تخيل أنك في روما و قد وصلت إلى متاحف الفاتيكان. وبدأت تتنقل عبر الممرات الطويلة، تمر بجانب التماثيل و اللوحات الجدارية و العديد من الأشياء. أنت متجه نحو كنيسة سيستينا. و أخيرا، ممر طويل و سلم و باب. أنت على عتبة كنيىسة سيستينا.
Imagine you're in Rome, and you've made your way to the Vatican Museums. And you've been shuffling down long corridors, past statues, frescoes, lots and lots of stuff. You're heading towards the Sistine Chapel. At last -- a long corridor, a stair and a door. You're at the threshold of the Sistine Chapel.
فما الذي تتوقعه؟ قبب مرتفعة؟ جوقات ملائكية؟ ليس لدينا أيٌ منها هناك. بدلاً من ذلك، قد تسأل نفسك، ماذا لدينا؟
So what are you expecting? Soaring domes? Choirs of angels? We don't really have any of that there. Instead, you may ask yourself, what do we have?
حسناً، ارفعو الستائر عن كنيسة (سيستينا). وأنا أعني ذلك حرفيا فأنت محاط بستائر مرسوم عليها، و هي الديكور الأصلي لهذه الكنيسة. استعملت الكنائس القماش ليس فقط لتجنب البرد خلال القداس، بل أيضاً كطريقة لتمثيل مسرح الحياة العظيم. إنها لقصة عظيمة، تلك الدراما الإنسانية التي يلعب كل واحد منا دورا فيها قصة تشمل العالم أجمع و التي انكشفت عبر المراحل الثلاث من الرسم في كنيسة (سيستينا).
Well, curtains up on the Sistine Chapel. And I mean literally, you're surrounded by painted curtains, the original decoration of this chapel. Churches used tapestries not just to keep out cold during long masses, but as a way to represent the great theater of life. The human drama in which each one of us plays a part is a great story, a story that encompasses the whole world and that came to unfold in the three stages of the painting in the Sistine Chapel.
الآن، بدأ هذا البناء كحيز لمجموعة صغيرة من الكهنة المسيحيين الأغنياء المتعلمين. لقد صلوا هناك، و انتخبو الحبر الأعظم هناك. قبل 500سنة كان هذا أوضح مثال عن الكهف الكنسي. قد تتساءل إذن كيف يمكن لها اليوم أن تجذب و تبهج 5 ملايين شخص في السنة، من مختلف الخلفيات؟ لأنه في ذلك الحيز الصغير حدث انفجار إبداعي، كان سببه الحماس الكبير تجاه حدود الجغرافية السياسية الجديدة و التي أحدتث ثورة في التقاليد التبشيرية للكنيسة و أنتجت واحدة من أعظم الأعمال الفنية في التاريخ.
Now, this building started out as a space for a small group of wealthy, educated Christian priests. They prayed there. They elected their pope there. Five hundred years ago, it was the ultimate ecclesiastical man cave. So, you may ask, how can it be that today it attracts and delights five million people a year, from all different backgrounds? Because in that compressed space, there was a creative explosion, ignited by the electric excitement of new geopolitical frontiers, which set on fire the ancient missionary tradition of the Church and produced one of the greatest works of art in history.
الآن، حدث هذا التقدم على هيئة تطور عظيم، بدأ من النخبة القليلة، و في النهاية كان قادراً على التواصل مع جماهير من الناس الآتية من كل أقطار العالم. حدث هذا التطور خلال ثلاث مراحل، كل مرحلة مرتبطة بوضع تاريخي معين. المرحلة الأولى كانت محدودة النطاق. و قد عكست وجهة نظر ضيقة. الثانية حدثت بعدما تغيرت وجهات النظر العالمية بشكل كبير بعد رحلة (كولومبس) التاريخية و الثالثة؛ كانت خلال عصر الاكتشافات و ارتقت الكنيسة لمستوى التحدي بأن تصبح عالمية.
