Před 2300 lety se vládci Alexandrie rozhodli naplnit jeden z nejodvážnějších cílů lidstva: shromáždit veškeré znalosti světa pod jednou střechou. V době své největší slávy obsahovala Alexandrijská knihovna obrovský počet svitků a přitahovala největší myslitele antického Řecka. Na konci 5. století n. l. však tato největší starověká knihovna zanikla. Mnozí věřili, že byla zničena při tragickém požáru. Pravda o vzestupu a pádu této knihovny je však složitější.
2,300 years ago, the rulers of Alexandria set out to fulfill one of humanity’s most audacious goals: to collect all the knowledge in the world under one roof. In its prime, the Library of Alexandria housed an unprecedented number of scrolls and attracted some of the Greek world’s greatest minds. But by the end of the 5th century CE, the great library had vanished. Many believed it was destroyed in a catastrophic fire. The truth of the library’s rise and fall is much more complex.
S myšlenkou na její zřízení přišel Alexandr Veliký. Poté, co se prosadil jako dobyvatel, se tento bývalý Aristotelův žák začal soustředit na vybudování znalostního impéria ve městě nesoucím jeho jméno. Zemřel dříve, než začala stavba, ale jeho nástupce Ptolemaios I. pokračoval v jeho plánech na zbudování muzea a knihovny.
The idea for the library came from Alexander the Great. After establishing himself as a conqueror, the former student of Aristotle turned his attention to building an empire of knowledge headquartered in his namesake city. He died before construction began, but his successor, Ptolemy I, executed Alexander’s plans for a museum and library.
Přímo v královské čtvrti města tak vznikla Alexandrijská knihovna s majestátními helénistickými sloupy, původními egyptskými motivy nebo jejich unikátní kombinací ‒ nic z této architektury se však nedochovalo. Víme, že uvnitř byly přednáškové sály, učebny a samozřejmě police. Ihned po dokončení stavby začal Ptolemaios knihovnu plnit hlavně řeckými a egyptskými svitky. Pozval učence, aby žili a studovali v Alexandrii na jeho náklady. Knihovna se rozrůstala o jejich vlastní rukopisy, ale vládci Alexandrie stále chtěli exemplář od každé knihy na světě.
Located in the royal district of the city, the Library of Alexandria may have been built with grand Hellenistic columns, native Egyptian influences, or a unique blend of the two--there are no surviving accounts of its architecture. We do know it had lecture halls, classrooms, and, of course, shelves. As soon as the building was complete, Ptolemy I began to fill it with primarily Greek and Egyptian scrolls. He invited scholars to live and study in Alexandria at his expense. The library grew as they contributed their own manuscripts, but the rulers of Alexandria still wanted a copy of every book in the world.
Naštěstí byla Alexandrie centrem lodí plavících se po Středozemním moři. Ptolemaios III. zavedl povinnost každé lodi kotvící v Alexandrii odevzdat převážené knihy za účelem pořízení opisu. Když písaři vyrobili opis textu, ponechali vždy v knihovně originál a opis vrátili zpět na loď. Středozemí brázdili také najatí hledači knih, kteří hledali nové texty, a vládci Alexandrie se snažili oslabit své soupeře tím, že ukončili veškerý vývoz egyptského papyru používaného k výrobě svitků.
Luckily, Alexandria was a hub for ships traveling through the Mediterranean. Ptolemy III instituted a policy requiring any ship that docked in Alexandria to turn over its books for copying. Once the Library’s scribes had duplicated the texts, they kept the originals and sent the copies back to the ships. Hired book hunters also scoured the Mediterranean in search of new texts, and the rulers of Alexandria attempted to quash rivals by ending all exports of the Egyptian papyrus used to make scrolls.
Tak se do Alexandrie dostaly stovky tisíc knih. Jak knihovna rostla, daly se v ní najít informace z více oborů než kdykoli dříve, zároveň však bylo stále složitější najít informace o konkrétních tématech. Naštěstí učenec Kalimachos z Kyrény začal hledat řešení a vytvořil seznam na dřevěných destičkách, 120svazkový katalog knihovny, první svého druhu.
