Imagine you're in Rome, and you've made your way to the Vatican Museums. And you've been shuffling down long corridors, past statues, frescoes, lots and lots of stuff. You're heading towards the Sistine Chapel. At last -- a long corridor, a stair and a door. You're at the threshold of the Sistine Chapel.
Roma'da olduğunuzu düşünün ve Vatikan Müzeleri'nin yolunu tuttunuz. Uzun koridorlardan geçtiniz, heykellerin, fresklerin ve daha bir sürü şeyin yanından. Sistine Şapeli'ne doğru ilerliyorsunuz. Sonunda -- uzun bir koridor, bir merdiven ve bir kapı. Sistine Şapeli'nin eşiğindesiniz.
So what are you expecting? Soaring domes? Choirs of angels? We don't really have any of that there. Instead, you may ask yourself, what do we have?
Peki ne bekliyorsunuz? Yükselen kubbeler? Meleklerin korosu? Aslında orada bunların hiçbiri bulunmuyor. Onun yerine neyimiz olduğunu kendi kendinize sorabilirsiniz?
Well, curtains up on the Sistine Chapel. And I mean literally, you're surrounded by painted curtains, the original decoration of this chapel. Churches used tapestries not just to keep out cold during long masses, but as a way to represent the great theater of life. The human drama in which each one of us plays a part is a great story, a story that encompasses the whole world and that came to unfold in the three stages of the painting in the Sistine Chapel.
Sistine Şapeli'nde perdeler açılıyor. Yani gerçekten de perde resimleriyle çevrilisiniz, şapelin orijinal dekorasyonu bu. Kiliseler duvar halılarını sadece uzun ayinler sırasında soğuktan korunmak için değil, aynı zamanda hayatın büyük tiyatrosunu temsil etmenin bir yolu olarak kullandılar. Her birimizin bir rol oynadığı insan tiyatrosu harika bir hikâyedir; bütün dünyayı içine alan ve Sistine Şapeli'ndeki resimde üç aşamada gözler önüne serilmiş olan bir hikâye.
Now, this building started out as a space for a small group of wealthy, educated Christian priests. They prayed there. They elected their pope there. Five hundred years ago, it was the ultimate ecclesiastical man cave. So, you may ask, how can it be that today it attracts and delights five million people a year, from all different backgrounds? Because in that compressed space, there was a creative explosion, ignited by the electric excitement of new geopolitical frontiers, which set on fire the ancient missionary tradition of the Church and produced one of the greatest works of art in history.
Bu bina varlıklı, eğitimli küçük bir Hristiyan rahip grubuna ait bir yer olarak başladı. Burada dua ettiler. Burada papayı seçtiler. Beş yüz sene önce, nihai dinî erkek mağarasıydı. O zaman şöyle sorabilirsiniz, nasıl oluyor da bugün farklı geçmişlere sahip yılda beş milyon insanı cezbedebiliyor ve keyif verebiliyor? Çünkü o sıkışık yerde, yeni jeopolitik sınırların verdiği büyük heyecanla ateşlenen yaratıcı bir patlama vardı, ki bu Kilise'nin antik misyonerlik geleneğini alevlendirmiş ve tarihteki en büyük sanat eserlerinden birini ortaya çıkarmıştır.
Now, this development took place as a great evolution, moving from the beginning of a few elite, and eventually able to speak to audiences of people that come from all over the world. This evolution took place in three stages, each one linked to a historical circumstance. The first one was rather limited in scope. It reflected the rather parochial perspective. The second one took place after worldviews were dramatically altered after Columbus's historical voyage; and the third, when the Age of Discovery was well under way and the Church rose to the challenge of going global.
Bu gelişme, birkaç elitle başlayıp sonunda dünyanın her yerinden gelen insan kitlesine hitap etmeye doğru giden büyük bir evrim olarak cereyan etti. Bu evrim her biri tarihsel bir olaya bağlı olan üç aşamada meydana geldi. İlki kapsam açısından biraz sınırlıydı. Daha çok kiliseyle sınırlı bir perspektifi yansıttı. İkincisi, Kolomb'un tarihi yolculuğundan sonra dünya görüşü dramatik olarak değiştiğinde meydana geldi. Üçüncüsü ise, Coğrafi Keşifler Çağı devam ederken, Kilise de küresel hâle gelme mücadelesine girdiğinde oldu.
