An elderly woman named Rosalie was sitting in her nursing home when her room suddenly burst to life with twirling fabrics. Through the elaborate drapings, she could make out animals, children, and costumed characters. Rosalie was alarmed, not by the intrusion, but because she knew this entourage was an extremely detailed hallucination. Her cognitive function was excellent, and she had not taken any medications that might cause hallucinations. Strangest of all, had a real-life crowd of circus performers burst into her room, she wouldn’t have been able to see them: she was completely blind.
Starsza kobieta o imieniu Rosalie siedziała w domu opieki kiedy nagle jej pokój ożył od tańczacych tkanin. W wyszukanych draperiach dostrzegła zwierzęta, dzieci i postacie w przebraniach. Rosalie była zaniepokojona nie przez to najście, ale dlatego, że wiedziała, że ta świta była tylko szczegółową halucynacją. Jej funkcja poznawcza była w doskonałym stanie i nie brała żadnych leków mogących wywołać halucynacje. Najdziwniejsze było to, że mając prawdziwy tłum cyrkowców w pokoju nie byłaby zdolna ich zobaczyć: była kompletnie niewidoma.
Rosalie had developed a condition known as Charles Bonnet Syndrome, in which patients with either impaired vision or total blindness suddenly hallucinate whole scenes in vivid color. These hallucinations appear suddenly, and can last for mere minutes or recur for years. We still don’t fully understand what causes them to come and go, or why certain patients develop them when others don’t. We do know from fMRI studies that these hallucinations activate the same brain areas as sight, areas that are not activated by imagination.
Rosalie zapadła na tak zwany Syndrom Charlesa Bonneta, w którym pacjenci mający problem ze wzrokiem lub całkiem niewidomi nagle widzą halucynacje scen w żywych kolorach. Te halucynacje pojawiają się nagle i mogą trwać zaledwie minuty lub mogą powtarzać się latami. Nadal do końca nie rozumiemy, co wywołuje ich powstawanie oraz zanik lub dlaczego niektórzy pacjenci zapadają na nie, a inni nie. Z badań fMRI wiemy, że te halucynacje aktywują te same części mózgu odpowiedzialne za wzrok, które nie są aktywowane przez wyobraźnię.
Many other hallucinations, including smells, sights, and sounds, also involve the same brain areas as real sensory experiences. Because of this, the cerebral cortex is thought to play a part in hallucinations. This thin layer of grey matter covers the entire cerebrum, with different areas processing information from each of our senses. But even in people with completely unimpaired senses, the brain constructs the world we perceive from incomplete information. For example, our eyes have blind spots where the optic nerve blocks part of the retina. When the visual cortex processes light into coherent images, it fills in these blind spots with information from the surrounding area. Occasionally, we might notice a glitch, but most of the time we’re none the wiser.
Wiele innych halucynacji, włącznie z węchowymi, wzrokowymi oraz słuchowymi, obejmuje również te same obszary mózgu, co prawdziwe doznania zmysłowe. Dlatego uważa się, że kora mózgowa odgrywa rolę w tworzeniu halucynacji. Ta cienka warstwa istoty szarej obejmuje cały mózg i przetwarza informacje każdego z naszych zmysłów z różnych obszarów. Jednak nawet u ludzi z całkowicie nienaruszonymi zmysłami, mózg konstruuje postrzegany przez nas świat z niepełnych informacji. Na przykład nasze oczy mają ślepe plamki, gdzie nerw wzrokowy blokuje część siatkówki. Gdy kora wzrokowa przetwarza światło w spójne obrazy, wypełnia te martwe punkty informacjami z otoczenia. Czasami możemy zauważyć tę usterkę, ale przez większość czasu ignorujemy ją.
When the visual cortex is deprived of input from the eyes, even temporarily, the brain still tries to create a coherent picture, but the limits of its abilities become a lot more obvious. The full-blown hallucinations of Charles Bonnet Syndrome are one example. Because Charles Bonnet Syndrome only occurs in people who had normal vision and then lost their sight, not those who were born blind, scientists think the brain uses remembered images to compensate for the lack of new visual input. And the same is true for other senses. People with hearing loss often hallucinate music or voices, sometimes as elaborate as the cacophony of an entire marching band.
Gdy kora wzrokowa jest pozbawiona informacji od oczu, nawet chwilowo, mózg wciąż próbuje stworzyć spójny obraz, ale granice jego możliwości stają się bardziej oczywiste. Przykładem są pełnoobjawowe halucynacje Syndromu Charlesa Bonneta. Ponieważ ten syndrom pojawia się tylko u ludzi, którzy mieli normalny wzrok i potem go stracili, a nie u tych, którzy urodzili się niewidomi, naukowcy sądzą, że mózg używa zapamiętanych obrazów, aby zrekompensować brak nowych wrażeń wizualnych. To samo tyczy się pozostałych zmysłów. Ludzie z utratą słuchu często mają halucynacje muzyki lub głosów, czasami tak wyszukane jak kakofonia całej orkiestry marszowej.
