For almost a decade, scientists chased the source of a deadly new virus through China’s tallest mountains and most isolated caverns.
Durante mais de 10 anos, os cientistas procuraram a origem de um novo vírus mortal,
They finally found it here: in the bats of Shitou Cave.
nas montanhas mais altas e nas grutas mais isoladas da China.
The virus in question was a coronavirus that caused an epidemic of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003.
Finalmente, encontraram-no aqui, nos morcegos da gruta de Shitou. O vírus em questão era um coronavírus que causou uma epidemia da Síndroma Respiratória Aguda Grave, ou SARS, em 2003.
Coronaviruses are a group of viruses covered in little protein spikes that look like a crown— or "corona" in Latin. There are hundreds of known coronaviruses. Seven of them infect humans, and can cause disease. The coronavirus SARS-CoV causes SARS, MERS-CoV causes MERS, and SARS-CoV-2 causes the disease COVID-19.
Os coronavírus são um grupo de vírus cobertos por pequenas espículas proteicas que parecem uma coroa — ou "corona" em latim. Há centenas de coronavírus conhecidos. Sete deles infetam seres humanos e podem causar doenças. O coronavírus SARS-CoV causa a SARS, a MERS-Cov causa a MERS, e a SARS-CoV-2 causa a doença COVID-19.
Of the seven human coronaviruses, four cause colds, mild, highly contagious infections of the nose and throat. Two infect the lungs, and cause much more severe illnesses. The seventh, which causes COVID-19, has features of each: it spreads easily, but can severely impact the lungs.
Dos sete coronavírus humanos, quatro causam constipações, infeções leves altamente contagiosas do nariz e da garganta. Outros dois infetam os pulmões, e causam doenças muito mais graves. O sétimo, que causa a COVID-19, tem características dos outros todos: espalha-se facilmente, mas também pode afetar gravemente os pulmões.
When an infected person coughs, droplets containing the virus spray out. The virus can infect a new person when the droplets enter their nose or mouth. Coronaviruses transmit best in enclosed spaces, where people are close together. Cold weather keeps their delicate casing from drying out, enabling the virus to survive for longer between hosts, while UV exposure from sunlight may damage it. These seasonal variations matter more for established viruses. But because no one is yet immune to a new virus, it has so many potential hosts that it doesn’t need ideal conditions to spread.
Quando uma pessoa infetada tosse, espalham-se no ar gotículas com o vírus. O vírus pode infetar outra pessoa quando essas gotículas entram pelo nariz ou pela boca. Os coronavírus transmitem-se melhor em lugares fechados onde as pessoas estão muito próximas. O clima frio impede que a delicada capa do vírus seque, permitindo que o vírus sobreviva mais tempo entre hospedeiros enquanto a exposição aos UV da luz solar pode danificá-lo. As variações climáticas são mais importantes para vírus já estabelecidos. Mas como ninguém está imune a um novo vírus este tem tantos potenciais hospedeiros
In the body, the protein spikes embed in the host’s cells and fuse with them—
que não precisa de condições ideais para se espalhar.
enabling the virus to hijack the host cell’s machinery to replicate its own genes.
No corpo, as espículas proteicas penetram nas células do hospedeiro e fundem-se com elas, permitindo que o vírus roube o maquinismo da célula do hospedeiro
Coronaviruses store their genes on RNA. All viruses are either RNA viruses or DNA viruses. RNA viruses tend to be smaller, with fewer genes, meaning they infect many hosts and replicate quickly in those hosts. In general, RNA viruses don’t have a proofreading mechanism, whereas DNA viruses do. So when an RNA virus replicates, it’s much more likely to have mistakes called mutations.
para replicar os seus próprios genes. Os coronavírus armazenam os seus genes no ARN Todos os vírus são vírus de ARN ou vírus de ADN. Os vírus de ARN habitualmente são mais pequenos, com menos genes, infetam muitos hospedeiros e replicam rapidamente nesses hospedeiros Em geral, os vírus de ARN não têm um mecanismo de correção enquanto os vírus de ADN têm. Então quando um vírus de ARN se replica, é muito mais provável que ocorram erros a que chamamos mutações.