The original decoration of this church reflected a smaller world. There were busy scenes that told the stories of the lives of Jesus and Moses, reflecting the development of the Jewish and Christian people. The man who commissioned this, Pope Sixtus IV, assembled a dream team of Florentine art, including men like Sandro Botticelli and the man who would become Michelangelo's future painting teacher, Ghirlandaio. These men, they blanketed the walls with a frieze of pure color, and in these stories you'll notice familiar landscapes, the artists using Roman monuments or a Tuscan landscape to render a faraway story, something much more familiar. With the addition of images of the Pope's friends and family, this was a perfect decoration for a small court limited to the European continent. But in 1492, the New World was discovered, horizons were expanding, and this little 133 by 46-foot microcosm had to expand as well. And it did, thanks to a creative genius, a visionary and an awesome story.
Bu kilisenin orijinal dekorasyonu daha küçük bir dünyayı yansıtıyordu. Hz. İsa ve Musa'nın yaşam öykülerini anlatarak Musevi ve Hristiyanların gelişimlerini yansıtan karışık sahneler vardı. Bunu sipariş eden adam, Papa IV. Sixtus Floransa sanatının rüya takımını oluşturdu, Sandro Botticelli ve Michelangelo'nun gelecekteki resim öğretmeni olacak olan Ghirlandaio gibi adamlar da buna dâhildi. Bu adamlar, duvarları saf renklerden duvar süsleriyle kapladılar ve bu hikâyelerde tanıdık manzaraları fark edeceksiniz, sanatçılar çok daha tanıdık olan, uzaklardan bir hikâyeyi betimlemek için Roma anıtlarını ve Toskana manzaralarını kullanmıştır. Papa'nın arkadaşları ve ailesinin resimleri de eklendiğinde, Avrupa kıtası ile sınırlı olan küçük bir oturum için mükemmel bir dekorasyondu bu. Ancak 1492'de Yeni Dünya keşfedildi, ufuklar genişliyordu ve bu küçük 133'e 46 fitlik mikro kozmosun da genişlemesi gerekiyordu. Ve öyle oldu, yaratıcı deha sayesinde, ileriyi gören ve müthiş bir hikâye.
Now, the creative genius was Michelangelo Buonarroti, 33 years old when he was tapped to decorate 12,000 square feet of ceiling, and the deck was stacked against him -- he had trained in painting but had left to pursue sculpture. There were angry patrons in Florence because he had left a stack of incomplete commissions, lured to Rome by the prospect of a great sculptural project, and that project had fallen through. And he had been left with a commission to paint 12 apostles against a decorative background in the Sistine Chapel ceiling, which would look like every other ceiling in Italy.
Yaratıcı dâhi Michelangelo Buonarroti'ydi, 12.000 fit karelik tavanı dekore etmesi için görevlendirildiğinde 33 yaşındaydı ve şartlar aleyhineydi -- resim eğitimi almıştı, ama heykel yapmak üzere bırakmıştı. Floransa'da öfkeli müşterileri vardı, çünkü bir yığın tamamlanmamış iş bırakmıştı, büyük bir heykel projesi beklentisi onu Roma'ya çekmişti ve o proje de suya düşmüştü. Sistine Şapeli tavanının dekoratif fonuna 12 havariyi çizme göreviyle baş başa bırakılmıştı, ki o da İtalya'daki herhangi bir tavana benzeyecekti.
But genius rose to the challenge. In an age when a man dared to sail across the Atlantic Ocean, Michelangelo dared to chart new artistic waters. He, too, would tell a story -- no Apostles -- but a story of great beginnings, the story of Genesis.