Now, this development took place as a great evolution, moving from the beginning of a few elite, and eventually able to speak to audiences of people that come from all over the world. This evolution took place in three stages, each one linked to a historical circumstance. The first one was rather limited in scope. It reflected the rather parochial perspective. The second one took place after worldviews were dramatically altered after Columbus's historical voyage; and the third, when the Age of Discovery was well under way and the Church rose to the challenge of going global.
عكس الديكور الأصلي للكنيسة عالما أصغر كانت هناك مشاهد مزدحمة روت قصصا عن حياة يسوع و موسى، وأظهرت تطور شعوب النصارى و اليهود البابا (سيكتوس الرابع)، الذي أمر برسم هذا، جمع فريقا من نخبة محترفي الفن الفلورنسي، من ضمنهم رجال مثل (ساندرو بوتيتشيلي) و الرجل الذي سيصبح أستاذ الرسم المستقبلي لـ (مايكل انجلو)، (غرلندايو). غطى هؤلاء الرجال الجدران بأفريز من اللون الصافي و ستلاحظ مناظر مألوفة في هذه القصص، فالفنانون يستعملون الآثار الرومانية أو المناظر التوسكانية ليحولوا القصص القديمة إلى شيء مألوف أكثر مع إضافة صور لعائلة و أصدقاء البابا. كان هذا الديكور المثالي لبلاط صغير حدوده لا تتعدى القارة الأوروبية. و لكن في عام 1492، تم اكتشاف العالم الجديد و كانت الآفاق في توسع فكان على هذا العالم الصغير ذي الـ 133 في 46 قدما أن يتوسع و هذا ما حدث بالفعل بفضل مبتكر عبقري، ذي رؤية، و قصة رائعة.
The original decoration of this church reflected a smaller world. There were busy scenes that told the stories of the lives of Jesus and Moses, reflecting the development of the Jewish and Christian people. The man who commissioned this, Pope Sixtus IV, assembled a dream team of Florentine art, including men like Sandro Botticelli and the man who would become Michelangelo's future painting teacher, Ghirlandaio. These men, they blanketed the walls with a frieze of pure color, and in these stories you'll notice familiar landscapes, the artists using Roman monuments or a Tuscan landscape to render a faraway story, something much more familiar. With the addition of images of the Pope's friends and family, this was a perfect decoration for a small court limited to the European continent. But in 1492, the New World was discovered, horizons were expanding, and this little 133 by 46-foot microcosm had to expand as well. And it did, thanks to a creative genius, a visionary and an awesome story.
كان المبتكر العبقري (مايكيل أنجلو بيوناروتي) كان عمره 33 عاما عندما طلب منه تزيين سقف من 12000 متر مربع
Now, the creative genius was Michelangelo Buonarroti, 33 years old when he was tapped to decorate 12,000 square feet of ceiling,
و كانت المهمة غير عادلة بالنسبة له كان قد تدرب على الرسم و لكن تركه لممارسة فن النحت. غضب عليه الرعاة في فلورنسا لأنه خلف وراءه كومة من المهام غير المكتملة، وقد جذبه ازدهار مشروع عظيم للنحت إلى روما، و فشل ذلك المشروع. و تم تكليفه بمهمة لرسم اثني عشرة حواريا على خلفية مزينة في سقف كنيسة (سيستينا)، و الذي كان ليبدو كجميع سقوف إيطاليا
and the deck was stacked against him -- he had trained in painting but had left to pursue sculpture. There were angry patrons in Florence because he had left a stack of incomplete commissions, lured to Rome by the prospect of a great sculptural project, and that project had fallen through. And he had been left with a commission to paint 12 apostles against a decorative background in the Sistine Chapel ceiling, which would look like every other ceiling in Italy.
لكن العبقري كان أهلاً للتحدي. في عصر تجرأ فيه الإنسان على الإبحار خلال المحيط الأطلسي تجرأ (مايكل أنجلو) على خلق أساليب فنية غير مألوفة. هو أيضا كان ليروي قصة -- ليس قصة الحواريين، بل قصة البدايات العظيمة؛ قصة سفر التكوين.
