I will always remember the first time I met the girl in the blue uniform. I was eight at the time, living in the village with my grandmother, who was raising me and other children. Famine had hit my country of Zimbabwe, and we just didn't have enough to eat. We were hungry. And that's when the girl in the blue uniform came to my village with the United Nations to feed the children.
Je me souviendrai toujours de la première fois où j'ai rencontré la femme dans un uniforme bleu. J'avais huit ans, je vivais dans un village avec ma grand-mère, elle m'élevait, moi et d'autres enfants. La famine frappait mon pays, le Zimbabwe, et nous n'avions pas assez à manger. On avait faim. C'est là que la femme à l'uniforme bleu est venue avec les Nations-Unies dans mon village pour nourrir les enfants.
As she handed me my porridge, I asked her why she was there, and without hesitation, she said, "As Africans, we must uplift all the people of Africa." I had absolutely no idea what she meant.
Alors qu'elle me tendait à manger, je lui ai demandé pourquoi elle était la. Et sans hésitation, elle m'a dit : « En tant qu'Africains, nous devons aider tous les Africains. » Je n'avais absolument aucune idée de ce qu'elle voulait dire.
(Laughter)
(Rires)
But her words stuck with me.
Mais je n'ai pas oublié ses paroles.
Two years later, famine hit my country for the second time. My grandmother had no choice but to send me to the city to live with an aunt I had never met before. So at the age of 10, I found myself in school for the very first time. And there, at the city school, I would experience what it was to be unequal. You see, in the village, we were all equal. But in the eyes and the minds of the other kids, I was not their equal. I couldn't speak English, and I was way behind in terms of reading and writing. But this feeling of inequality would get even more complex. Every school holiday spent back in the village with my grandmother made me consciously aware of the inequalities this incredible opportunity had created within my own family. Suddenly, I had much more than the rest of my village. And in their eyes, I was no longer their equal.
2 ans plus tard, la famine a frappé mon pays pour la deuxième fois. Ma grand-mère n'a pas eu d'autre choix que de m'envoyer en ville pour vivre avec une tante que je n'avais jamais vue. Et donc à l'age de 10 ans, je suis allée à l'école pour la première fois. Et là, à l'école municipale, j'ai découvert l'inégalité. Vous voyez, dans mon village, on était tous égaux. Mais pour d'autres enfants, je n'étais pas leur égale. Je ne parlais pas anglais, j'avais beaucoup de retard en lecture et en écriture. Et ce sentiment d'inégalité est devenu encore plus fort. Chaque vacance scolaire, passée dans le village avec ma grand-mère, me rendait pleinement consciente des inégalités que cette chance incroyable avait créée au sein de ma propre famille. J'avais soudain beaucoup plus que le reste du village. Et à leurs yeux, je n'étais plus leur égale.
I felt guilty. But I thought about the girl in the blue uniform, and I remember thinking, "That's who I want to be -- someone like her, someone who uplifts other people." This childhood experience led me to the United Nations, and to my current role with UN Women, where we are addressing one of the greatest inequalities that affects more than half of the world's population -- women and girls.
Je me suis sentie coupable. J'ai pensé à la femme en uniforme bleu, et j'ai réalisé : « C'est ce que je veux être. Quelqu'un comme elle, quelqu'un qui aide les autres. » Cette expérience lors de mon enfance m'a menée à l'ONU et à mon rôle actuel au sein d'ONU Femmes, où nous luttons contre l'une des plus grandes inégalités qui affecte plus de la moitié de la population mondiale -- les femmes et les jeunes filles.
Today, I want to share with you a simple idea that seeks to uplift all of us together. Eight months ago, under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka, head of UN Women, we launched a groundbreaking initiative called HeForShe, inviting men and boys from around the world to stand in solidarity with each other and with women, to create a shared vision for gender equality. This is an invitation for those who believe in equality for women and men, and those who don't yet know that they believe.
Je veux partager aujourd'hui avec vous une idée simple qui peut tous nous aider. Il y a huit mois, sous la direction de Phumzile Mlambo-Ngcuka, chef de l'ONU Femmes, nous avons lancé un nouveau mouvement appelée HeForShe, invitant les hommes et les garçons du monde à être solidaires entre eux et à être solidaires avec les femmes, pour créer une vision partagée de l'égalité des sexes. C'est une invitation pour ceux qui croient en l'égalité pour les hommes et les femmes, et pour ceux qui ne savent pas encore qu'ils y croient.