Ama dâhi meydan okudu. Atlas Okyanusu'nu gemiyle geçmeyi göze alan bir adamın yaşında, Michelangelo yeni sanatsal sularda gezinmeye cesaret etti. O da bir hikâye anlatacaktı -- Havarileri değil -- muhteşem başlangıçların hikâyesini, Yaratılış'ın hikâyesini.
Not really an easy sell, stories on a ceiling. How would you be able to read a busy scene from 62 feet below? The painting technique that had been handed on for 200 years in Florentine studios was not equipped for this kind of a narrative.
Bir tavandaki hikâyeleri satmak gerçekten kolay değildi. 62 fit aşağıdan karışık bir sahneyi nasıl anlayabilirsiniz? Floransa stüdyolarında 200 senedir aktarılan resim tekniğinin bu tip bir anlatım için yeterince donanımı yoktu.
But Michelangelo wasn't really a painter, and so he played to his strengths. Instead of being accustomed to filling space with busyness, he took a hammer and chisel and hacked away at a piece of marble to reveal the figure within. Michelangelo was an essentialist; he would tell his story in massive, dynamic bodies.
Ancak Michelangelo aslında bir ressam değildi ve o da güçlü yönlerini ortaya çıkardı. Karmaşıklıkla boşluğu doldurmaya alışkın olmak yerine, içindeki figürü ortaya çıkarmak için bir çekiç ve keski alıp bir parça mermeri yontup biçmişti. Michelangelo özcülüğü benimsemişti; hikâyesini kocaman, dinamik yapılarla anlatırdı.
This plan was embraced by the larger-than-life Pope Julius II, a man who was unafraid of Michelangelo's brazen genius. He was nephew to Pope Sixtus IV, and he had been steeped in art for 30 years and he knew its power. And history has handed down the moniker of the Warrior Pope, but this man's legacy to the Vatican -- it wasn't fortresses and artillery, it was art. He left us the Raphael Rooms, the Sistine Chapel. He left St. Peter's Basilica as well as an extraordinary collection of Greco-Roman sculptures -- decidedly un-Christian works that would become the seedbed of the world's first modern museum, the Vatican Museums. Julius was a man who envisioned a Vatican that would be eternally relevant through grandeur and through beauty, and he was right. The encounter between these two giants, Michelangelo and Julius II, that's what gave us the Sistine Chapel. Michelangelo was so committed to this project, that he succeeded in getting the job done in three and a half years, using a skeleton crew and spending most of the time, hours on end, reaching up above his head to paint the stories on the ceiling.
Bu plan efsanevi Papa II. Julius tarafından benimsendi, o Michelangelo'nun çekinmeyen dehasından korkmayan bir adamdı. Kendisi Papa IV. Sixtus'un yeğeniydi, 30 yıldır sanatın içindeydi ve gücünü biliyordu. Tarih ona Savaşçı Papa adını verdi, ama bu adamın Vatikan'a mirası -- kaleler ve toplar değildi, sanattı. Bize Rafael Odaları'nı, Sistine Şapeli'ni bıraktı. Aziz Petrus Bazilikası'nı, aynı zamanda olağanüstü Greko-Romen heykel koleksiyonunu bıraktı -- bunlar şüphesiz dünyanın ilk modern müzesi olan Vatikan Müzeleri'nin yuvası olacak Hristiyan olmayan çalışmalardı. Julius, ihtişam ve güzellik sayesinde sonsuza dek güncel kalacak bir Vatikan hayal eden bir adamdı ve haklıydı. Bu iki devin, Michelangelo ve II. Julius'un karşılaşması bize Sistine Şapeli'ni verdi. Michelangelo projeye kendini öylesine adamıştı ki işi üç buçuk senede bitirmeyi başardı, bunu yapmak için çekirdek kadrosu ile zamanının çoğunu, saatlerini, tavana hikâyeler çizmek için başının yukarısına uzanarak geçirdi.
