the girl in the blue uniform came to my village with the United Nations to feed the children.
Sempre vou me lembrar da primeira vez em que vi a moça de uniforme azul. Na época, eu tinha oito anos e vivia no vilarejo com a minha avó, que criava a mim e a outras crianças. A fome assolava o meu país, o Zimbábue, e não tínhamos o suficiente para comer. Passávamos fome. Foi quando a moça de uniforme azul foi ao meu vilarejo, com a Organização das Nações Unidas, para alimentar as crianças.
As she handed me my porridge, I asked her why she was there, and without hesitation, she said, "As Africans, we must uplift all the people of Africa." I had absolutely no idea what she meant.
Quando me entregou meu mingau de cereal, perguntei-lhe por que ela estava lá e, sem hesitar, ela disse: "Como africanos, precisamos erguer todos os povos da África". Não fazia ideia alguma do que ela queria dizer.
(Laughter)
(Risos)
But her words stuck with me.
Mas não esqueci suas palavras.
Two years later, famine hit my country for the second time. My grandmother had no choice but to send me to the city to live with an aunt I had never met before. So at the age of 10, I found myself in school for the very first time. And there, at the city school, I would experience what it was to be unequal. You see, in the village, we were all equal. But in the eyes and the minds of the other kids, I was not their equal. I couldn't speak English, and I was way behind in terms of reading and writing. But this feeling of inequality would get even more complex. Every school holiday spent back in the village with my grandmother made me consciously aware of the inequalities this incredible opportunity had created within my own family. Suddenly, I had much more than the rest of my village. And in their eyes, I was no longer their equal.
Dois anos depois, a fome assolou meu país pela segunda vez. Minha avó não teve outra escolha, a não ser me mandar para a cidade para morar com uma tia que eu nunca tinha visto antes. Então, aos 10 anos, pela primeira vez, passei a frequentar a escola. E lá na escola, na cidade, eu aprenderia o que era não ser igual. No vilarejo, éramos todos iguais, mas aos olhos e mentes das outras crianças, eu não era igual a elas. Eu não sabia falar inglês e estava bem atrasada em termos de leitura e escrita. Mas esse sentimento de desigualdade se tornaria ainda mais complexo. Cada feriado escolar que eu passava com minha avó no vilarejo me fazia perceber as desigualdades que aquela oportunidade incrível havia criado dentro da minha própria família. De repente, eu tinha muito mais que o restante do meu vilarejo tinha. Aos olhos deles, eu não era mais igual a eles.
I felt guilty. But I thought about the girl in the blue uniform, and I remember thinking, "That's who I want to be -- someone like her, someone who uplifts other people." This childhood experience led me to the United Nations, and to my current role with UN Women, where we are addressing one of the greatest inequalities that affects more than half of the world's population -- women and girls.
Eu me senti culpada. Mas pensei na moça de uniforme azul e lembro-me de pensar: "É isso que quero ser, alguém como ela, alguém que ergue outras pessoas". Essa experiência na infância me levou à Organização das Nações Unidas e à minha atual função na ONU Mulheres, onde estamos tentando solucionar uma das maiores desigualdades que afeta mais da metade da população mundial: mulheres e meninas.
Today, I want to share with you a simple idea that seeks to uplift all of us together. Eight months ago, under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka, head of UN Women, we launched a groundbreaking initiative called HeForShe, inviting men and boys from around the world to stand in solidarity with each other and with women, to create a shared vision for gender equality. This is an invitation for those who believe in equality for women and men, and those who don't yet know that they believe.
Hoje, quero compartilhar com vocês uma ideia simples, que visa a erguer todos nós juntos. Oito meses atrás, sob a liderança visionária de Phumzile Mlambo-Ngcuka, chefe da ONU Mulheres, lançamos uma iniciativa inovadora, chamada "HeForShe", convidando homens e meninos de todo o mundo a serem solidários uns com os outros e com as mulheres, para criar uma visão comum de igualdade de gênero. Este é um convite para aqueles que acreditam na igualdade para homens e mulheres, e àqueles que ainda não sabem que acreditam.
The initiative is based on a simple idea: that what we share is much more powerful than what divides us. We all feel the same things. We all want the same things, even when those things sometimes remain unspoken. HeForShe is about uplifting all of us, women and men together. It's moving us towards an inflection point for gender equality.
