For almost a decade, scientists chased the source of a deadly new virus through China’s tallest mountains and most isolated caverns.
Durante casi una década, los científicos buscaron la fuente de un virus mortal recorriendo las montañas más altas de China y las cavernas más aisladas.
They finally found it here: in the bats of Shitou Cave. The virus in question was a coronavirus that caused an epidemic of severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003.
Finalmente la encontraron aquí: en los murciélagos de la cueva de Shitou. El virus en cuestión era el coronavirus el cual causó una epidemia de síndrome respiratorio agudo severo, o SARS, en el 2003.
Coronaviruses are a group of viruses covered in little protein spikes that look like a crown— or "corona" in Latin. There are hundreds of known coronaviruses. Seven of them infect humans, and can cause disease. The coronavirus SARS-CoV causes SARS, MERS-CoV causes MERS, and SARS-CoV-2 causes the disease COVID-19.
Los coronavirus son un grupo de virus cubiertos de pequeñas espículas de proteínas parecidas a lo que se conoce como "corona" en latín. Hay cientos de coronavirus conocidos. Siete de ellos infectan a los humanos y pueden causar enfermedades. El coronavirus SARS-CoV causa SARS, MERS-CoV causa MERS y SARS-CoV-2 causa el COVID-19.
Of the seven human coronaviruses, four cause colds, mild, highly contagious infections of the nose and throat. Two infect the lungs, and cause much more severe illnesses. The seventh, which causes COVID-19, has features of each: it spreads easily, but can severely impact the lungs.
De los siete coronavirus humanos, cuatro de ellos causan resfriados, e infecciones leves, pero contagiosas de la nariz y la garganta. Dos de ellos infectan los pulmones y causan enfermedades mucho más graves. El séptimo, que causa COVID-19, tiene características de lambos: se esparse fácilmente, pero afecta de manera severa los pulmones.
When an infected person coughs, droplets containing the virus spray out. The virus can infect a new person when the droplets enter their nose or mouth. Coronaviruses transmit best in enclosed spaces, where people are close together. Cold weather keeps their delicate casing from drying out, enabling the virus to survive for longer between hosts, while UV exposure from sunlight may damage it. These seasonal variations matter more for established viruses. But because no one is yet immune to a new virus, it has so many potential hosts that it doesn’t need ideal conditions to spread.
Cuando una persona infectada tose, rocía gotas que contienen el virus. El virus infecta a otra persona cuando esas gotas entran en la nariz o la boca. Los coronavirus se transmiten mejor en espacios cerrados, donde personas están más juntas. El clima frío evita que su delicada envoltura se seque, permitiendo que el virus sobreviva por más tiempo entre anfitriones, mientras que la exposición a los rayos UV de la luz solar lo daña. Estas variaciones estacionales son más importantes para los virus ya conocidos Pero como nadie es inmune a un nuevo virus y tiene tantos huéspedes posibles que no necesita un ambiente ideal para regarse.
In the body, the protein spikes embed in the host’s cells and fuse with them— enabling the virus to hijack the host cell’s machinery to replicate its own genes.
En el cuerpo, las espículas de proteína se incrustan en las células del huésped esto permite que el virus se apropie de la célula del huésped para replicar sus propios genes.
Coronaviruses store their genes on RNA. All viruses are either RNA viruses or DNA viruses. RNA viruses tend to be smaller, with fewer genes, meaning they infect many hosts and replicate quickly in those hosts. In general, RNA viruses don’t have a proofreading mechanism, whereas DNA viruses do. So when an RNA virus replicates, it’s much more likely to have mistakes called mutations.
Los coronavirus almacenan sus genes en el ARN. Todos los virus son virus del ARN o virus del ADN. Los virus de ARN tienden a ser más pequeños, con menos genes, es decir, que infectan a muchos huéspedes y se replican rápidamente en ellos. En general, los virus de ARN no tienen un mecanismo de revisión, mientras que los virus de ADN sí. Así, cuando un virus de ARN se replica, es más probable que tenga errores llamados mutaciones.