But genius rose to the challenge. In an age when a man dared to sail across the Atlantic Ocean, Michelangelo dared to chart new artistic waters. He, too, would tell a story -- no Apostles -- but a story of great beginnings, the story of Genesis.
ليس من السهل رسم قصص على السقف. فكيف يمكن قراءة مشهد ملحمي يعلوك بـ 62 قدما؟ تقنية الرسم التي ثم توارثها لـ 200 عام في ورشات فلورنسا، لم تكن معدّة لهذا النوع من القصص
Not really an easy sell, stories on a ceiling. How would you be able to read a busy scene from 62 feet below? The painting technique that had been handed on for 200 years in Florentine studios was not equipped for this kind of a narrative.
لكن (مايكل أنجلو) لم يكن رساماً حقا، و لذلك استخدم نقاط قوته. بدلا من ملئ الفراغ برسومات أخذ مطرقة و منقاشا و نحت في قطعة من الرخام لكي يظهر الشكل المخفي داخلها. كان (مايكل أنجلو) جوهرياً، كان ليحكي قصته عبر أجسام ضخمة و حيوية.
But Michelangelo wasn't really a painter, and so he played to his strengths. Instead of being accustomed to filling space with busyness, he took a hammer and chisel and hacked away at a piece of marble to reveal the figure within. Michelangelo was an essentialist; he would tell his story in massive, dynamic bodies.
و قد شجع البابا (يوليوس الثاني) هذه الخطة هذا الرجل الذي لم يكن خائفا من عبقرية (مايكل أنجلو) الجريئة. لقد كان ابن أخ البابا (سيكتوس الرابع)، و قد كان منغمسا في الفن لثلاثين عاما و أدرك قوته. و قد لقبه التاريخ بالـ (البابا المحارب) لكن إرث هذا الرجل للفاتيكان لم يكن لا قلاعا ولا عتادا، بل كان فنا. لقد ترك لنا غرف رافاييل و كنيسة سيستين. و كاتدرائية القديس بطرس بالإضافة إلى مجموعة مميزة من المنحوتات اليونانية الرومانية-- هذه الأعمال غير المسيحية بلا ريب و التي ستصبح منبعاً لأول متحف للفن الحديث. مثحف الفاتيكان. كان يوليوس رجلاً وضع تصورا للفاتيكان حتى يبقي مواكبا للعصر للأبد بعظمته و جماله، و كان على حق. أفضى هذا المزيج بين هذين العملاقين ( مايكل أنجلو) و (يوليوس الثاني)، إلى ولادة كنيسة (سيستينا). كرس ( مايكل أنجلو) نفسه لهذا المشروع لدرجة أنه انتهي منه في ثلاث سنوات و نصف، بمساعدة أقل عدد من العمال و قضاء ساعات بلا انقطاع، ناظراً إلى الأعلى ليرسم القصص على السقف.
This plan was embraced by the larger-than-life Pope Julius II, a man who was unafraid of Michelangelo's brazen genius. He was nephew to Pope Sixtus IV, and he had been steeped in art for 30 years and he knew its power. And history has handed down the moniker of the Warrior Pope, but this man's legacy to the Vatican -- it wasn't fortresses and artillery, it was art. He left us the Raphael Rooms, the Sistine Chapel. He left St. Peter's Basilica as well as an extraordinary collection of Greco-Roman sculptures -- decidedly un-Christian works that would become the seedbed of the world's first modern museum, the Vatican Museums. Julius was a man who envisioned a Vatican that would be eternally relevant through grandeur and through beauty, and he was right. The encounter between these two giants, Michelangelo and Julius II, that's what gave us the Sistine Chapel. Michelangelo was so committed to this project, that he succeeded in getting the job done in three and a half years, using a skeleton crew and spending most of the time, hours on end, reaching up above his head to paint the stories on the ceiling.