A iniciativa se baseia numa ideia simples: a de que o que temos em comum é muito mais poderoso do que o que nos separa. Todos sentimos as mesmas coisas. Todos queremos as mesmas coisas, mesmo quando essas coisas às vezes ficam veladas. A HeForShe tem como objetivo erguer todos nós, homens e mulheres, juntos. Ela está nos levando a um ponto de inflexão rumo à igualdade de gênero.
Imagine a blank page with one horizontal line splitting it in half. Now imagine that women are represented here, and men are represented here. In our current population, HeForShe is about moving the 3.2 billion men, one man at a time, across that line, so that ultimately, men can stand alongside women and be on the right side of history, making gender equality a reality in the 21st century.
Imaginem uma página em branco com uma linha horizontal dividindo-a no meio. Agora imaginem que as mulheres estejam representadas aqui e que os homens estejam representados aqui. Em nossa população atual, o objetivo da HeForShe é mover os 3,2 bilhões de homens, um por vez, para o outro lado dessa linha, para que, no fim, os homens possam estar ao lado das mulheres e estar do lado certo da história, tornando a igualdade de gênero uma realidade no século 21.
However, engaging men in the movement would prove quite controversial. Why invite men? They are the problem.
Entretanto, engajar os homens no movimento se mostraria algo bem controverso. Por que convidar os homens? Eles são o problema.
(Laughter)
(Risos)
In fact, men don't care, we were told.
Na verdade, os homens não ligam, nos diziam.
But something incredible happened when we launched HeForShe. In just three days, more than 100,000 men had signed up and committed to be agents of change for equality. Within that first week, at least one man in every single country in the world stood up to be counted, and within that same week, HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media. And that's when the emails started pouring in, sometimes as many as a thousand a day. We heard from a man out of Zimbabwe, who, after hearing about HeForShe, created a "husband school."
Mas algo incrível aconteceu quando lançamos a HeForShe. Em apenas três dias, mais de 100 mil homens tinham aderido à causa e se comprometido a ser agentes de mudança para a igualdade. Naquela primeira semana, pelo menos um homem em cada país do mundo se comprometeu a essa causa e, naquela mesma semana, a HeForShe gerou mais de 1,2 bilhões de conversas nas redes sociais. Foi aí que os e-mails começaram a chegar, chegando às vezes a mil mensagens por dia. Ficamos sabendo de um homem fora do Zimbábue, que, após ouvir a respeito da HeForShe, criou uma "escola de maridos".
(Laughter)
(Risos)
He literally went around his village, hand-picking all of the men that were abusive to their partners, and committed to turn them into better husbands and fathers. In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally, mobilizing 700 cyclists to share the HeForShe messages within their own community.
Ele literalmente percorreu seu vilarejo, selecionando todos os homens que agrediam suas companheiras e se comprometeu a transformá-los em melhores maridos e pais. Em Pune, na Índia, um defensor juvenil organizou um rali de bicicletas inovador, mobilizando 700 ciclistas para espalharem as mensagens da HeForShe dentro de suas próprias comunidades.
In another impact story, a man sent a very personal note of something that had happened in his own community. He wrote, "Dear Madam, I have lived all of my life next door to a man who continuously beats up his wife. Two weeks ago, I was listening to my radio, and your voice came on, and you spoke about something called the HeForShe, and the need for men to play their role. Within a few hours, I heard the woman cry again next door, but for the first time, I didn't just sit there. I felt compelled to do something, so I went over and I confronted the husband. Madam, it has been two weeks, and the woman has not cried since. Thank you for giving me a voice."
Em outra história de impacto, um homem enviou uma nota muito pessoal de algo que havia acontecido em sua comunidade. Ele escreveu: "Prezada senhora, durante toda a minha vida, fui vizinho de um homem que espanca continuamente a esposa. Duas semanas atrás, eu estava ouvindo o rádio e sua voz surgiu, e a senhora falava sobre algo chamado 'HeForShe', e sobre a necessidade de os homens fazerem sua parte. Em poucas horas, ouvi novamente a mulher chorar na casa ao lado, mas, pela primeira vez, não fiquei indiferente. Senti que deveria fazer algo. Então, fui até lá e confrontei o marido. Senhora, faz duas semanas que a mulher não chora. Obrigado por ter me ajudado a tomar atitude.
(Applause)
(Aplausos)
Personal impact stories such as these show that we are tapping into something within men, but getting to a world where women and men are equal is not just a matter of bringing men to the cause. We want concrete, systematic, structural change that can equalize the political, economic and social realities for women and men. We are asking men to make concrete actions, calling them to intervene at a personal level, to change their behavior. We are calling upon governments, businesses, universities, to change their policies. We want male leaders to become role models and change agents within their own institutions.