In addition to sensory deprivation, recreational and therapeutic drugs, conditions like epilepsy and narcolepsy, and psychiatric disorders like schizophrenia, are a few of the many known causes of hallucinations, and we’re still finding new ones.
Oprócz deprywacji sensorycznej, substancje psychoaktywne i leki terapeutyczne, stany takie jak epilepsja i narkolepsja, oraz zaburzenia psychiczne, takie jak schizofrenia, to kilka znanych przyczyn halucynacji i wciąż znajdujemy nowe.
Some of the most notorious hallucinations are associated with drugs like LSD and psilocybin. Their hallmark effects include the sensation that dry objects are wet and that surfaces are breathing. At higher doses, the visual world can appear to melt, dissolve into swirls, or burst into fractal-like patterns. Evidence suggests these drugs also act on the cerebral cortex. But while visual impairment typically only causes visual hallucinations, and hearing loss auditory ones, substances like LSD cause perceptual disturbances across all the senses. That’s likely because they activate receptors in a broad range of brain areas, including the cortical regions for all the senses. LSD and psilocybin both function like serotonin in the brain, binding directly to one type of serotonin receptor in particular. While serotonin’s role in the brain is complex and poorly understood, it likely plays an important part in integrating information from the eyes, nose, ears, and other sensory organs. So one theory is that LSD and psilocybin cause hallucinations by disrupting the signaling involved in sensory integration.
Jedne z najbardziej znanych halucynacji są związane z narkotykami takimi jak LSD czy psylocybina. Ich cechami charakterystycznymi są wrażenia, że suche obiekty są mokre, a ich powierzchnie oddychają. Przy wyższych dawkach, świat widzialny zaczyna się topić, rozpuszczać w wiry lub nawet rozpadać we fraktalne wzory. Dowody sugerują, że te narkotyki działają też na korę mózgową. Jednak choć zaburzenia wzroku powodują zazwyczaj tylko wzrokowe halucynacje, a utrata słuchu - słuchowe, substancje takie jak LSD powodują zakłócenia percepcji wszystkich zmysłów. Prawdopodobnie dlatego, że aktywują receptory wielu obszarów mózgu, włącznie z obszarami kory mózgowej dla wszystkich zmysłów. LSD oraz psylocybina działają jak serotonina w mózgu, wiążąca się bezpośrednio z konkretnym typem receptorów serotoninowych. Podczas gdy rola serotoniny w mózgu jest złożona i słabo zrozumiała, odgrywa prawdopodobnie ważną rolę w integracji informacji od oczu, nosa, uszu i innych narządów zmysłów. Jedna teoria mówi, że LSD i psylocybina wywołują halucynacje poprzez zakłócenie sygnału zawartego w integracji sensorycznej.
Hallucinations associated with schizophrenia may share a similar mechanism with those caused by LSD and psilocybin. Patients with schizophrenia often have elevated levels of serotonin in the brain. And antipsychotic drugs relieve symptoms of schizophrenia by blocking the same serotonin receptors LSD and psilocybin bind to. And, in some cases, these drugs can even relieve the hallucinations of patients with Charles Bonnet Syndrome.
Halucynacje utożsamiane ze schizofrenią mogą dzielić podobny mechanizm z tymi wywołanymi przez LDS i psylocybinę. Pacjenci ze schizofrenią mają często podwyższony poziom serotoniny w mózgu. Natomiast leki przeciwpsychotyczne zmniejszają symptomy schizofrenii przez blokowanie tych samych receptorów serotoniny, które wiążą się z LSD i psylocybiną, a w niektórych przypadkach leki te moją nawet złagodzić halucynacje
We’re still a long way from understanding all the different causes and interconnected mechanisms of hallucinations. But it’s clear that hallucinatory experiences are much more closely tied to ordinary perception than we once thought. And by studying hallucinations, we stand to learn a great deal about how our brains construct the world we see, hear, smell, and touch. As we learn more, we’ll likely come to appreciate just how subjective and individual each person’s island universe of perception really is.
pacjentów z Syndromem Charlesa Bonneta. Wciąż jesteśmy na długiej drodze do zrozumienia wszystkich przyczyn i połączonych mechanizmów halucynacji. Ale to jasne, że doświadczenia halucynacji są znacznie bardziej związane ze zwykłą percepcją niż myśleliśmy kiedyś. Przez studiowanie halucynacji możemy nauczyć się wiele o tym, jak nasze mózgi tworzą świat, który widzimy, słyszymy, czujemy oraz dotykamy. Dowiadując się więcej, zaczniemy prawdopodobnie doceniać, jak subiektywny i indywidualny