إذن، دعونا نلقي نظرة على السقف لنرى فن رواية القصص ينتشر عالمياً. لا مزيد من الإشارات الفنية المألوفة للعالم حولك. ليس هناك سوى الفراغ و البنية و الطاقة، هنا تجد إطاراً فنياً هائلاً يطل على 9 لوحات أخرى، معتمدة على التكوين النحتي أكثر من الألوان المرسومة. حين نقف في النهاية البعيدة عند المدخل، بعيدا عن مذبح الكنيسة وعن السياج الخاص بالكهنة و نمعن النظر في هذا الأفق باحثين عن بداية. و سواء في البحث العلمي أو في التقاليد الإنجيلية، فنحن نفكر حيث انطلقت شرارة البداية وهبنا (مايكل أنجلو) طاقة البداية عندما نحت لنا انفصال النور عن الظلام، شكل مضطرب باهت في الأفق، مضغوط في حيز ضيق يرتسم الشكل التالي بشكل أكبر، و ترى شكلا يندفع من جانب إلى الجانب الذي يليه. و في يقظته، يترك لنا الشمس و القمر و النباتات. لم يركز (مايكل أنجلو) على الأشياء التي تُخلق. على خلاف غيره من الفنانين. و إنما ركز على عملية الخلق.
So let's look at this ceiling and see storytelling gone global. No more familiar artistic references to the world around you. There's just space and structure and energy; a monumental painted framework which opens onto nine panels, more driven by sculptural form than painterly color. And we stand in the far end by the entrance, far from the altar and from the gated enclosure intended for the clergy and we peer into the distance, looking for a beginning. And whether in scientific inquiry or in biblical tradition, we think in terms of a primal spark. Michelangelo gave us an initial energy when he gave us the separation of light and dark, a churning figure blurry in the distance, compressed into a tight space. The next figure looms larger, and you see a figure hurtling from one side to the next. He leaves in his wake the sun, the moon, vegetation. Michelangelo didn't focus on the stuff that was being created, unlike all the other artists. He focused on the act of creation.
و عندها تتوقف الحركة، كالوقف عند منتصف البيت الشعري و يحلق الخالق. إذن، ما الذي يفعله؟ هل يخلق الأرض؟ هل يخلق البحر؟ أم أنه يعيد النظر إلى خلقه و الكون و كنوزه، تماما كما كان يفعل (مايكل أنجلو) حين يعيد النظر إلى عمله على السقف مؤكدا: "إنه جيد"
And then the movement stops, like a caesura in poetry and the creator hovers. So what's he doing? Is he creating land? Is he creating sea? Or is he looking back over his handiwork, the universe and his treasures, just like Michelangelo must have, looking back over his work in the ceiling and proclaiming, "It is good."
و الآن، لقد أعد المشهد حتى عندما تصل لذروة الخلق، أي الإنسان. يظهر آدم في المشهد، مخلوق مضيء على خلفية مظلمة. و لكن حين تمعن النظر، ترى قدمه واهنة علي الأرض، و ذراعه ثقيلة على ركبته. يفتقر آدم إلى ذلك البريق الداخلي الذي سيقوده إلى العظمة. يوشك الخالق على منح الشرارة إلى ذلك الأصبع، الذي يبعد مليمترا واحدا عن يد آدم. مما يجعلنا نجلس على حافة مقعدنا من الترقب، فما هي إلا لحظة و يحدث التلامس، الذي سيكتشف هذا الرجل من خلاله الهدف من وجوده، و يثب ليأخذ مكانه في قمة هرم الخلق.
So now the scene is set, and you get to the culmination of creation, which is man. Adam leaps to the eye, a light figure against a dark background. But looking closer, that leg is pretty languid on the ground, the arm is heavy on the knee. Adam lacks that interior spark that will impel him to greatness. That spark is about to be conferred by the creator in that finger, which is one millimeter from the hand of Adam. It puts us at the edge of our seats, because we're one moment from that contact, through which that man will discover his purpose, leap up and take his place at the pinnacle of creation.