Histórias pessoais de impacto, como essas, mostram que estamos despertando algo nos homens, mas alcançar um mundo em que homens e mulheres sejam iguais não é só uma questão de convencer os homens sobre a causa. Queremos ver mudanças concretas, sistemáticas e estruturais que equalizem a realidade política, econômica e social de homens e mulheres. Estamos pedindo aos homens que tomem atitudes concretas, chamando-os a intervirem em nível pessoal, para que mudem de comportamento. Estamos pedindo a ajuda de governos, empresas, universidades, para que mudem suas políticas. Queremos que os líderes homens tornem-se exemplos e agentes de mudança dentro de suas próprias instituições.
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up and made some concrete HeForShe commitments. In a few early success stories, a leading French hospitality company, Accor, has committed to eliminate the pay gap for all of its 180,000 employees by 2020.
Um bom número de homens e líderes importantes tomaram atitude e assumiram compromissos concretos com a HeForShe. Em algumas histórias recentes de sucesso, uma grande empresa francesa de recepções oficiais, a Accord, comprometeu-se a eliminar a diferença salarial de todos os seus 180 mil empregados até 2020.
(Applause)
(Aplausos)
The government of Sweden, under its current feminist government, has committed to close both the employment and the pay gap for all of its citizens within the current electoral term. In Japan, the University of Nagoya is building, as part of their HeForShe commitments, what will become one of Japan's leading gender-research centers.
O governo da Suécia, sob seu atual governo feminista, comprometeu-se a reduzir a diferença salarial e de oferta de empregos para todos os seus cidadãos dentro do atual mandato eleitoral. No Japão, a Universidade de Nagoya está construindo, como parte de seu compromisso com a HeForShe, aquele que se tornará um dos principais centros de pesquisa de gênero do Japão.
Now, eight months later, a movement is building. We are seeing men sign up from every single walk of life, and from every single corner in the world, from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council, from the prime minister of Bhutan to the president of Sierra Leone.
Agora, oito meses depois, um movimento está se formando. Temos visto homens de todas as classes sociais aderindo à causa, e de todas as partes do mundo: do próprio secretário-geral da ONU, Ban Ki-moon, aos secretários-gerais da OTAN e do Conselho da União Europeia; do primeiro-ministro do Butão, ao presidente de Serra Leoa.
In Europe alone, all the male EU Commissioners and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments have signed up to be HeForShe. In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement. The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations.
Só na Europa, todos os comissários homens da União Europeia e membros dos parlamentos da Suécia e da Islândia se aderiram à causa da HeForShe. Na verdade, 1 em cada 20 homens na Islândia juntou-se ao movimento. O chamado de nossa apaixonada embaixadora da boa vontade, Emma Watson, já alcançou mais de 5 bilhões de pessoas através das mídias, mobilizando centenas e milhares de estudantes no mundo todo a criarem mais de 100 associações estudantis HeForShe.
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has for the world that we want to see. Einstein once said, "A human being is part of the whole ... but he experiences himself, his thoughts and feelings, as something separate from the rest ... This delusion is a kind of prison for us ... Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion."
Esse é o início da visão que a HeForShe tem para o mundo que queremos ver. Einstein disse uma vez: Um ser humano é parte do todo... mas ele vivencia a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como coisas separadas do restante... Esse delírio é uma espécie de prisão para nós... Nossa tarefa deve ser nos libertarmos dessa prisão, ampliando nosso círculo de compaixão".
If women and men are part of a greater whole, as Einstein suggests, it is my hope that HeForShe can help free us to realize that it is not our gender that defines us, but ultimately, our shared humanity. HeForShe is tapping into women's and men's dreams, the dreams that we have for ourselves, and the dreams that we have for our families, our children, friends, communities.
Se homens e mulheres forem parte de um todo maior, como Einstein sugere, minha esperança é que a HeForShe possa ajudar a nos libertar, para percebermos que não é nosso gênero que nos define, mas que, no fim das contas, é a humanidade de que compartilhamos. A HeForShe está despertando sonhos de mulheres e homens, os sonhos que temos para nós e os que temos para nossos familiares, filhos, amigos e comunidades.
So that's what it is about. HeForShe is about uplifting all of us together.
Então, é esse o objetivo. A HeForShe tem como objetivo erguer todos nós, juntos.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)