So let's look at this ceiling and see storytelling gone global. No more familiar artistic references to the world around you. There's just space and structure and energy; a monumental painted framework which opens onto nine panels, more driven by sculptural form than painterly color. And we stand in the far end by the entrance, far from the altar and from the gated enclosure intended for the clergy and we peer into the distance, looking for a beginning. And whether in scientific inquiry or in biblical tradition, we think in terms of a primal spark. Michelangelo gave us an initial energy when he gave us the separation of light and dark, a churning figure blurry in the distance, compressed into a tight space. The next figure looms larger, and you see a figure hurtling from one side to the next. He leaves in his wake the sun, the moon, vegetation. Michelangelo didn't focus on the stuff that was being created, unlike all the other artists. He focused on the act of creation.
Haydi bu tavana bakalım ve hikâye anlatımının küreselleşmesini görelim. Artık çevrenizdeki dünyaya ilişkin bilindik sanatsal referanslar yok. Sadece mekân, yapı ve enerji var; sanatsal renklerden çok yapısal formların yön verdiği, dokuz pano şeklinde açılan, boyanmış devasa bir çerçeve. Girişin en ucunda duruyoruz, mihraptan ve din adamlarına ait kapıyla kapalı yerden uzakta ve bir başlangıç noktası arayarak uzaklara bakıyoruz. İster bilimsel araştırma olsun, isterse İncil'le ilgili gelenek yönünden olsun, ilk kıvılcım açısından düşünüyoruz. Michelangelo, bize aydınlık ve karanlığın ayrımını verirken, yani dar alana şıkışmış, uzaktan bulanık görünen, net olmayan bir figürü, ilk enerjiyi vermiştir. Bir sonraki figür daha büyük görünür ve bir taraftan diğer tarafa atılan bir figür görürsünüz. Ardında güneşi, ayı, bitki örtüsünü bırakır gider. Michelangelo diğer sanatçıların aksine, ortaya çıkarılan şeye odaklanmamıştır. Yaratılış eylemine odaklanmıştır.
And then the movement stops, like a caesura in poetry and the creator hovers. So what's he doing? Is he creating land? Is he creating sea? Or is he looking back over his handiwork, the universe and his treasures, just like Michelangelo must have, looking back over his work in the ceiling and proclaiming, "It is good."
Sonra hareket durur, bir şiirdeki durak gibi ve yaratıcı orada dolaşır. Peki ne yapıyor? Yeryüzünü mü yaratıyor? Denizi mi yaratıyor? Ya da kendi eserine mi dönüp bakıyor, evrene ve hazinelerine, aynı Michelangelo'nun tavandaki çalışmasına dönüp bakarak "iyi görünüyor" demesi gerektiği gibi.
So now the scene is set, and you get to the culmination of creation, which is man. Adam leaps to the eye, a light figure against a dark background. But looking closer, that leg is pretty languid on the ground, the arm is heavy on the knee. Adam lacks that interior spark that will impel him to greatness. That spark is about to be conferred by the creator in that finger, which is one millimeter from the hand of Adam. It puts us at the edge of our seats, because we're one moment from that contact, through which that man will discover his purpose, leap up and take his place at the pinnacle of creation.
Artık sahne belirlenmiş ve yaratılışın doruk noktasına geliyorsunuz, yani insanoğluna. Âdem göze çarpıyor, koyu bir fonda açık renkli bir figür. Ama yakından bakınca, bacağı yerde tembelce duruyor, kolu dizi üzerinde ağırlaşmış. Âdem, onu büyüklüğe yöneltecek olan içindeki kıvılcımdan yoksun. O kıvılcım yaratıcı tarafından o parmakla bahşedilmek üzere, ki Âdem'in elinden bir milimetre uzakta. Bu bizi koltuklarımızın ucuna getiriyor, çünkü o temasa bir anlık uzaklıktayız, ki onunla insan kendi amacını keşfederek sıçrayacak ve yaratılışın zirvesinde yerini alacak.
And then Michelangelo threw a curveball. Who is in that other arm? Eve, first woman. No, she's not an afterthought. She's part of the plan. She's always been in his mind. Look at her, so intimate with God that her hand curls around his arm. And for me, an American art historian from the 21st century, this was the moment that the painting spoke to me. Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women -- so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. And the fact is, that when you see them together in the Garden of Eden, they fall together and together their proud posture turns into folded shame.