بعد ذلك فاجأنا (مايكل أنجلو). لمن هذه الذراع الأخرى؟ إنها حواء، المرأة الأولى. لا، إنها ليست فكرة عرضية، بل هي جزء من الخطة. لقد كانت دائما في عقله. انظر إليها، حميمية جدا مع الإله حتى أنها تشبك يدها في ذراعه و بالنسبة إلي، كمؤرخة للفن الأمريكي من القرن الحادي عشر، كانت هذه هي اللحظة التي تحدثت فيها اللوحة إليّ. لأنني أدركت أن هذا التمثيل للدراما الإنسانية لطالما كان عن المرأة و الرجل-- لدرجة أن نقطة المركز، في قلب ذاك السقف، صورت خلق حواء، و ليس آدم. و الحقيقة أنه عندما تشاهدهما معا في جنة الخلد، ستراهما يطردان منها معا أيضا و معا، سيتحول ل فخرهما بنفسيهما إلي عار مستتر.
And then Michelangelo threw a curveball. Who is in that other arm? Eve, first woman. No, she's not an afterthought. She's part of the plan. She's always been in his mind. Look at her, so intimate with God that her hand curls around his arm. And for me, an American art historian from the 21st century, this was the moment that the painting spoke to me. Because I realized that this representation of the human drama was always about men and women -- so much so, that the dead center, the heart of the ceiling, is the creation of woman, not Adam. And the fact is, that when you see them together in the Garden of Eden, they fall together and together their proud posture turns into folded shame.
أنت الآن في نقطة مهمة في لوحة السقف. أنت تماما في نقطة لا يمكننا لا أنا و لا أنت أن نذهب أبعد منها في الكنيسة. حيث يمنعنا السياج المغلق من العبور إلي الحرم الداخلي، مطرودين تماما كآدم و حواء المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا. ها هو نوح و سفينته و الطوفان. و ها هو نوح يقوم بتضحية و عهد مع الله. ربما يكون هو المنقذ. لكن لا، لقد كان نوح هو من زرع العنب و ابتكر النبيذ، و شرب حتى الثمالة و فقد وعيه في مخزنه. إنها لطريقة مثيرة للفضول أن تصمم السقف، يبدأ الآن بإله يخلق الحياة، و ينتهي برجل ثمل داخل مخزن. و لذلك، مقارنة بآدم، ربما تظن أن (مايكل أنجلو) يسخر منا.
You are at critical juncture now in the ceiling. You are exactly at the point where you and I can go no further into the church. The gated enclosure keeps us out of the inner sanctum, and we are cast out much like Adam and Eve. The remaining scenes in the ceiling, they mirror the crowded chaos of the world around us. You have Noah and his Ark and the flood. You have Noah. He's making a sacrifice and a covenant with God. Maybe he's the savior. Oh, but no, Noah is the one who grew grapes, invented wine, got drunk and passed out naked in his barn. It is a curious way to design the ceiling, now starting out with God creating life, ending up with some guy blind drunk in a barn. And so, compared with Adam, you might think Michelangelo is making fun of us.
لكنه على وشك أن يزيح الغمام مستخدما تلك الألوان الساطعة تماما أسفل نوح: الزمرد و حجر التوباز و صورة النبي زكريا ملونة بالقرمزي. يرى زكريا نورا يطل من الشرق، و في هذه النقطة نتحول إلي وجهة أخرى، حيث يقود الأنبياء و العرافات موكبنا. ها هم أبطال و بطلات يؤمنون الطريق، و نحن نتبع الآباء و الأمهات إنهم وقود المحرك الإنساني العظيم، يدفعونه إلى الأمام.
But he's about to dispel the gloom by using those bright colors right underneath Noah: emerald, topaz, scarlet on the prophet Zechariah. Zechariah foresees a light coming from the east, and we are turned at this juncture to a new destination, with sibyls and prophets who will lead us on a parade. You have the heroes and heroines who make safe the way, and we follow the mothers and fathers. They are the motors of this great human engine, driving it forward.
و الآن نحن عند حجر زاوية السقف، ذروة الأمر برمته، بصورة يبدو فيها و كأنه على وشك السقوط من فضائه إلى فضائنا، متخطيا إياه.
And now we're at the keystone of the ceiling, the culmination of the whole thing, with a figure that looks like he's about to fall out of his space into our space, encroaching our space.
