This room may appear to be holding 600 people, but there's actually so many more, because within each one of us, there is a multitude of personalities. I have two primary personalities that have been in conflict and conversation within me since I was a little girl. I call them "the mystic" and "the warrior."
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей. С детских лет во мне уживаются, конфликтуя и взаимодействуя между собой, две основные личности. Я называю их "мистиком" и "воином".
I was born into a family of politically active intellectual atheists. There was this equation in my family that went something like this: if you are intelligent, you therefore are not spiritual. I was the freak of the family. I was this weird little kid who wanted to have deep talks about the worlds that might exist beyond the ones we perceive with our senses. I wanted to know if what we human beings see and hear and think is a full and accurate picture of reality. So, looking for answers, I went to Catholic mass; I tagged along with my neighbors. I read Sartre and Socrates. And then a wonderful thing happened when I was in high school: gurus from the East started washing up on the shores of America.
Я родилась в семье политически активных интеллектуалов-атеистов. В нашей семье бытовало понятие о тождественности этих качеств: умный человек не может быть духовным. Я же - пресловутый "урод" в нашей семье. Я была странным ребенком, всегда охочим до задушевных разговоров о мирах, которые, возможно, существуют за пределами тех, что доступны нашим органам чувств. Я хотела знать, отражает ли то, что мы, люди, видим, слышим и можем осмыслить, полную и точную картину реальности. И вот, в поиске ответов я пошла к католической мессе; я следовала за своими соседями. Я читала Сартра и Сократа. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
(Laughter)
И я сказала себе:
And I said to myself, "I wanna get me one of them."
"Я тоже хочу быть одной из них".
(Laughter)
И с тех пор
And ever since, I've been walking the mystic path, trying to peer beyond what Albert Einstein called the "optical delusion" of everyday consciousness. So what did he mean by this? I'll show you. Take a breath right now of this clear air in this room. Now, see this strange, underwater-coral-reef-looking thing? It's actually a person's trachea. And those colored globs are microbes that are actually swimming around in this room right now, all around us. If we're blind to this simple biology, imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now and at the grandest cosmic levels. My years as a mystic have made me question almost all my assumptions. They've made me a proud "I-don't-know-it-all."
я шла стезей мистика, пытаясь заглянуть за пределы того, что Альберт Эйнштейн называл "оптическим обманом будничного восприятия". Что он имел в виду под этим? Я покажу вам. Прямо сейчас сделайте вдох и вдохните чистого воздуха этой комнаты. А теперь, видите этот странный, подводный узор, напоминающий коралловые рифы? Вообще-то, это фотография легких человека. А эти разноцветные шарики - это микробы, плавающие в воздухе этой комнаты прямо сейчас, вокруг нас. Если мы слепы к таким элементарным, с точки зрения биологии, вещам, можете себе представить, что еще ускользает от нас на уровне молекул, атомов и элементарных частиц, а также на самом высоком, космическом уровне. Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. Благодаря чему я стала "незнайкой" и горжусь этим.
Now, when the mystic part of me jabbers on and on like this, the warrior rolls her eyes. She's concerned about what's happening in this world right now. She's worried. She says, "Excuse me, I'm pissed off, and I know a few things, and we better get busy about them right now." I've spent my life as a warrior, working for women's issues, working on political campaigns, being an activist for the environment. And it can be sort of crazymaking, housing both the mystic and the warrior in one body.
И когда моя мистическая личность начинает вот так без умолку тараторить, личность "воина" во мне закатывает глаза. Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире. Она взволнована. Она говорит: "Стоп! Я в бешенстве! И я знаю несколько проблем, над которыми нам стоит начать работать немедленно". Как воин, я всю жизнь работала над проблемами женщин, политическими кампаниями, и была экологической активисткой. Может быть, просто безрассудно совмещать и мистика, и воина в одном теле.
I've always been attracted to those rare people who pull that off, who devote their lives to humanity with the grit of the warrior and the grace of the mystic -- people like Martin Luther King, Jr., who wrote, "I can never be what I ought to be until you are what you ought to be." "This," he wrote, "is the interrelated structure of reality." Then Mother Teresa, another mystic warrior, who said, "The problem with the world is that we draw the circle of our family too small." And Nelson Mandela, who lives by the African concept of "ubuntu," which means "I need you in order to be me, and you need me in order to be you." Now, we all love to trot out these three mystic warriors as if they were born with a "saint" gene. But we all actually have the same capacity that they do. And we need to do their work now.
