For almost a decade, scientists chased the source of a deadly new virus through China’s tallest mountains and most isolated caverns.
Przez prawie dekadę naukowcy szukali źródła nowego śmiercionośnego wirusa w najwyższych górach Chin i najbardziej odizolowanych jaskiniach.
They finally found it here: in the bats of Shitou Cave. The virus in question was a coronavirus that caused an epidemic of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003.
W końcu znaleźli go u nietoperzy zamieszkujących jaskinię Shitou. Wirus, o którym mowa, to koronawirus, który w 2003 roku spowodował epidemię ciężkiego ostrego zespołu oddechowego, czyli SARS.
Coronaviruses are a group of viruses covered in little protein spikes that look like a crown— or "corona" in Latin. There are hundreds of known coronaviruses. Seven of them infect humans, and can cause disease. The coronavirus SARS-CoV causes SARS, MERS-CoV causes MERS, and SARS-CoV-2 causes the disease COVID-19.
Koronawirusy to grupa wirusów pokrytych małymi kolcami białkowymi, które wyglądają jak korona, "corona" po łacinie. Istnieją setki znanych koronawirusów. Siedem z nich zaraża ludzi i może powodować choroby. Koronawirus SARS-CoV powoduje SARS, MERS-CoV powoduje MERS, a SARS-CoV-2 powoduje chorobę COVID-19.
Of the seven human coronaviruses, four cause colds, mild, highly contagious infections of the nose and throat. Two infect the lungs, and cause much more severe illnesses. The seventh, which causes COVID-19, has features of each: it spreads easily, but can severely impact the lungs.
Spośród siedmiu ludzkich koronawirusów cztery powodują przeziębienia, łagodne, wysoce zakaźne infekcje nosa i gardła. Dwa zakażają płuca i powodują znacznie poważniejsze choroby. Siódmy, który powoduje COVID-19, ma cechy każdego z nich: łatwo się rozprzestrzenia, ale może poważnie wpłynąć na płuca.
When an infected person coughs, droplets containing the virus spray out. The virus can infect a new person when the droplets enter their nose or mouth. Coronaviruses transmit best in enclosed spaces, where people are close together. Cold weather keeps their delicate casing from drying out, enabling the virus to survive for longer between hosts, while UV exposure from sunlight may damage it. These seasonal variations matter more for established viruses. But because no one is yet immune to a new virus, it has so many potential hosts that it doesn’t need ideal conditions to spread.
Gdy zarażona osoba kaszle, rozpyla kropelki zawierające wirusa. Wirus może zarazić nową osobę, gdy kropelki dostaną się do nosa lub ust. Koronawirusy najlepiej przenoszą się w zamkniętych przestrzeniach, w których ludzie są blisko siebie. Zimna pogoda zapobiega wysychaniu ich delikatnej otoczki, dzięki czemu wirus może dłużej przetrwać między nosicielami, a wystawienie na działanie promieni UV może go uszkodzić. Te sezonowe odmiany mają większe znaczenie dla wirusów znanych od dawna. Ale ponieważ nikt nie jest jeszcze odporny na nowego wirusa, ma on tak wielu potencjalnych nosicieli,
In the body, the protein spikes embed in the host’s cells and fuse with them—
że nie potrzebuje idealnych warunków do rozprzestrzeniania.
enabling the virus to hijack the host cell’s machinery to replicate its own genes.
W organizmie nosiciela kolce białka osadzają się w komórkach i łączą się z nimi, umożliwiając wirusowi przejęcie mechanizmów komórki do replikacji jego własnych genów.
Coronaviruses store their genes on RNA. All viruses are either RNA viruses or DNA viruses. RNA viruses tend to be smaller, with fewer genes, meaning they infect many hosts and replicate quickly in those hosts. In general, RNA viruses don’t have a proofreading mechanism, whereas DNA viruses do. So when an RNA virus replicates, it’s much more likely to have mistakes called mutations.
Koronawirusy przechowują swoje geny na RNA. Wszystkie wirusy są wirusami RNA lub DNA. Wirusy RNA są zwykle mniejsze i mają mniej genów, co oznacza, że infekują wielu gospodarzy i szybko się w nich replikują. Ogólnie rzecz biorąc, wirusy RNA nie mają mechanizmu naprawy, podczas gdy wirusy DNA mają. Kiedy wirus RNA się replikuje, jest o wiele bardziej prawdopodobne, że będzie miał błędy zwane mutacjami.