Sonra Michelangelo beraberlik verdi. Diğer kolda kim var? Havva, ilk kadın. Hayır, o sonradan akla gelen bir fikir değil. Planın bir parçası. O her zaman aklındaydı. Ona bakın, Tanrı'yla öylesine yakın ki eli O'nun koluna sarılmış. Ve 21. yüzyılda yaşayan Amerikalı bir sanat tarihçisi olarak bana göre, resmin bana seslendiği an işte oydu. Çünkü insan dramının bu temsilinin hep erkekler ve kadınlarla ilgili olduğunu fark ettim -- öylesine ki tavanın tam ortası, kalbi Âdem'in değil, kadının yaratılışıdır. İşin gerçeği onları Cennet Bahçesi'nde birlikte gördüğünüzde, bir araya geliyorlar ve birlikte gururlu duruşları giderek utanca dönüşüyor.
You are at critical juncture now in the ceiling. You are exactly at the point where you and I can go no further into the church. The gated enclosure keeps us out of the inner sanctum, and we are cast out much like Adam and Eve. The remaining scenes in the ceiling, they mirror the crowded chaos of the world around us. You have Noah and his Ark and the flood. You have Noah. He's making a sacrifice and a covenant with God. Maybe he's the savior. Oh, but no, Noah is the one who grew grapes, invented wine, got drunk and passed out naked in his barn. It is a curious way to design the ceiling, now starting out with God creating life, ending up with some guy blind drunk in a barn. And so, compared with Adam, you might think Michelangelo is making fun of us.
Artık tavanda kritik noktadasınız. Tam olarak kilisede daha ileriye gidemeyeceğimiz bir noktadayız. Kapısı olan kapalı yer, bizi özel odanın dışında tutuyor ve aynı Âdem ve Havva gibi uzaklaştırılıyoruz. Tavanda geri kalan sahneler, etrafımızdaki dünyanın kalabalık kaosunu yansıtıyor. Nuh, gemisi ve tufan var. Nuh var. Kurban kesiyor ve Tanrı'yla anlaşma yapıyor. Belki o kurtarıcı. Ah, hayır, Nuh üzümleri yetiştirip, şarabı icat edip, sarhoş olmuş ve ahırında çıplak kendinden geçmişti. Tavanı dizayn etmek için ilginç bir yol, Tanrı'nın hayatı yaratmasıyla başlayıp bir adamın ahırda körkütük sarhoş olmasıyla biten. Öyle ki Âdem'le kıyaslayınca, Michelangelo'nun bizimle dalga geçtiğini düşünebilirsiniz.
But he's about to dispel the gloom by using those bright colors right underneath Noah: emerald, topaz, scarlet on the prophet Zechariah. Zechariah foresees a light coming from the east, and we are turned at this juncture to a new destination, with sibyls and prophets who will lead us on a parade. You have the heroes and heroines who make safe the way, and we follow the mothers and fathers. They are the motors of this great human engine, driving it forward.
Ancak kasveti Nuh'un tam altında parlak renkler kullanarak yok etmek üzere: Zekeriya peygamberin üzerindeki zümrüt, topaz, kırmızı. Zekeriya doğudan gelen bir ışığı müjdeler ve o noktada yeni bir istikamete yöneltiliriz, bu yolculukta bize yol gösterecek olan kadın biliciler ve peygamberlerle beraber. Yolu güvenli hâle getiren erkek ve kadın kahramanlar var, anneleri ve babaları takip ediyoruz. Onlar ileri doğru götüren, bu büyük insan motorunun itici güçleri.
And now we're at the keystone of the ceiling, the culmination of the whole thing, with a figure that looks like he's about to fall out of his space into our space, encroaching our space.
Şimdi tavanın kilit noktasındayız, bütün her şeyin zirvesinde, sanki yerinden bizim alanımıza düşmek üzereymiş gibi görünen, bizim alanımıza giren bir figür ile.