Меня всегда привлекали те редкие личности, которым это удается. Те, кто посвящают свою жизнь человечеству, те, кто служит ему с мужеством воина и благостью мистика - такие, как Мартин Лютер Кинг младший, написавший: "Я никогда не смогу стать тем, кем я должен быть, до тех пор, пока вы не будете тем, кем вы должны быть". "Это и есть", - писал он, -"взаимосвязанная структура реальности". Затем Мать Тереза, еще один мистик-воин, сказавшая: "Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко". А также Нельсон Мандела, живущий по африканскому принципу убунту, который гласит: ты нужен мне, чтобы я мог стать собой, а я нужен тебе, чтобы ты мог стать тобой. Все мы любим приводить в пример этих трех мистических воинов, как будто они от рождения были наделены генотипом "святого". Однако все мы также имеем те же способности, что и они, и нам нужно продолжать их дело.
I'm deeply disturbed by the ways in which all of our cultures are demonizing "the other," by the voice we're giving to the most divisive among us. Listen to these titles of some of the best-selling books from both sides of the political divide here in the US: "Liberalism is a Mental Disorder," "Rush Limbaugh is a Big Fat Idiot," "Pinheads and Patriots," "Arguing with Idiots." They're supposedly tongue-in-cheek, but they're actually dangerous. Now here's a title that may sound familiar, but whose author may surprise you: "Four and a Half Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice." Who wrote that? That was Adolf Hitler's first title for "Mein Kampf" -- "My Struggle" -- the book that launched the Nazi Party. The worst eras in human history, whether in Cambodia or Germany or Rwanda -- they start like this, with negative otherizing. And then they morph into violent extremism.
Меня глубоко беспокоит то, как буквально каждая их наших культур демонизирует "иных" и то, как много мы позволяем высказываться наиболее нетерпимым среди нас. Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США: "Либерализм как психическое расстройство", "Раш Лимбо - большой жирный придурок", "Кретины и патриоты", "Споря с идиотами". Предположительно насмешливые, эти заголовки на самом деле опасны. А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом: "Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". Кто написал эту книгу? Таково было первое название книги Адольфа Гитлера "Майн Кампф" ("Моя борьба") - книги, положившей начало партии нацистов. Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных". А потом всё выливается в насилие и экстремизм.
This is why I'm launching a new initiative. And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. And I realize we're all busy people, so don't worry, you can do this on a lunch break. I'm calling my initiative "Take the Other to Lunch." If you are a Republican, you can take a Democrat to lunch. Or if you're a Democrat, think of it as taking a Republican to lunch. Now, if the idea of taking any of these people to lunch makes you lose your appetite,
Вот что заставило меня выступить с этой инициативой. Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных". Итак, я понимаю, мы все занятые люди, поэтому, не волнуйтесь, вы можете сделать это в перерыв на обед. Свою инициативу я назвала "Пригласи "иного" на обед". Если вы республиканец, вы можете пригласить на обед демократа, а если вы демократ - подумайте о том, чтобы пригласить на обед республиканца. И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать, у вас пропадает аппетит,
(Laughter)
могу предложить вам найти кого-то по-проще,
I suggest you start more local, because there is no shortage of the other right in your own neighborhood: maybe that person who worships at the mosque or the church or the synagogue down the street; or someone from the other side of the abortion conflict; or maybe your brother-in-law who doesn't believe in global warming --
потому что в "иных" нет недостатка прямо там, где вы живете. Может быть, это человек, который ходит в мечеть, или церковь или синагогу на вашей улице; или кто-то по другую сторону конфликта по поводу абортов; или, может быть, это ваш зять,
(Laughter)
считающий, что глобальное потепление - это выдумка, -
anyone whose lifestyle may frighten you or whose point of view makes smoke come out of your ears.
это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас или чья точка зрения доводит вас до белого каления.
