On the plains of the Serengeti, a dung beetle rolls his perfectly sculpted ball of dung away from competitors.
Nas planícies do Serengeti, o escaravelho rola sua bola de excremento perfeitamente esculpida para longe dos competidores.
In this Canadian river, a beaver rushes to reinforce her dam as it threatens to burst.
Neste rio canadense, um castor se apressa para reforçar sua barragem antes que seja destruída.
As the snowball thunders down the mountainside, gaining momentum, the arctic foxes run for cover—
Enquanto a bola de neve estrondeia montanha abaixo ganhando impulso, as raposas do ártico correm para se salvar.
I can't stand these nature programs. Always the same story, and not a rational actor in sight. What else is on?
Não suporto esses programas da natureza. Sempre a mesma história e nenhum ator racional. O que mais está passando?
It’s April 1954, and Vietnamese nationalists are on the verge of victory against French forces fighting for control of Vietnam. Their victory could lead to an independent Vietnam under communist leader Ho Chi Minh. The United States President, Dwight D. Eisenhower, is holding a press conference to comment on these developments.
É abril de 1954, nacionalistas vietnamitas estão prestes a vencer as forças francesas lutando pelo controle do Vietnã. Sua vitória pode levar a um Vietnã independente, sob o comando comunista de Ho Chi Minh. O presidente dos Estados Unidos, Dwight D. Eisenhower, fez uma coletiva de imprensa para comentar esses resultados.
Well, if you really must.
Bem, se você realmente precisa.
Eisenhower claims that by virtue of what he calls the “falling domino principle,”
Eisenhower afirma
communist control of Vietnam would be the “beginning of a disintegration” that would be certain to cause “incalculable loss.”
que, de acordo com o que ele chama de “princípio do efeito dominó”, o controle comunista do Vietnã seria o “começo de uma desintegração” que certamente causaria uma “perda incalculável”.
The beetles and beavers may be beyond my reach, but surely here's someone I can reason with.
Os besouros e castores posso não alcançar, mas com certeza este é alguém com quem posso argumentar. [Demônio da Razão]
Now, Mr. President, let’s take a deep breath, shall we? It’s a big leap—or, one might say, a long slide— from communist governance of Vietnam to the global spread of authoritarian communist regimes. It’s as if we were to say you were clothed, now you’re in your underwear, so soon everyone in the world will be completely naked.
Agora, senhor presidente, vamos respirar fundo, sim? É um grande salto, ou melhor, um grande deslize ir do governo comunista do Vietnã à propagação global de regimes comunistas autoritários. É como dizer que, como você estava vestido, e agora está de roupa íntima, então logo todos no mundo inteiro estarão completamente nus.
Don’t worry, I may have that power, but I promise not to use it. Now, as I was saying, this kind of argument, where one step, let’s call it A, kicks off a string of events that inevitably culminates in an extreme scenario, let’s call it Z, is known as a slippery slope. Many such arguments focus on catastrophe, but the slope to an extreme positive outcome can be just as slippery. The trouble with this kind of argument is that, in presenting Z is the inevitable outcome of A, it almost always overstates the likelihood that Z will happen if A happens. Why? Allow me to trouble you with some math.
Não se preocupe, eu tenho esse poder, mas prometo não usá-lo. Como estava dizendo, esse tipo de argumento, em que um passo, que chamaremos de A, inicia uma reação em cadeia que inevitavelmente culmina em um cenário extremo, que chamaremos de Z, é conhecido como declive escorregadio. Muitos desses argumentos focam a catástrofe, mas tender para um resultado extremamente positivo é tão escorregadio quanto. O problema desse tipo de argumento é que apresentar Z como resultado inevitável de A quase sempre exagera a probabilidade de Z acontecer caso A aconteça. Por quê? Deixe-me te incomodar com matemática.
Let’s assume for the sake of argument that, taken individually, each step between A and Z is independent from the others and very likely— 99%. So the probability that A causes B, that B causes C, that C causes D, and so on, is each 99%. Even so, each additional step adds an opportunity to alter the outcome, and A is only 78% likely to lead to Z— far from an inevitability. If there’s a 95% likelihood of each step, the chance that A leads to Z plummets to about 28%. If there’s a 90% likelihood at each step— still very likely by most standards— the chance that A leads to Z is only 7%. And if 24 of the 25 steps between A and Z are 99% likely, and one is 50% likely, the chance that A leads to Z goes down from 78% to 39%.