هذه هي أهم نقطة على الإطلاق. حيث يلتقي الماضي بالحاضر. هذه صورة يونس الذي قضى ثلاثة أيام في بطن الحوت، و الذي يمثل للمسيحيين رمزاً في نهضة الإنسانية من خلال تضحية المسيح، بينما للجموع التي تزور المتحف من كل الأديان التي تتوارد كل يوم، فهو يمثل اللحظة التي يلتقي فيها الماضي السحيق بالواقع الحاضر.
This is the most important juncture. Past meets present. This figure, Jonah, who spent three days in the belly of the whale, for the Christians, is the symbol of the renewal of humanity through Jesus' sacrifice, but for the multitudes of visitors to that museum from all faiths who visit there every day, he is the moment the distant past encounters and meets immediate reality.
كل هذا يقودنا إلى الممر الشاسع لجدار المذبح، حيث نرى لوحة "يوم القيامة" لـ (مايكل أنجلو)، و التي رسمت في عام 1534 بعدما تغير العالم ثانيةً. قسّمت حركة الإصلاح الكنيسة، وجعلت الإمبراطورية العثمانية "الإسلام" كلمة مألوفة و وجد (ماجلان) طريقا إلى المحيط الهادي. كيف لفنان يبلغ 59 عاما و لم يسافر أبعد من حدود فينيسيا أن يتحدث إلى هذا العالم الجديد؟ اختار (مايكل أنجلو) أن يرسم القدر، تلك الرغبة العالمية، التي نشترك فيها جميعا، ليترك إرثاً من التميز. يحكي (مايكل أنجلو) نهاية العالم في ظل الرؤية المسيحية، ليوم القيامة، أعطانا (مايكل أنجلو) سلسلة من الصور لأجساد جميلة بشكل جذّاب. لا يملكون مزيداً من الملابس، لا مزيد من الوجوه عدا اثنين منهم إنها لوحة للأجساد فقط 391 جسد، لا يشبه أي منهم الآخر، فريد من نوعه، ككل واحد منا. يبدؤون من الركن السفلي منطلقين من الأرض، يحاولون في معاناة أن يرتفعوا. و من نجح منهم يعود ليساعد الآخرين، و في لقطة واحدة مدهشة، تجد رجلاً أسود و رجلاً أبيض يرتفعان معاً في صورة مذهلة لتوحد الإنسانية في هذا العالم الجديد. يذهب نصيب الأسد من الحيز إلى نخبة الفائزين. هناك تجد الرجال و النساء عرايا تماماً كالرياضيين. لقد تجاوزوا المحنة، و الصورة التي في ذهن (مايكل أنجلو) لأولئك الذين كافحوا المحنة، و تجاوزوا الصعاب-- تشبه تماما صورة الرياضيين. إذن، تجد رجالا و نساءً يتموضعون برشاقة تحت تلك الأضواء المدهشة. و المسيح يترأس هذا التجمع، في البداية كرجل يعاني على الصليب، و الآن كقائد عظيم في السماء. و كما أثبت (مايكل أنجلو) في لوحته، الصعوبات و العوائق و العقبات، لا تقيد التميز بل تصقله.
All of this brings us to the yawning archway of the altar wall, where we see Michelangelo's Last Judgment, painted in 1534 after the world had changed again. The Reformation had splintered the Church, the Ottoman Empire had made Islam a household word and Magellan had found a route into the Pacific Ocean. How is a 59-year-old artist who has never been any further than Venice going to speak to this new world? Michelangelo chose to paint destiny, that universal desire, common to all of us, to leave a legacy of excellence. Told in terms of the Christian vision of the Last Judgment, the end of the world, Michelangelo gave you a series of figures who are wearing these strikingly beautiful bodies. They have no more covers, no more portraits except for a couple. It's a composition only out of bodies, 391, no two alike, unique like each and every one of us. They start in the lower corner, breaking away from the ground, struggling and trying to rise. Those who have risen reach back to help others, and in one amazing vignette, you have a black man and a white man pulled up together in an incredible vision of human unity in this new world. The lion's share of the space goes to the winner's circle. There you find men and women completely nude like athletes. They are the ones who have overcome adversity, and Michelangelo's vision of people who combat adversity, overcome obstacles -- they're just like athletes. So you have men and women flexing and posing in this extraordinary spotlight. Presiding over this assembly is Jesus, first a suffering man on the cross, now a glorious ruler in Heaven. And as Michelangelo proved in his painting, hardship, setbacks and obstacles, they don't limit excellence, they forge it.