Many of these mutations are useless or even harmful. But some make the virus better suited for certain environments— like a new host species. Epidemics often occur when a virus jumps from animals to humans. This is true of the RNA viruses that caused the Ebola, Zika, and SARS epidemics, and the COVID-19 pandemic. Once in humans, the virus still mutates— usually not enough to create a new virus, but enough to create variations, or strains, of the original one.
Muchas de estas mutaciones son inútiles o incluso dañinas. Pero algunas hacen que el virus se adapte más a ciertos entornos, como una nueva especie anfitrión. Las epidemias usualmente ocurren cuando un virus salta de animales a humanos. Esto es cierto para los virus de ARN que causaron las epidemias de Ébola, Zika y SARS, y la pandemia de COVID-19. Una vez el virus esté en humanos, el virus sigue mutándose, no lo suficiente para crear un nuevo virus, pero sí lo suficiente como para crear variaciones o cepas del original.
Coronaviruses have a few key differences from most RNA viruses. They’re some of the largest, meaning they have the most genes. That creates more opportunity for harmful mutations. To counteract this risk, coronaviruses have a unique feature: an enzyme that checks for replication errors and corrects mistakes. This makes coronaviruses much more stable, with a slower mutation rate, than other RNA viruses.
Los coronavirus tienen algunas diferencias clave con la mayoría de los virus de ARN. Son de los más grandes, es decir, que tienen la mayoría de los genes. Eso crea más oportunidades para mutaciones dañinas. Para palear el riesgo, los coronavirus tienen una característica única: un enzima que verifica los errores de replicación y corrige las fallas. Esto hace que los coronavirus sean mucho más estables, con una tasa de mutación más lenta, que otros virus de ARN.
While this may sound formidable, the slow mutation rate is actually a promising sign when it comes to disarming them. After an infection, our immune systems can recognize germs and destroy them more quickly if they infect us again so they don’t make us sick. But mutations can make a virus less recognizable to our immune systems— and therefore more difficult to fight off. They can also make antiviral drugs and vaccines less effective, because they’re tailored very specifically to a virus. That’s why we need a new flu vaccine every year— the influenza virus mutates so quickly that new strains pop up constantly. The slower mutation rate of coronaviruses means our immune systems, drugs, and vaccines might be able to recognize them for longer after infection, and therefore protect us better.
Si bien esto puede sonar formidable, la tasa de mutación lenta es en realidad una señal prometedora cuando se trata de desarmarlos. Después de una infección, el sistema inmune reconoce los gérmenes y destruirlos de manera rápida si nos infectan nuevamente y así, no volver a enfermarnos. Una mutuacion hace que un virus se vea diferente para nuestro sistema inmunológico y por eso, sea más difícil de combatir. Además genera que los antivirales y las vacunas sean menos efectivas, porque están diseñadas específicamente para un virus. Por eso necesitamos vacunarnos contra la gripe cada año: el virus de la influenza muta tan rápido que aparecen nuevas cepas constantemente. La tasa de mutación lenta de los coronavirus significa que nuestro sistema inmunológico, medicamentos y vacunas podrían reconocerlos durante más tiempo después de la infección
Still, we don’t know how long our bodies remain immune to different coronaviruses.
y, por lo tanto, protegernos mejor.
There’s never been an approved treatment or vaccine for a coronavirus. We haven’t focused on treating the ones that cause colds, and though scientists began developing treatments for SARS and MERS, the epidemics ended before those treatments completed clinical trials.
Aún así, no se sabe por cuánto tiempo nuestro cuerpo perdure inmune a diferentes coronavirus. Nunca ha habido un tratamiento o vacuna aprobada para un coronavirus. No nos hemos centrado en los virus que causan resfriados, y aunque se están llevando a cabo tratamientos para el SARS y el MERS,
As we continue to encroach on other animals’ habitats, some scientists say a new coronavirus jumping to humans is inevitable— but if we investigate these unknowns, it doesn’t have to be devastating.
las epidemias terminaron antes de que los tratamientos acabaran los ensayos clínicos A medida que continuemos asediando los hábitats de otros animales, algunos científicos dicen que un nuevo contagio de coronavirus es inevitable,