This is the most important juncture. Past meets present. This figure, Jonah, who spent three days in the belly of the whale, for the Christians, is the symbol of the renewal of humanity through Jesus' sacrifice, but for the multitudes of visitors to that museum from all faiths who visit there every day, he is the moment the distant past encounters and meets immediate reality.
Bu en önemli an. Geçmiş şimdiki zamanla buluşuyor. Bu figür, bir balinanın midesinde üç gün geçiren Hz. Yunus, Hristiyanlar için İsa'nın fedakârlığıyla insanlığın yenilenişinin sembolüdür, ama her gün orayı ziyaret eden bütün inançlardan yığınla müze ziyaretçisi için o, uzak geçmişle şu anki gerçeğin karşılaşıp buluştuğu andır.
All of this brings us to the yawning archway of the altar wall, where we see Michelangelo's Last Judgment, painted in 1534 after the world had changed again. The Reformation had splintered the Church, the Ottoman Empire had made Islam a household word and Magellan had found a route into the Pacific Ocean. How is a 59-year-old artist who has never been any further than Venice going to speak to this new world? Michelangelo chose to paint destiny, that universal desire, common to all of us, to leave a legacy of excellence. Told in terms of the Christian vision of the Last Judgment, the end of the world, Michelangelo gave you a series of figures who are wearing these strikingly beautiful bodies. They have no more covers, no more portraits except for a couple. It's a composition only out of bodies, 391, no two alike, unique like each and every one of us. They start in the lower corner, breaking away from the ground, struggling and trying to rise. Those who have risen reach back to help others, and in one amazing vignette, you have a black man and a white man pulled up together in an incredible vision of human unity in this new world. The lion's share of the space goes to the winner's circle. There you find men and women completely nude like athletes. They are the ones who have overcome adversity, and Michelangelo's vision of people who combat adversity, overcome obstacles -- they're just like athletes. So you have men and women flexing and posing in this extraordinary spotlight. Presiding over this assembly is Jesus, first a suffering man on the cross, now a glorious ruler in Heaven. And as Michelangelo proved in his painting, hardship, setbacks and obstacles, they don't limit excellence, they forge it.
Bütün bunlar bizi mihrap duvarının genişleyen kemerine getiriyor, burada Michelangelo'nun Son Yargı'sını görüyoruz, 1534'te dünya tekrar değiştikten sonra boyanmış. Reformasyon Kilise'yi böldü, Osmanlı İmparatorluğu İslam'ı herkesçe bilinen bir kelime hâline getirdi ve Macellan Pasifik Okyanusu'na bir yol buldu. Venedik'ten öteye hiç gitmemiş 59 yaşında bir sanatçı bu yeni dünyaya nasıl hitap edecekti? Michelangelo kaderi resmetmeyi seçti, mükemmeliyet mirasını bırakmak için her birimiz için müşterek olan o evrensel isteği. Son Yargı'yı, dünyanın sonunu Hristiyan bakış açısından anlatarak, Michelangelo size bu çarpıcı güzel bedenlere sahip bir dizi figürü veriyor. Artık örtüleri yok, bir çift dışında başka portre yok. Yalnızca bedenlerden oluşan bir kompozisyon, 391 tane, hiçbiri birbirine benzemiyor, her birimiz gibi benzersizler. Alt köşeden başlayarak yerden çıkıyor, mücadele ederek yükselmeye çalışıyorlar. Yükselenler diğerlerine yardım etmek için geriye uzanıyor ve inanılmaz bir vinyette, bu yeni dünyadaki insanların beraberliğine dair inanılmaz bakış açısıyla bir siyahi adamla bir beyaz adam birlikte çekiliyorlar. Alanın aslan payı kazananların çemberine gidiyor. Burada erkekleri ve kadınları sporcular gibi tamamen çıplak görüyorsunuz. Onlar zorlukların üstesinden gelmiş olanlar ve Michelangelo'nun zorlukla savaşan, engellerin üstesinden gelen insanlara dair bakışı -- aynı sporcular gibiler. Bu olağanüstü spot ışığında gerinen ve poz veren erkek ve kadınlar var. Bu toplantıyı yöneten ise İsa, önce çarmıhta acı çeken bir adam, şimdi ise Cennet'te şanlı bir hükümdar. Ve Michelangelo'nun resminde gösterdiği gibi zorluklar, yenilgiler ve engeller, bunlar mükemmeliyeti sınırlamıyor, onu geliştiriyor.