Many of these mutations are useless or even harmful. But some make the virus better suited for certain environments— like a new host species. Epidemics often occur when a virus jumps from animals to humans. This is true of the RNA viruses that caused the Ebola, Zika, and SARS epidemics, and the COVID-19 pandemic. Once in humans, the virus still mutates— usually not enough to create a new virus, but enough to create variations, or strains, of the original one.
Muitas destas mutações são inúteis ou até perigosas. Mas outras tornam o vírus mais adequado para certos ambientes — como novas espécies hospedeiras. As epidemias geralmente ocorrem quando um vírus passa de animais para humanos. Isso é verdadeiro para os vírus de ARN que causaram as epidemias de Ébola, de Zika e de Sars e a pandemia de COVID-19. Uma vez em seres humanos, o vírus ainda sofre mutações. Embora não sejam suficientes para criar um novo vírus, são suficientes para criar variações, ou cepas do vírus original.
Coronaviruses have a few key differences from most RNA viruses. They’re some of the largest, meaning they have the most genes. That creates more opportunity for harmful mutations. To counteract this risk, coronaviruses have a unique feature: an enzyme that checks for replication errors and corrects mistakes. This makes coronaviruses much more stable, with a slower mutation rate, than other RNA viruses.
Os coronavírus têm algumas diferenças da maioria dos vírus de ARN. Estão entre os maiores, o que significa que têm mais genes. Isso cria mais oportunidades para ocorrerem mutações perigosas. Para combater esse risco, os coronavírus têm uma característica única: uma enzima que identifica erros de replicação e os corrige. Isso torna os coronavírus muito mais estáveis, com uma taxa de mutação mais lenta do que outros vírus de ARN.
While this may sound formidable, the slow mutation rate is actually a promising sign when it comes to disarming them. After an infection, our immune systems can recognize germs and destroy them more quickly if they infect us again so they don’t make us sick. But mutations can make a virus less recognizable to our immune systems— and therefore more difficult to fight off. They can also make antiviral drugs and vaccines less effective, because they’re tailored very specifically to a virus. That’s why we need a new flu vaccine every year— the influenza virus mutates so quickly that new strains pop up constantly. The slower mutation rate of coronaviruses means our immune systems, drugs, and vaccines might be able to recognize them for longer after infection, and therefore protect us better.
Embora isso pareça formidável, a lenta taxa de mutação é um sinal promissor quando se trata de desarmar os vírus. Após uma infeção, o sistema imunológico pode reconhecer germes e destruí-los mais rapidamente caso eles nos infetem novamente. e assim não adoecemos. Mas as mutações podem criar um vírus menos reconhecível pelo sistema imunológico e, portanto, mais difícil de combater. Também podem diminuir a eficácia de medicamentos antivirais e vacinas porque estas são adaptadas muito especificamente para um determinado vírus. Por isso, precisamos de uma nova vacina para a gripe todos os anos — a mutação do vírus da gripe é tão rápida que aparecem constantemente novas cepas. A taxa de mutação mais lenta dos coronavírus significa que o nosso sistema imunológico, os medicamentos e as vacinas poderão reconhecê-los durante mais tempo após a infeção
Still, we don’t know how long our bodies remain immune to different coronaviruses.
e, consequentemente, proteger-nos melhor.
There’s never been an approved treatment or vaccine for a coronavirus. We haven’t focused on treating the ones that cause colds, and though scientists began developing treatments for SARS and MERS, the epidemics ended before those treatments completed clinical trials.
Não sabemos por quanto tempo o nosso corpo fica imune a diferentes coronavírus. Nunca houve um tratamento ou vacina aprovados para um coronavírus. Não nos concentrámos em tratar os que causam constipações e embora os cientistas tenham começado a desenvolver tratamentos para a SARS e para a MERS, as epidemias terminaram
As we continue to encroach on other animals’ habitats, some scientists say a new coronavirus jumping to humans is inevitable— but if we investigate these unknowns, it doesn’t have to be devastating.
antes de as pesquisas completarem os ensaios clínicos. Enquanto continuarmos a invadir os "habitats" de outros animais, os cientistas dizem que é inevitável a transmissão de um novo coronavírus para os seres humanos