الآن، هذا يقودنا إلى شيء غريب. هذه هي كنيسة البابا الخاصة، و أفضل طريقة لوصفها هي "خنة من العراة". لكن (مايكل أنجلو) كان يحاول فقط أن يستخدم أفضل لغة فنية، أفضل لغة فنية عالمية فكر بها: وهي الجسد الإنساني. و لذلك بدلا من إظهار الفضيلة على هيئة الثبات أو السيادة الذاتية، فقد استعان بمنحوتات (يوليويس الثاني) الرائعة لكي يظهر القوة الداخلية كمصدر للطاقة الخارجية.
Now, this does lead us to one odd thing. This is the Pope's private chapel, and the best way you can describe that is indeed a stew of nudes. But Michelangelo was trying to use only the best artistic language, the most universal artistic language he could think of: that of the human body. And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power.
الآن، كتب أحد المعاصرين أن الكنيسة كانت جميلة لدرجة أنها لابد وأن تسبب جدلا. و هذا ما كان. فبفضل الصحافة المطبوعة، وجد (مايكل أنجلو)، شكاوي بسبب العري المنتشر في المكان، و لم يلبث أن تم تصنيف تحفته عن الدراما الإنسانية على أنها إباحية، و حينها أضاف وجهين آخرين، وجه للأسقف الذي انتقده، و الآخر لنفسه في صورة متقشرة جافة، و ليس كرياضي، في يد شهيد عانى طويلاً. في السنة التي توفي فيها شاهد العديد من هذه الصور مغطّاة، مما مثّل انتصاراً للتفاهة على سعيه إلى المجد.
Now, one contemporary did write that the chapel was too beautiful to not cause controversy. And so it did. Michelangelo soon found that thanks to the printing press, complaints about the nudity spread all over the place, and soon his masterpiece of human drama was labeled pornography, at which point he added two more portraits, one of the man who criticized him, a papal courtier, and the other one of himself as a dried up husk, no athlete, in the hands of a long-suffering martyr. The year he died he saw several of these figures covered over, a triumph for trivial distractions over his great exhortation to glory.
إذن، نحن الآن نقف هنا و الآن. عالقين في هذا الفضاء بين البدايات و النهايات، في التجربة الإنسانية الكلية و العظيمة. تجبرنا كنيسة (سيستينا) على النظر من حولنا كما لو كانت مرآة. من أنا في هذه الصورة؟ هل أنا جزء من هذا الحشد؟ هل أنا الرجل الثمل؟ هل أنا الرياضي؟ و بينما نغادر هذا المرفأ من الجمال الرفيع، يلهمنا أن نسأل أنفسنا أهم أسئلة الحياة: من أنا؟ و ما الدور الذي ألعبه في مسرح الحياة العظيم؟
And so now we stand in the here and now. We are caught in that space between beginnings and endings, in the great, huge totality of the human experience. The Sistine Chapel forces us to look around as if it were a mirror. Who am I in this picture? Am I one of the crowd? Am I the drunk guy? Am I the athlete? And as we leave this haven of uplifting beauty, we are inspired to ask ourselves life's biggest questions: Who am I, and what role do I play in this great theater of life?
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
(برونو جيوساني): (إليزابيث ليف)، شكرا لكِ.
Bruno Giussani: Elizabeth Lev, thank you.
(إليزابيث)، لقد ذكرت مشكلة الإباحية تلك كثير من الأجساد العارية و مشاهد من الحياة اليومية و أشياء غير لائقة من وجهة نظر ذاك الزمان. و لكن في الحقيقة، القصة أكبر من ذلك. ليس الأمر في تغطية بعض الصور و التعديل عليها كاد أن يدمر هذا العمل الفني بسبب ذلك.
