On the plains of the Serengeti, a dung beetle rolls his perfectly sculpted ball of dung away from competitors.
На равнинах Серенгети жук-навозник катит идеальной формы шарик навоза подальше от конкурентов.
In this Canadian river, a beaver rushes to reinforce her dam as it threatens to burst.
На реке в Канаде бобёр спешит укрепить плотину, пока та не рухнула.
As the snowball thunders down the mountainside, gaining momentum, the arctic foxes run for cover—
По склону горы катится снежный ком, спасаясь от него, стремительно бегут песцы.
I can't stand these nature programs. Always the same story, and not a rational actor in sight. What else is on?
Терпеть не могу все эти программы «В мире животных». Вечно одно и то же, и ни одного здравомыслящего существа. Ну, что там ещё?
It’s April 1954, and Vietnamese nationalists are on the verge of victory against French forces fighting for control of Vietnam. Their victory could lead to an independent Vietnam under communist leader Ho Chi Minh. The United States President, Dwight D. Eisenhower, is holding a press conference to comment on these developments.
Апрель 1954 год. Вьетнамские националисты вот-вот одержат победу над французскими войсками за контроль над Вьетнамом. Их победа может привести к независимости Вьетнама под руководсттом коммунистического лидера Хо Ши Мина. Президент Соединённых Штатов Америки Дуайт Эйзенхауэр проводит пресс-конференцию, на которой прокомментирует происходящие события.
Well, if you really must.
Ну, если так надо.
Eisenhower claims that by virtue of what he calls the “falling domino principle,” communist control of Vietnam would be the “beginning of a disintegration” that would be certain to cause “incalculable loss.”
Как утверждает Эйзенхауэр, в силу того, что он назвал «эффектом домино», приход к власти коммунистов станет «началом процесса распада, который будет иметь самые глубокие последствия».
The beetles and beavers may be beyond my reach, but surely here's someone I can reason with.
Может, мне никогда и не достучаться до жуков-навозников и бобров, но кое-кого я уж точно смогу урезонить.
Now, Mr. President, let’s take a deep breath, shall we? It’s a big leap—or, one might say, a long slide— from communist governance of Vietnam to the global spread of authoritarian communist regimes. It’s as if we were to say you were clothed, now you’re in your underwear, so soon everyone in the world will be completely naked.
Итак, господин Президент, вдохните-ка поглубже. Потребуется совершить гигантский скачок, или как некоторые говорят — долгий путь от прихода к власти коммунистов во Вьетнаме до общемирового распространения авторитарных коммунистических режимов. Это как если бы мы предположили, что вы были в одежде, а сейчас на вас только нижнее бельё, и поэтому скоро все в мире будут ходить голышом.
Don’t worry, I may have that power, but I promise not to use it. Now, as I was saying, this kind of argument, where one step, let’s call it A, kicks off a string of events that inevitably culminates in an extreme scenario, let’s call it Z, is known as a slippery slope. Many such arguments focus on catastrophe, but the slope to an extreme positive outcome can be just as slippery. The trouble with this kind of argument is that, in presenting Z is the inevitable outcome of A, it almost always overstates the likelihood that Z will happen if A happens. Why? Allow me to trouble you with some math.
Не волнуйтесь, хотя в моей власти это устроить, но обещаю не злоупотреблять. Как я уже сказал, подобного рода аргумент, когда один шаг, назовём его А, запускает череду событий, которые неизбежно заканчиваются наихудшим сценарием, назовём его Z, получил название логической ошибки «скользкого пути». Многие подобные аргументы касаются различных катастроф, однако дорожка с наиболее благоприятным исходом может оказаться куда более скользкой. Основной недостаток такого рода аргументов заключается в том, что представляя Z в качестве неизбежного исхода А, почти всегда утверждается, что вероятность наступления Z весьма высока, если случится А. Но почему? Позвольте, я загружу вас парочкой расчётов.
Let’s assume for the sake of argument that, taken individually, each step between A and Z is independent from the others and very likely— 99%. So the probability that A causes B, that B causes C, that C causes D, and so on, is each 99%. Even so, each additional step adds an opportunity to alter the outcome, and A is only 78% likely to lead to Z— far from an inevitability. If there’s a 95% likelihood of each step, the chance that A leads to Z plummets to about 28%. If there’s a 90% likelihood at each step— still very likely by most standards— the chance that A leads to Z is only 7%. And if 24 of the 25 steps between A and Z are 99% likely, and one is 50% likely, the chance that A leads to Z goes down from 78% to 39%.
