For almost a decade, scientists chased the source of a deadly new virus through China’s tallest mountains and most isolated caverns.
Per quasi un decennio, gli scienziati hanno cercato l'origine di un nuovo virus letale
They finally found it here: in the bats of Shitou Cave.
tra le montagne più alte e le caverne più isolate della Cina.
The virus in question was a coronavirus that caused an epidemic of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003.
Alla fine l'hanno trovata qui: nei pipistrelli della Grotta di Shitou. Il virus in questione era un coronavirus che aveva causato un'epidemia di sindrome respiratoria acuta grave, o SARS, nel 2003.
Coronaviruses are a group of viruses covered in little protein spikes that look like a crown— or "corona" in Latin. There are hundreds of known coronaviruses. Seven of them infect humans, and can cause disease. The coronavirus SARS-CoV causes SARS, MERS-CoV causes MERS, and SARS-CoV-2 causes the disease COVID-19.
I coronavirus sono un gruppo di virus ricoperti da piccole spine proteiche che sembrano formare una corona, da cui prendono il nome. Ci sono centinaia di coronavirus noti. Sette di questi infettano l'uomo e possono causare malattie. Il coronavirus SARS-CoV provoca la SARS, il MERS-CoV provoca la MERS, e il SARS-CoV-2 provoca la malattia COVID-19.
Of the seven human coronaviruses, four cause colds, mild, highly contagious infections of the nose and throat. Two infect the lungs, and cause much more severe illnesses. The seventh, which causes COVID-19, has features of each: it spreads easily, but can severely impact the lungs.
Dei sette coronavirus umani, quattro causano raffreddori, infezioni lievi, ma altamente contagiose, del naso e della gola. Due infettano i polmoni e causano malattie molto più gravi. Il settimo, che causa il COVID-19, ha alcune caratteristiche di ognuno: si diffonde facilmente, ma può colpire gravemente i polmoni.
When an infected person coughs, droplets containing the virus spray out. The virus can infect a new person when the droplets enter their nose or mouth. Coronaviruses transmit best in enclosed spaces, where people are close together. Cold weather keeps their delicate casing from drying out, enabling the virus to survive for longer between hosts, while UV exposure from sunlight may damage it. These seasonal variations matter more for established viruses. But because no one is yet immune to a new virus, it has so many potential hosts that it doesn’t need ideal conditions to spread.
Quando una persona infetta tossisce, diffonde goccioline contenenti il virus. Il virus può infettare un'altra persona quando le goccioline le entrano nel naso o nella bocca. I coronavirus vengono trasmessi meglio negli spazi chiusi, dove le persone sono vicine tra loro. Il freddo impedisce al delicato involucro di asciugarsi, consentendo al virus di sopravvivere più a lungo tra gli ospiti mentre l'esposizione ai raggi UV solari può danneggiarlo. Le variazioni stagionali influiscono di più sui virus già radicati. Ma poiché nessuno è ancora immune a un nuovo virus, ha così tanti potenziali ospiti che non ha bisogno delle condizioni ideali per diffondersi.
In the body, the protein spikes embed in the host’s cells and fuse with them— enabling the virus to hijack the host cell’s machinery to replicate its own genes.
Nel corpo, le spine proteiche si attaccano alle cellule ospiti e si fondono con loro, permettendo al virus di "dirottare" il macchinario della cellula ospite per replicare i propri geni.
Coronaviruses store their genes on RNA. All viruses are either RNA viruses or DNA viruses. RNA viruses tend to be smaller, with fewer genes, meaning they infect many hosts and replicate quickly in those hosts. In general, RNA viruses don’t have a proofreading mechanism, whereas DNA viruses do. So when an RNA virus replicates, it’s much more likely to have mistakes called mutations.
I geni dei coronavirus sono contenuti nell'RNA. I virus possono essere virus a RNA o virus a DNA. I virus a RNA tendono a essere più piccoli e con meno geni, ciò significa che infettano molti ospiti e si replicano velocemente. In generale, i virus a RNA non hanno un meccanismo di correzione di bozze, al contrario dei virus a DNA. Quindi, durante la replicazione di un virus a RNA, è molto più probabile che insorgano degli errori chiamati “mutazioni”.