Many of these mutations are useless or even harmful. But some make the virus better suited for certain environments— like a new host species. Epidemics often occur when a virus jumps from animals to humans. This is true of the RNA viruses that caused the Ebola, Zika, and SARS epidemics, and the COVID-19 pandemic. Once in humans, the virus still mutates— usually not enough to create a new virus, but enough to create variations, or strains, of the original one.
Wiele z tych mutacji jest bezużytecznych lub nawet szkodliwych. Ale przez niektóre wirus lepiej nadaje się do określonych środowisk, na przykład nowego gatunku nosiciela. Epidemie często występują, gdy wirus przeskakuje ze zwierząt na ludzi. Dotyczy to wirusów RNA, które wywołały epidemie eboli ziki i SARS oraz pandemię COVID-19. W organizmie ludzkim wirus nadal mutuje. Zwykle nie wystarcza to do stworzenia nowego wirusa, ale wystarcza do stworzenia odmian lub szczepów pierwotnego wirusa.
Coronaviruses have a few key differences from most RNA viruses. They’re some of the largest, meaning they have the most genes. That creates more opportunity for harmful mutations. To counteract this risk, coronaviruses have a unique feature: an enzyme that checks for replication errors and corrects mistakes. This makes coronaviruses much more stable, with a slower mutation rate, than other RNA viruses.
Koronawirus różni się od wirusów RNA kilkoma kluczowymi cechami. Jest jednym z największych, co oznacza, że ma najwięcej genów. To stwarza więcej okazji do szkodliwych mutacji. Aby przeciwdziałać temu ryzyku, koronawirusy mają unikalną cechę: enzym, który sprawdza błędy replikacji i je koryguje. To sprawia, że koronawirusy są znacznie bardziej stabilne, z wolniejszym poziomem mutacji, niż inne wirusy RNA.
While this may sound formidable, the slow mutation rate is actually a promising sign when it comes to disarming them. After an infection, our immune systems can recognize germs and destroy them more quickly if they infect us again so they don’t make us sick. But mutations can make a virus less recognizable to our immune systems— and therefore more difficult to fight off. They can also make antiviral drugs and vaccines less effective, because they’re tailored very specifically to a virus. That’s why we need a new flu vaccine every year— the influenza virus mutates so quickly that new strains pop up constantly. The slower mutation rate of coronaviruses means our immune systems, drugs, and vaccines might be able to recognize them for longer after infection, and therefore protect us better.
Choć może to brzmieć groźnie, powolny wskaźnik mutacji to w rzeczywistości obiecujący znak jeśli chodzi o ich rozbrojenie. Przy ponownym zainfekowaniu nasz system immunologiczny może szybciej je rozpoznać i zniszczyć, żeby zapobiec chorobie. Ale mutacje mogą sprawić, że wirus będzie mniej rozpoznawalny dla systemu odpornościowego, czyli trudniejszy do zwalczenia. Mogą też zmniejszyć skuteczność leków przeciwwirusowych i szczepionek, dostosowanych do konkretnego wirusa. Dlatego co roku potrzebujemy nowej szczepionki na grypę. Wirus grypy mutuje tak szybko, że stale pojawiają się nowe szczepy. Wolniejsze tempo mutacji koronawirusów oznacza, że nasz układ odpornościowy, leki i szczepionki mogą rozpoznać je dłużej po infekcji,
Still, we don’t know how long our bodies remain immune to different coronaviruses. There’s never been an approved treatment or vaccine for a coronavirus. We haven’t focused on treating the ones that cause colds, and though scientists began developing treatments for SARS and MERS, the epidemics ended before those treatments completed clinical trials.
czyli lepiej nas chronić. Nie wiadomo, jak długo trwa odporność organizmu na różne koronawirusy. Nigdy nie zatwierdzono leczenia ani szczepionki przeciwko koronawirusowi. Nie koncentrowaliśmy się na leczeniu tych, które powodują przeziębienia, i chociaż naukowcy zaczęli rozwijać metody leczenia SARS i MERS
As we continue to encroach on other animals’ habitats, some scientists say a new coronavirus jumping to humans is inevitable— but if we investigate these unknowns, it doesn’t have to be devastating.
epidemie te zakończyły się przed testami kuracji w badaniach klinicznych. Ponieważ nadal wkraczamy w siedliska innych zwierząt, niektórzy naukowcy twierdzą, że nowy koronawirus, który przeskoczy na ludzi, jest nieunikniony