Предположим, условно говоря, что взятые по отдельности шаги от А до Z не зависят друг от друга, а их вероятность высока — 99%. То есть вероятность, что А приведёт к В, а В — к С, а что С — к D и так далее в каждом случае — 99%. Но и при таком раскладе с каждым дополнительным шагом повышается вероятность иного исхода, а вероятность, что А приведёт к Z, составит 78% — что всё же довольно далеко от неизбежности. Если вероятность для каждого из шагов оценивается в 95%, то шансы, что А приведёт к Z, стремительно уменьшаются до почти 28%. При вероятности в 90% на каждом шаге— что по общим меркам оценивается как весьма вероятное событие— перспектива того, что А приведёт к Z, всего лишь 7%. А если 24 из 25 шагов между А и Z имеют вероятность 99%, и лишь один — 50%, то шансы, что А приведёт к Z, оцениваются уже не как 78%, а как 39%.
Back to your situation. I won’t deny you have reason to be concerned. You’re warily watching as powerful authoritarian communist regimes in the Soviet Union and China try to spread their form of governance. But let’s take a look at the chain of events you suggest: You say that the countries surrounding Vietnam would all soon fall under communist rule; that this would result in a loss of essential trade with these countries for others; that with no non-communist nations left to trade with, Japan would be pressured towards communism and that this, in turn, would threaten Australia and New Zealand. Your ultimate fear, if I may presume, is that this will in turn threaten the United States. Is this a possibility? Sure. Where I take issue is with your comparison to dominos. These complex real-world events are not, in fact, like dominoes, where when the first one falls, it becomes a certainty that the last will fall. For any one of these events, a number of possible outcomes could result, each affecting the other events in different ways. The possibilities are not a chain, they’re a web.
Но вернёмся к нашим баранам. Не стану отрицать, что у вас нет причин для беспокойства. Вы с опасением наблюдаете, как влиятельные авторитарные коммунистические режимы в Советском Союзе и Китае стремятся распространить свою форму правления. Но давайте рассмотрим предлагаемую вами череду событий. Вы утверждаете, что граничащие с Вьетнамом страны вскоре падут под натиском коммунистов, в результате чего они утратят необходимые торговые связи с одними странами, предпочтя им другие, и что не имея поблизости капиталистических стран в качестве торговых партнёров, Япония будет вынуждена также стать коммунистической страной, что в свою очередь поставит под угрозу капитализм в Австралии и Новой Зеландии. Насколько я могу предположить, Ваше главное опасение заключается в том, что всё это, в свою очередь, поставит под угрозу Соединённые Штаты. Это возможно? Конечно. Но моё несогласие вызывает сравнение с домино. Сложные процессы, протекающие в реальной жизни, не похожи на костяшки домино: когда падает первая, то почти наверняка упадёт и последняя из них. Для каждого из этих событий существует несколько вариантов развития, каждый из которых по-разному влияет на наступление других событий. И поэтому возможности представляют собой не цепочку, а, скорее, паутину.
It’s 1975, and after 20 years of conflict, and several million lives lost, North Vietnamese forces have taken control of the capital of South Vietnam. The war is over, and all of Vietnam is under communist control. Communist regimes have come to power in neighboring Laos and Cambodia, where the regime will be responsible for the deaths of an estimated quarter of all Cambodians.
1975 год. В результате длившегося 20 лет конфликта, унесшего несколько миллионов жизней, вооружённые силы Северного Вьетнама заняли столицу Южного Вьетнама. Война окончена — вся территория Вьетнама оказалась под властью коммунистов. Коммунисты также пришли к власти в соседних Лаосе и Камбодже, где, по некоторым оценкам, диктатура унесла жизни четверти всего камбоджийского населения.
Wait, there's more.
Но подождите, ещё не всё.
That first step you were trying to avoid happened, but the end result you predicted did not. As for the steps between, a few happened; many did not. Decades afterward, your fellow humans are still debating why events unfolded the way they did.
Первое событие, которое вы пытались предотвратить, случилось, но оно не привело к прогнозируемым результатам. Из предсказанных шагов многие произошли, но и многие нет. Спустя много лет люди не перестают обсуждать, почему упомянутые события разворачивались именно так.
And this is the trouble with slippery slope arguments. They focus exclusively on extreme outcomes, assigning those outcomes a degree of certainty or inevitability that rarely corresponds to reality. They divert attention from other, more likely possibilities, foreclosing discussions that might be more productive. And that’s when they’re made in good faith. Slippery slope arguments can also be intentionally structured to take advantage of people’s fears— whatever your position on an issue, it’s easy to come up with an extreme outcome that suits your aims. Best to avoid them entirely, eh?
И в этом-то недостаток аргументов скользкого пути. Они построены исключительно на худших или лучших результатах, а эти результаты оцениваются как весьма вероятные или неизбежные, что редко соответствует реальности. Это отвлекает внимание от других, более правдоподобных возможностей, а также исключает потенциально продуктивные дискуссии. Особенно, когда они проходят в духе доброй воли. Аргументы скользкого пути могут намеренно строиться на злоупотреблении страхами людей, и каким бы не было ваше мнение по данному вопросу, всегда легко привести худший результат, который бы соответствовал вашим целям. Может, лучше и вовсе не попадаться на эти уловки, так ведь?