Many of these mutations are useless or even harmful. But some make the virus better suited for certain environments— like a new host species. Epidemics often occur when a virus jumps from animals to humans. This is true of the RNA viruses that caused the Ebola, Zika, and SARS epidemics, and the COVID-19 pandemic. Once in humans, the virus still mutates— usually not enough to create a new virus, but enough to create variations, or strains, of the original one.
Molte di queste mutazioni sono inutili o persino dannose. Ma alcune rendono il virus più adatto ad alcuni ambienti, come una nuova specie ospite. Spesso si verificano delle epidemie quando un virus salta da un animale all'uomo. Questo vale per i virus a RNA che hanno causato le epidemie di Ebola, Zika e SARS, e la pandemia di COVID-19. Una volta nell'uomo, il virus continua a mutare, di solito non abbastanza per creare un nuovo virus, ma abbastanza per creare delle variazioni, o ceppi, di quello originale.
Coronaviruses have a few key differences from most RNA viruses. They’re some of the largest, meaning they have the most genes. That creates more opportunity for harmful mutations. To counteract this risk, coronaviruses have a unique feature: an enzyme that checks for replication errors and corrects mistakes. This makes coronaviruses much more stable, with a slower mutation rate, than other RNA viruses.
I coronavirus presentano alcune differenze importanti rispetto a molti virus a RNA. Sono tra i più grandi, per cui hanno un maggior numero di geni. Questo favorisce l'insorgere di mutazioni dannose. Per contrastare questo rischio, i coronavirus hanno una proprietà unica: un enzima che controlla gli errori di replicazione e li corregge. Questo rende i coronavirus molto più stabili, con un tasso di mutazione più basso rispetto ad altri virus a RNA.
While this may sound formidable, the slow mutation rate is actually a promising sign when it comes to disarming them. After an infection, our immune systems can recognize germs and destroy them more quickly if they infect us again so they don’t make us sick. But mutations can make a virus less recognizable to our immune systems— and therefore more difficult to fight off. They can also make antiviral drugs and vaccines less effective, because they’re tailored very specifically to a virus. That’s why we need a new flu vaccine every year— the influenza virus mutates so quickly that new strains pop up constantly. The slower mutation rate of coronaviruses means our immune systems, drugs, and vaccines might be able to recognize them for longer after infection, and therefore protect us better.
Anche se questo può sembrare terribile, il basso tasso di mutazione è in realtà un segno promettente quando si tratta di disarmarli. Dopo un'infezione, il nostro sistema immunitario può riconoscere i germi e distruggerli più rapidamente se ci infettano di nuovo in modo che non ci facciano riammalare. Ma le mutazioni possono rendere un virus meno riconoscibile per il nostro sistema immunitario e quindi più difficile da combattere. Possono anche rendere i farmaci antivirali e i vaccini meno efficaci, perché vengono realizzati su misura per uno specifico virus. Ecco perché ogni anno serve un nuovo vaccino antinfluenzale: il virus dell'influenza muta così rapidamente che spuntano costantemente nuovi ceppi. Il tasso di mutazione più basso dei coronavirus significa che il nostro sistema immunitario, i farmaci e i vaccini potrebbero essere in grado di riconoscerli più a lungo dopo l'infezione, e quindi proteggerci meglio.
Still, we don’t know how long our bodies remain immune to different coronaviruses. There’s never been an approved treatment or vaccine for a coronavirus. We haven’t focused on treating the ones that cause colds, and though scientists began developing treatments for SARS and MERS, the epidemics ended before those treatments completed clinical trials.
Tuttavia, non sappiamo per quanto tempo il nostro corpo rimanga immune a diversi coronavirus. Non esistono ancora trattamenti o un vaccino approvati per un coronavirus. Non ci siamo concentrati su quelli del raffreddore, e anche se gli scienziati hanno iniziato a sviluppare cure per la SARS e la MERS, quelle epidemie si sono concluse prima che si completassero gli studi clinici.
As we continue to encroach on other animals’ habitats, some scientists say a new coronavirus jumping to humans is inevitable— but if we investigate these unknowns, it doesn’t have to be devastating.
Siccome continuiamo a invadere gli habitat di altri animali, alcuni scienziati ritengono che il salto di un nuovo coronavirus all'uomo sia inevitabile, ma se studiamo queste incognite, non dovrà per forza essere devastante.