These efforts brought hundreds of thousands of books to Alexandria. As the library grew, it became possible to find information on more subjects than ever before, but also much more difficult to find information on any specific subject. Luckily, a scholar named Callimachus of Cyrene set to work on a solution, creating the pinakes, a 120-volume catalog of the library’s contents, the first of its kind.
Tyto destičky usnadnily orientaci v rostoucí knihovní sbírce. Umožnily tak několik ohromujících objevů. 1600 let před Kolumbem například Eratosthenés nejen zjistil, že Země je kulatá, ale také vypočítal její obvod a průměr jen s velmi malou odchylkou od skutečnosti. Hérón Alexandrijský postavil první parní stroj o více než tisíc let dříve, než byl znovu vynalezen v době průmyslové revoluce. Od svého založení v roce 283 př. n. l. knihovna tři století vzkvétala.
Using the pinakes, others were able to navigate the Library’s swelling collection. They made some astounding discoveries. 1,600 years before Columbus set sail, Eratosthenes not only realized the earth was round, but calculated its circumference and diameter within a few miles of their actual size. Heron of Alexandria created the world’s first steam engine over a thousand years before it was finally reinvented during the Industrial Revolution. For about 300 years after its founding in 283 BCE, the library thrived.
V roce 48 př. n. l., když Alexandrii obléhal Julius Caesar, došlo k velkému požáru lodí v přístavu. Učenci pak dlouhá léta věřili, že knihovna shořela, když se požár rozšířil do města. Je možné, že oheň zničil část rozsáhlé sbírky, ze starověkých spisů však víme, že učenci knihovnu dále navštěvovali i v dalších stoletích po tomto obléhání. Knihovna ve skutečnosti pozvolna zanikla, jak město přecházelo z řeckých do římských, křesťanských a nakonec muslimských rukou. Všichni noví vládci viděli v jejím obsahu spíše hrozbu než důvod k hrdosti. V roce 415 n. l. dokonce křesťanští vládci města nechali zavraždit matematičku Hypatii kvůli studování starých řeckých textů uložených v knihovně, které považovali za rouhačské.
But then, in 48 BCE, Julius Caesar laid siege to Alexandria and set the ships in the harbor on fire. For years, scholars believed the library burned as the blaze spread into the city. It's possible the fire destroyed part of the sprawling collection, but we know from ancient writings that scholars continued to visit the library for centuries after the siege. Ultimately, the library slowly disappeared as the city changed from Greek, to Roman, Christian, and eventually Muslim hands. Each new set of rulers viewed its contents as a threat rather than a source of pride. In 415 CE, the Christian rulers even had a mathematician named Hypatia murdered for studying the library’s ancient Greek texts, which they viewed as blasphemous.
I když už Alexandrijská knihovna a její obrovské sbírky dávno neexistují, stále hledáme nejlepší způsoby sběru, zpřístupňování a uchovávání našich znalostí. Dnes máme více informací a pokročilejší technologie pro jejich uchování, ale ani tak si nemůžeme být jisti, že naše digitální archivy odolají možnému zničení lépe než papírové svitky z Alexandrijské knihovny. I když jsou naše zásobárny znalostí fyzicky v bezpečí, budou stále muset čelit zákeřnějším silám, které zničily Alexandrijskou knihovnu: strachu z vědění a arogantnímu přesvědčení, že minulost je zastaralá. Rozdíl je v tom, že tentokrát už víme, na co se připravit.
Though the Library of Alexandria and its countless texts are long gone, we’re still grappling with the best ways to collect, access, and preserve our knowledge. There’s more information available today and more advanced technology to preserve it, though we can’t know for sure that our digital archives will be more resistant to destruction than Alexandria’s ink and paper scrolls. And even if our reservoirs of knowledge are physically secure, they will still have to resist the more insidious forces that tore the library apart: fear of knowledge, and the arrogant belief that the past is obsolete. The difference is that, this time, we know what to prepare for.