A couple of weeks ago, I took a conservative Tea Party woman to lunch. Now, on paper, she passed my "smoking ears" test:
Пару недель назад я пригласила на обед женщину из консервативного движения "бостонского чаепития". Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
(Laughter)
Она была активистка правых,
she's an activist from the Right, and I'm an activist from the Left. We used some guidelines to keep our conversation elevated. And you can use them, too, because I know you're all going to take an other to lunch.
в то время как я - активистка левых. Мы договорились о правилах, чтобы наш разговор не выходил за рамки, и вы тоже можете их использовать, поскольку, я уверена, каждый из вас собирается пригласить "иного" пообедать.
So first of all, decide on a goal: to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped. And then, before you get together, agree on some ground rules. My Tea Party lunch mate and I came up with these: "Don't persuade, defend or interrupt; be curious, be conversational, be real; and listen."
Итак, во-первых, поставьте перед собой цель: познакомиться с одним человеком, принадлежащим к группе, о которой у вас сложились негативные стереотипы. А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах. С моей право-консервативной собеседницей мы договорились о следующих правилах: не переубеждать, не защищаться, не перебивать. Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. И слушать.
From there, we dove in, and we used these questions: "Share some of your life experiences with me -- what issues deeply concern you? And what have you always wanted to ask someone from the other side?" My lunch partner and I came away with some really important insights, and I'm going to share just one with you. I think it has relevance to any problem between people anywhere. I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies about my side. "What?" she wanted to know. "Like, we're a bunch of elitist, morally corrupt terrorist-lovers." Well, she was shocked. She thought my side beat up on her side way more often -- that we called them brainless, gun-toting racists. And we both marveled at the labels that fit none of the people we actually know. And since we had established some trust, we believed in each other's sincerity.
Оттолкнувшись от этого, мы сделали шаг в неизвестность. Мы договорились обсудить следующие вопросы: расскажите о выводах, к которым вы пришли на собственном опыте. Какие проблемы вас глубоко волнуют? О чем вы всегда хотели спросить представителя "другой стороны"? Моя собеседница и я сделали несколько действительно важных открытий, одним из которых я поделюсь с вами сегодня. Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря". "О чем вы?" - спросила она. "Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов". Как же она была шокирована! Она считала, что люди моего лагеря нападали и отыгрывались на её товарищах еще чаще, что мы называли их безмозглыми, бряцающими оружием расистами. И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых. А поскольку между нами установились доверительные отношения, мы верили в искренность друг друга.
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of "otherizing" talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes to incite. By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness. Neither of us had tried to change the other, but we also hadn't pretended that our differences were just going to melt away after a lunch. Instead, we had taken first steps together, past our knee-jerk reactions to the ubuntu place, which is the only place where solutions to our most intractable-seeming problems will be found.
Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря о том, что мы поняли, как уничижительные и демонизирующие высказывания могут ранить и заражать паранойей и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон для разжигания конфликта. К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. Ни одна из нас не попыталась изменить другую. Но кроме того, мы не пытались сделать вид, что наши различия растворятся сами собой по окончании обеда. Вместо этого, преодолев смущение и неуверенность, мы сделали вместе первые шаги по дороге в область убунту - единственное место, где можно найти решение наших, казалось бы, неразрешимых проблем.
So who should you invite to lunch? Next time you catch yourself in the act of otherizing, that'll be your clue. And what might happen at your lunch? Will the heavens open and "We are the World" play over the restaurant sound system? Probably not. Because ubuntu work is slow, and it's difficult. It's two people dropping the pretense of being know-it-alls. It's two people, two warriors, dropping their weapons and reaching toward each other. Here's how the great Persian poet Rumi put it: "Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field. I'll meet you there."
Кого же вам следует пригласить пообедать? В следующий раз, поймав себя на навешивании ярлыков и прочих проявлениях нетерпимости, вы получите подсказку. Что может случиться во время встречи за обедом? Стоит ли ожидать, что небеса раскроются и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"? Едва ли. Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто. Она происходит, когда два человека перестают изображать из себя "всезнаек". Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Вот как сказал о этом великий персидский поэт Руми: "Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле. Я буду ждать тебя там".
(Applause)
(аплодисменты)