The initiative is based on a simple idea: that what we share is much more powerful than what divides us. We all feel the same things. We all want the same things, even when those things sometimes remain unspoken. HeForShe is about uplifting all of us, women and men together. It's moving us towards an inflection point for gender equality.
L'initiative est basée sur une idée simple : ce que nous partageons est tellement plus puissant que ce qui nous sépare. Nous ressentons tous les mêmes choses, nous voulons tous les mêmes choses, même si ces choses restent parfois inavouées. HeForShe est là pour améliorer notre quotidien à tous, femmes et hommes ensemble. On va vers un point d'inflexion pour l'égalité des sexes.
Imagine a blank page with one horizontal line splitting it in half. Now imagine that women are represented here, and men are represented here. In our current population, HeForShe is about moving the 3.2 billion men, one man at a time, across that line, so that ultimately, men can stand alongside women and be on the right side of history, making gender equality a reality in the 21st century.
Imaginez une page blanche avec une ligne horizontale au milieu. Imaginez maintenant que les femmes sont représentées ici, et les hommes là. Dans notre population actuelle, HeForShe est sur le point de bouger les 3,2 milliards d'hommes, un homme à la fois, par dessus cette ligne, pour que les hommes et les femmes soient côte-à-côte et soient du bon coté de l'histoire, faisant de l'égalité des sexes une réalité au XXIème siècle.
However, engaging men in the movement would prove quite controversial. Why invite men? They are the problem.
Sensibiliser les hommes au mouvement peut cependant prêter à controverse. Pourquoi inviter les hommes ? Ce sont eux le problème.
(Laughter)
(Rires)
In fact, men don't care, we were told.
En fait les hommes s'en moquent, nous disait-on.
But something incredible happened when we launched HeForShe. In just three days, more than 100,000 men had signed up and committed to be agents of change for equality. Within that first week, at least one man in every single country in the world stood up to be counted, and within that same week, HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media. And that's when the emails started pouring in, sometimes as many as a thousand a day. We heard from a man out of Zimbabwe, who, after hearing about HeForShe, created a "husband school."
Mais quelque chose d'incroyable est arrivé avec HeForShe. En 3 jours seulement, plus de 100 000 hommes se sont manifestés et engagés pour promouvoir le changement pour l'égalité. Lors de la première semaine, au moins un homme dans chaque pays s'est manifesté, et durant la même semaine, HeForShe a créé plus de 1,2 milliard de conversations sur les réseaux sociaux. Et les mails ont commencé à arriver jusqu'à parfois un millier par jour. Un homme au Zimbabwe, après avoir entendu parler de HeForShe a créé une « école pour les maris ».
(Laughter)
(Rires)
He literally went around his village, hand-picking all of the men that were abusive to their partners, and committed to turn them into better husbands and fathers. In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally, mobilizing 700 cyclists to share the HeForShe messages within their own community.
Il a fait le tour de son village, a pris tous les hommes qui traitaient mal leur épouse et s'est engagé à en faire de meilleurs maris et pères. En Inde, un jeune a organisé une course à vélo, mobilisant plus de 700 cyclistes pour partager les messages de HeForShe au sein de leur communauté.
In another impact story, a man sent a very personal note of something that had happened in his own community. He wrote, "Dear Madam, I have lived all of my life next door to a man who continuously beats up his wife. Two weeks ago, I was listening to my radio, and your voice came on, and you spoke about something called the HeForShe, and the need for men to play their role. Within a few hours, I heard the woman cry again next door, but for the first time, I didn't just sit there. I felt compelled to do something, so I went over and I confronted the husband. Madam, it has been two weeks, and the woman has not cried since. Thank you for giving me a voice."
Un autre exemple, un homme a envoyé un message très personnel de ce qui s'est passé dans sa propre communauté. Il a écrit : « Chère Madame, j'ai vécu toute ma vie à côté d'un homme qui battait tout le temps sa femme. Il y a 2 semaines, j'écoutais la radio, votre voix était diffusée, vous parliez de quelque chose appelé HeForShe, et la nécessité pour les hommes de prendre leurs responsabilités. Quelques heures après, j'ai entendu la voisine pleurer, mais pour la première fois, je ne suis pas resté assis sans rien faire. Je me suis senti obligé de réagir. Je suis allé affronter le mari. Madame, cela fait deux semaines, et la femme n'a pas pleuré depuis. Merci de m'avoir donné une voix. »
(Applause)
(Applaudissements)
Personal impact stories such as these show that we are tapping into something within men, but getting to a world where women and men are equal is not just a matter of bringing men to the cause. We want concrete, systematic, structural change that can equalize the political, economic and social realities for women and men. We are asking men to make concrete actions, calling them to intervene at a personal level, to change their behavior. We are calling upon governments, businesses, universities, to change their policies. We want male leaders to become role models and change agents within their own institutions.