Pelo bem do argumento, vamos presumir que, individualmente, cada passo entre A e Z seja independente dos outros e com probabilidade de 99%. Então a probabilidade de que A cause B, que B cause C, que C cause D, e assim por diante, é de 99%. Mesmo assim, cada passo adiciona uma oportunidade de mudança no resultado, e A é apenas 78% provável de causar Z, longe de ser inevitável. Se há 95% de probabilidade entre cada passo, a chance de A causar Z despenca para quase 28%. Se houver 90% de probabilidade em cada passo, uma boa probabilidade, a chance de A causar Z é apenas 7%. E se 24 dos 25 passos entre A e Z são 99% prováveis e um é 50% provável, as chances de A causar Z caem de 78% para 39%.
Back to your situation. I won’t deny you have reason to be concerned. You’re warily watching as powerful authoritarian communist regimes in the Soviet Union and China try to spread their form of governance. But let’s take a look at the chain of events you suggest: You say that the countries surrounding Vietnam would all soon fall under communist rule; that this would result in a loss of essential trade with these countries for others; that with no non-communist nations left to trade with, Japan would be pressured towards communism and that this, in turn, would threaten Australia and New Zealand. Your ultimate fear, if I may presume, is that this will in turn threaten the United States. Is this a possibility? Sure. Where I take issue is with your comparison to dominos. These complex real-world events are not, in fact, like dominoes, where when the first one falls, it becomes a certainty that the last will fall. For any one of these events, a number of possible outcomes could result, each affecting the other events in different ways. The possibilities are not a chain, they’re a web.
De volta à sua situação, não vou negar que você tem motivos para se preocupar. Você observa atentamente como os poderosos e autoritários regimes comunistas da União Soviética e China tentam espalhar sua forma de governo. Mas vamos olhar a cadeia de eventos que você sugeriu. Você disse que os países ao redor do Vietnã iriam todos cair sob o domínio comunista; que isso iria resultar em uma perda de negócios essenciais entre esses países com os outros; que, sem nenhuma nação não comunista para negociar, o Japão seria pressionado a se tornar comunista e que isso iria ameaçar a Austrália e Nova Zelândia. Seu maior medo, se eu puder presumir, é que isso vai acabar ameaçando os Estados Unidos. Isso é uma possibilidade? Claro. O que eu questiono é a sua comparação com dominós. Esses complexos eventos do mundo real não são como dominós, os quais, quando o primeiro cai, é certeza que o último vai cair. Para cada um desses eventos, existem vários resultados possíveis, cada um afetando os outros eventos de maneiras diferentes. As possibilidades não são uma corrente, mas uma teia.
It’s 1975, and after 20 years of conflict, and several million lives lost, North Vietnamese forces have taken control of the capital of South Vietnam. The war is over, and all of Vietnam is under communist control. Communist regimes have come to power in neighboring Laos and Cambodia, where the regime will be responsible for the deaths of an estimated quarter of all Cambodians.
É 1975 e, após 20 anos de conflito e milhões de vidas perdidas, forças norte-vietnamitas tomaram o controle da capital do Vietnã do Sul. A guerra acabou e todo o Vietnã está sob controle comunista. Regimes comunistas chegaram ao poder nos vizinhos Laos e Camboja, onde o regime será responsável pelas mortes de aproximadamente um quarto da população cambojana.
Wait, there's more.
Espere, tem mais.
That first step you were trying to avoid happened, but the end result you predicted did not. As for the steps between, a few happened; many did not. Decades afterward, your fellow humans are still debating why events unfolded the way they did.
O primeiro passo que você tentava evitar aconteceu, mas o resultado que você previu não. Quanto aos passos entre eles, alguns aconteceram, muitos não. Décadas depois, seus colegas humanos ainda debatem por que os eventos se desenrolaram dessa maneira.
And this is the trouble with slippery slope arguments. They focus exclusively on extreme outcomes, assigning those outcomes a degree of certainty or inevitability that rarely corresponds to reality. They divert attention from other, more likely possibilities, foreclosing discussions that might be more productive. And that’s when they’re made in good faith. Slippery slope arguments can also be intentionally structured to take advantage of people’s fears— whatever your position on an issue, it’s easy to come up with an extreme outcome that suits your aims. Best to avoid them entirely, eh?
Esse é o problema com esse tipo de argumento. Eles focam apenas os resultados extremos, dando a eles um grau de certeza ou inevitabilidade que raramente corresponde à realidade. Eles desviam a atenção de outros eventos mais prováveis, impedindo discussões que talvez fossem mais produtivas. Isso quando são usadas de boa-fé. Esses argumentos também podem ser estruturados intencionalmente para se aproveitar dos medos das pessoas. Independente da sua posição sobre um problema, é fácil criar um resultado extremo que favorece seu objetivo. É melhor evitá-los completamente, certo?