Now, this does lead us to one odd thing. This is the Pope's private chapel, and the best way you can describe that is indeed a stew of nudes. But Michelangelo was trying to use only the best artistic language, the most universal artistic language he could think of: that of the human body. And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power.
Bu bizi garip bir şeye yöneltiyor. Burası Papa'nın özel şapeli ve onu anlatmanın en iyi yolu ise aslında bir çıplaklar havuzu olduğu. Ancak Michelangelo sadece en iyi sanatsal dili kullanmaya çalışıyordu, düşünebildiği en evrensel sanatsal dili: İnsan bedeninin dilini. Cesaret veya kendine hâkim olma gibi meziyetleri gösterme yolu yerine, harici bir gücün içsel kuvvetini göstermek için II. Julius'un harika heykel koleksiyonundan esinlenmişti.
Now, one contemporary did write that the chapel was too beautiful to not cause controversy. And so it did. Michelangelo soon found that thanks to the printing press, complaints about the nudity spread all over the place, and soon his masterpiece of human drama was labeled pornography, at which point he added two more portraits, one of the man who criticized him, a papal courtier, and the other one of himself as a dried up husk, no athlete, in the hands of a long-suffering martyr. The year he died he saw several of these figures covered over, a triumph for trivial distractions over his great exhortation to glory.
Bir çağdaşı şapelin ihtilafa sebebiyet vermemek için çok fazla güzel olduğunu yazmış. Ve böyle de olmuş. Michelangelo çok geçmeden baskı makinesi sayesinde çıplaklıkla ilgili şikâyetlerin her tarafa yayıldığını öğrendi ve kısa bir süre sonra insan dramına dair başyapıtı pornografi olarak nitelendirildi, ki o noktada iki tane daha portre ekledi, biri onu eleştiren papanın adamlarından biri, diğeri de sportmen olarak değil, boş bir kabuk olarak kendisi, uzun zamandır acı çeken bir mağdurun ellerinde. Öldüğü sene bu figürlerden bazılarına örtü konduğunu gördü, şan ve şerefi için büyük gayretine karşılık
And so now we stand
önemsiz bir rahatsızlığın zaferi olarak.
in the here and now. We are caught in that space between beginnings and endings, in the great, huge totality of the human experience. The Sistine Chapel forces us to look around as if it were a mirror. Who am I in this picture? Am I one of the crowd? Am I the drunk guy? Am I the athlete? And as we leave this haven of uplifting beauty, we are inspired to ask ourselves life's biggest questions: Who am I, and what role do I play in this great theater of life?
Ve şu anda burada duruyoruz. Bu alanda başlangıçlar ve sonlar arasında, insan deneyiminin yüce, olağanüstü bütünlüğü içinde hapsolmuşuz. Sistine Şapeli sanki bir aynaymış gibi etrafımıza bakmamız için bizi zorluyor. Bu resimde ben kimim? Kalabalıklar içinde biri miyim? Sarhoş adam mıyım? Sportmen adam mıyım? Bu coşku veren güzel sığınağı terk ederken, hayatın en büyük sorusunu kendimize sormak için ilham alıyoruz: Ben kimim ve hayatın bu büyük tiyatrosunda hangi rolü oynuyorum?
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)
Bruno Giussani: Elizabeth Lev, thank you.
Bruno Giussani: Elizabeth Lev, teşekkürler.
Elizabeth, you mentioned this whole issue of pornography, too many nudes and too many daily life scenes and improper things in the eyes of the time. But actually the story is bigger. It's not just touching up and covering up some of the figures. This work of art was almost destroyed because of that.