Elizabeth, you mentioned this whole issue of pornography, too many nudes and too many daily life scenes and improper things in the eyes of the time. But actually the story is bigger. It's not just touching up and covering up some of the figures. This work of art was almost destroyed because of that.
(إليزابيث ليف): كان تأثير لوحة "يوم القيامة" كبيراً. الصحافة المطبوعة حرصت على أن يراها الكل. و لذلك، لم يحدث الأمر في أسابيع. بل على مر 20 عاماً من المقالات و الشكاوى، قائلين للكنيسة، "لا يمكنك إخبارنا كيف نعيش حيواتنا. هل لاحظت أن هناك صوراً إباحية في كنيسة البابا" و لذا، بعد الشكاوى و الإلحاح لتدمير هذا العمل، جاء العام الذي مات فيه (مايكل أنجلو) و نجحت الكنيسة أخيرا بإيجاد طريقة لتنقذ اللوحة بأن تضع تلك الأغطية الثلاثين الإضافية و كان هذا الأصل في استعمال أوراق التين. كان هذا أصل كل شيء، و قد جاء من كنيسة كانت تحاول إنقاذ عمل فني، و ليس لتشويهها و تدميرها.
Elizabeth Lev: The effect of the Last Judgment was enormous. The printing press made sure that everybody saw it. And so, this wasn't something that happened within a couple of weeks. It was something that happened over the space of 20 years of editorials and complaints, saying to the Church, "You can't possibly tell us how to live our lives. Did you notice you have pornography in the Pope's chapel?" And so after complaints and insistence of trying to get this work destroyed, it was finally the year that Michelangelo died that the Church finally found a compromise, a way to save the painting, and that was in putting up these extra 30 covers, and that happens to be the origin of fig-leafing. That's where it all came about, and it came about from a church that was trying to save a work of art, not indeed deface or destroyed it.
ب.ج: هذا، ما قدمته لنا للتو، ليس جولة تقليدية يجولها الناس اليوم حين يذهبون إلى كنيسة (سيستينا)
BG: This, what you just gave us, is not the classic tour that people get today when they go to the Sistine Chapel.
(ضحك)
(Laughter)
إ.ل: لا أعلم، أهذا إعلان؟
EL: I don't know, is that an ad?
(ضحك)
(Laughter)
(برونو جيوساني): لا لا لا، ليس بالضرورة، إنه مجرد تعليق. تجارب الفن في أيامنا هذه تواجه صعوبات يرغب الكثير من الناس أن يشاهدوا هذا هناك و النتيجة هي 5 ملايين يمرون عبر هذا الباب الصغير و يعيشونه بطريقة مختلفة تماماً عما رأيناه الآن.
BG: No, no, no, not necessarily, it is a statement. The experience of art today is encountering problems. Too many people want to see this there, and the result is five million people going through that tiny door and experiencing it in a completely different way than we just did.
(إليزابيث ليف): أوافقك الرأي. أظن أنه من اللطيف أن تقف و تلقي نظرة. و لكن أعلم أيضاً، حتى في تلك الأيام، و 28000 شخص يزورونه كل يوم، حتى في تلك الأيام، مع كل هؤلاء الناس، انظر حولك و تأمل كم الأمر رائع أن بعض المنحوثات المرسومة منذ 500 عام لا زالت تستطيع أن تجذب كل هؤلاء الواقفين بجوارك، ناظرين للأعلى و فكهم للأسفل. إنه أجل مثال عن كيف يمكن للجمال أن يتحدث لنا جميعا عبر المكان و الزمان
EL: Right. I agree. I think it's really nice to be able to pause and look. But also realize, even when you're in those days, with 28,000 people a day, even those days when you're in there with all those other people, look around you and think how amazing it is that some painted plaster from 500 years ago can still draw all those people standing side by side with you, looking upwards with their jaws dropped. It's a great statement about how beauty truly can speak to us all through time and through geographic space.
ب.ج: (ليز)، شكرا لكِ.
BG: Liz, grazie.
إ.ل: شكرا لك
EL: Grazie a te.
ب.ج: شكرا لكِ
BG: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)