Toutes ces histoires touchantes montrent que nous avons arrivons à quelque chose avec les hommes, mais pour obtenir un monde où les hommes et les femmes sont égaux il ne faut pas juste rallier les hommes à la cause. Nous voulons un vrai changement qui puisse rendre égales les réalités politiques, économiques et sociales pour les hommes et les femmes. Nous demandons aux hommes des actions concrètes les appelant à intervenir sur un plan personnel pour changer leur comportement. Nous appelons les gouvernements, les entreprises, les universités, à changer leurs politiques. Les hommes qui dirigent doivent devenir des modèles et des vecteurs de changement au sein de leur propre institution.
Already, a number of prominent men and leaders have stepped up and made some concrete HeForShe commitments. In a few early success stories, a leading French hospitality company, Accor, has committed to eliminate the pay gap for all of its 180,000 employees by 2020.
Un nombre d'hommes importants et de dirigeants se sont mobilisés et se sont engagés dans des actions concrètes pour HeForShe. Autre exemple de belle réussite, une grande entreprise française dans le domaine du tourisme, Accor, s'est engagée à éliminer les différences de salaires pour ses 180 000 employés d'ici 2020.
(Applause)
(Applaudissements)
The government of Sweden, under its current feminist government, has committed to close both the employment and the pay gap for all of its citizens within the current electoral term. In Japan, the University of Nagoya is building, as part of their HeForShe commitments, what will become one of Japan's leading gender-research centers.
La Suède, avec son actuel gouvernement féministe s'est engagée à supprimer les discriminations d'emploi et de salaire pour tous ses citoyens, et ce au cours de ce mandat. Au Japon, l'université de Nagoya construit, dans le cadre de HeForShe, ce qui va devenir l'un des plus grands centres de recherche sur le genre.
Now, eight months later, a movement is building. We are seeing men sign up from every single walk of life, and from every single corner in the world, from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council, from the prime minister of Bhutan to the president of Sierra Leone.
Aujourd'hui, 8 mois après, un mouvement est en marche. Nous voyons des hommes se manifester, venant de tous horizons, venant des 4 coins du monde, du secrétaire général des Nations-Unies Ban Ki Moon, au secrétaire général de l'OTAN, et à celui du Conseil Européen, du Premier Ministre du Bhoutan au Président de la Sierra Leone.
In Europe alone, all the male EU Commissioners and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments have signed up to be HeForShe. In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement. The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations.
Rien qu'en Europe, tous les hommes de la Commission Européenne et les membres des gouvernements suédois et islandais ont adhéré à HeForShe. En Islande, un homme sur 20 a rejoint le mouvement. Le cri de ralliement de notre ambassadrice, Emma Watson, a suscité plus de 5 milliards de références dans les médias mobilisant des centaines de milliers d'étudiants à travers le monde pour créer plus d'une centaine d'associations étudiantes HeForShe.
Now this is the beginning of the vision that HeForShe has for the world that we want to see. Einstein once said, "A human being is part of the whole ... but he experiences himself, his thoughts and feelings, as something separate from the rest ... This delusion is a kind of prison for us ... Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion."
C'est le début de la vision qu'a HeForShe pour le monde que nous voulons voir. Einstein a dit : « Un être humain est une partie d'un tout... Il s'expérimente lui-même, ses pensées et ses émotions comme quelque chose qui est séparé du reste... Cette illusion est une sorte de prison pour nous... Notre tâche doit être de nous libérer nous-même de cette prison en étendant notre cercle de compassion... »
If women and men are part of a greater whole, as Einstein suggests, it is my hope that HeForShe can help free us to realize that it is not our gender that defines us, but ultimately, our shared humanity. HeForShe is tapping into women's and men's dreams, the dreams that we have for ourselves, and the dreams that we have for our families, our children, friends, communities.
Si les femmes et les hommes font partie d'un tout, comme le suggère Einstein, j'ai bon espoir que HeForShe puisse nous aider à réaliser que ce n'est pas notre genre qui nous définit, mais finalement l'humanité que nous partageons. HeForShe puise dans les rêves des hommes et des femmes, les rêves que nous avons pour nous-mêmes, et les rêves que nous avons pour nos familles, nos enfants, nos amis, nos communautés.
So that's what it is about. HeForShe is about uplifting all of us together.
C'est de cela qu'il s'agit. HeForShe est là pour améliorer notre quotidien à tous.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)