Elizabeth, şu pornografi meselesinden, çok fazla çıplaktan, günlük hayat sahnesinden ve o zamana göre uygunsuz şeylerden bahsettin. Ancak hikâye daha da fazla. Sadece figürlerin bazılarını rötuş yapıp kapatmak değil. Bu sanat çalışması bunun yüzünden neredeyse bozulacaktı.
Elizabeth Lev: The effect of the Last Judgment was enormous. The printing press made sure that everybody saw it. And so, this wasn't something that happened within a couple of weeks. It was something that happened over the space of 20 years of editorials and complaints, saying to the Church, "You can't possibly tell us how to live our lives. Did you notice you have pornography in the Pope's chapel?" And so after complaints and insistence of trying to get this work destroyed, it was finally the year that Michelangelo died that the Church finally found a compromise, a way to save the painting, and that was in putting up these extra 30 covers, and that happens to be the origin of fig-leafing. That's where it all came about, and it came about from a church that was trying to save a work of art, not indeed deface or destroyed it.
Elizabeth Lev: Son Yargı'nın etkisi çok büyüktü. Matbaa herkesin onu görmesini sağladı. Yani bu birkaç haftada olan bir şey değildi. Bu 20 yıl boyunca yazılanlar ve şikâyetler ile Kilise'ye şöyle söylemler sonucunda oldu, "Bize hayatımızı nasıl yaşayacağımızı söylemen mümkün değil. Papa'nın şapelinde pornografi olduğunu fark ettiniz mi?" Bu çalışmanın tahrip edilmesi için şikâyetler ve ısrarlardan sonra, nihayetinde Michelangelo'nun öldüğü sene sonunda Kilise bir orta yol, resimleri kurtarmak için bir yol buldu ve bu yol da ekstra 30 örtüyü koymaktı, o da tesadüfen incir yaprağıyla kapama özgünlüğü oldu. İşte bu buradan çıktı, bir sanat çalışmasını kurtarmaya çalışan bir kiliseden çıktı, aslında ona zarar verici veya tahrip edici değildi.
BG: This, what you just gave us, is not the classic tour that people get today when they go to the Sistine Chapel.
BG: Bu şimdi bize sunduğunuz, insanların bugün Sistine Şapeli'ne gittiğinde aldığı klasik tur değil.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
EL: I don't know, is that an ad?
EL: Bilmiyorum, bu bir reklam mı?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
BG: No, no, no, not necessarily, it is a statement. The experience of art today is encountering problems. Too many people want to see this there, and the result is five million people going through that tiny door and experiencing it in a completely different way than we just did.
BG: Hayır, hayır, hayır, öyle değil, bir açıklama. Bugün sanat deneyimi sorunlarla karşılaşıyor. Çok fazla insan bunu orada görmek istiyor ve sonuç, beş milyon insanın o küçük kapıdan girip biraz önce deneyimlediğimizden tamamen farklı şekilde deneyimlemeleri.
EL: Right. I agree. I think it's really nice to be able to pause and look. But also realize, even when you're in those days, with 28,000 people a day, even those days when you're in there with all those other people, look around you and think how amazing it is that some painted plaster from 500 years ago can still draw all those people standing side by side with you, looking upwards with their jaws dropped. It's a great statement about how beauty truly can speak to us all through time and through geographic space.
EL: Doğru. Katılıyorum. Bence durup bakabilmek gerçekten güzel. Ama şunu da anlıyorum ki o günlerde bile günde 28.000 insan varken, o günlerde bile bütün o insanlarla oradayken çevrenize bakıp 500 yıl önce boyanmış bir sıvanın yanınızda duran, ağızları açık yukarı doğru bakan bütün o insanları hâlâ çekebilmesinin çok inanılmaz olduğunu düşünüyorum. Güzelliğin zamanın ve coğrafik mekânın ötesinde hepimize gerçekten nasıl hitap ettiğine dair büyük bir söylem.
BG: Liz, grazie.
BG: Liz, grazie.
EL: Grazie a te.
EL: Grazie a te.
BG: Thank you.
BG: Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)