What, you want my milkshake? Here.
O que, você quer um milkshake? Toma.
“It’s 1819. As the United States Congress prepares to make Missouri the 24th state in the Union, Representative James Tallmage Jr. delivers a speech. He says slavery is morally wrong, calling it an ‘abomination’ and a ‘monstrous scourge.’ He insists that ‘the extension of the evil must now be prevented,’ and that slavery shouldn’t be allowed in Missouri, or any new state.”
“Estamos em 1819. Quando o congresso dos EUA se prepara para tornar Missouri o 24º estado na nação. O representante James Tallmage Jr. faz um discurso. Fala que a escravidão é moralmente errada, chamando de ‘abominação’ e um ‘flagelo monstruoso’. Ele insite que ’agora a extensão do mal deve ser evitado’ e a escravidão não pode ser permitida no Missouri, ou qualquer novo estado.”
Obviously.
Obviamente.
“Representative Tyler disagrees. He believes it is a state’s right to choose whether or not to allow slavery. He doesn’t think the federal government can prohibit slavery in any newly added states.”
“O representante Tyler discorda. Ele crê ser direito do estado escolher se permite ou não a escravidão. Não acha que o governo federal pode proibir a escravidão em qualquer novo estado recém-incorporados.”
Whaaaaat?
O queee?
“Senator Thomas proposes what he sees as a compromise: Missouri will join the union along with another state, Maine. Slavery will be allowed in Missouri and prohibited in Maine. He also suggests drawing a line through territories yet to become states: slavery will be prohibited north of the line, and allowed south of it.”
“O senador Thomas propõe algo que vê como um compromisso: O Missouri vai se unir com outro estado, Maine. A escravidão será permitida no Missouri e proibida em Maine. Ele também propõe passar uma linha nos territórios que se tornarem estados: a escravidão será proibida ao norte da linha e permitida ao sul.”
And this is where <i>I</i> have to draw the line.
E é aqui onde / deve passar a linha.
That’s better. Now, senators, congressmen, this Missouri compromise you are proposing is fundamentally flawed— flawed is putting it mildly. The compromise is based on the middle ground fallacy. By saying that half of the new territories should allow slavery while half prohibit it, you position the two viewpoints, pro-slavery and anti-slavery, as equally valid. But if one view is wrong, while the other is right, a compromise between them is still wrong. And one side is definitely wrong here: the pro-slavery side.
Melhor. Agora, senadores, deputados, este compromisso proposto ao Missouri é fundamentalmente falho - falho para dizer o mínimo. O compromisso é baseado na falácia do meio-termo. Ao dizer que metade dos novos territórios permitem escravidão enquanto metade proíbe, você expõe dois pontos de vista, um pró e outro contra escravidão, ambos válidos. Mas se uma é errada enquanto a outra não, o compromisso entre elas é errada. E um lado está completamente errado: o lado pró escravidão.
The whole reason this government exists, the whole reason states exist at all, is to serve the people. That should include all people.
A razão deste governo existir, a razão deste estado existir é para servir ao povo. Isso deve incluir todo o povo.
Now, I know there are those among you who would argue otherwise, even among those in favor of ending slavery. In response to your many contorted arguments, all of them wrong, I offer this reminder: the idea that slavery is morally indefensible is not new to you. The founders of your country knew it and many even acknowledged it publicly, even those of them who enslaved other people themselves.
Agora, sei que há entre vocês aqueles que argumentariam o contrário. mesmo entre os que são a favor do fim da escravidão. Em resposta aos seus argumentos tortos, todos errados, deixo um lembrete: a ideia que a escravidão é moralmente indefensável não é nova para vocês. Os fundadores do seu país sabiam disso e muitos reconheceram publicamente, até aqueles que escravizaram outras pessoas.
It’s clear that the errors and delusions on this subject go far beyond the middle ground fallacy, but I call your attention to this particular fallacy because it can have dire consequences in many situations. Failure to recognize the fact that a compromise between two positions, one of which is morally indefensible, is also morally indefensible, has helped to perpetuate countless injustices large and small. Even well-intentioned people— which rest assured, I don’t mistake you for— fall prey to this fallacy, because you humans tend to view compromise as a virtue unto itself.
Está claro que os erros e as desilusões neste assunto vão muito além das falácias do meio-termo, mas chamo a atenção para esta falácia em particular, pois pode ter consequências terríveis em muitas situações. O não reconhecimento do fato que um compromisso entre as duas posições, uma delas moralmente indefensável, é também moralmente indefensável, ajudou a perpetuar inúmeras injustiças grandes e pequenas. Mesmo as pessoas bem intencionadas - que fiquem tranquilos, não confundo vocês - caem nesta falácia, pois nós humanos costumamos ver o compromisso como uma virtude em si.
“It’s March 1861. Seven states have seceded from the Union since Abraham Lincoln was elected president. As Lincoln takes office with four more states threatening to leave, he promises not to interfere with slavery in states where it exists, but to prohibit its expansion into new territories and states.”
“Março de 1861, sete estados se separaram na união desde que Abraham Lincoln foi eleito presidente. Como Lincoln assumiu quando outros quatro estados pensavam sair, ele prometeu que não interferiria na escravidão em estados que ela exista, mas proibiria a expansão em novos territórios e estados.”
“It’s April 1861, and a Civil War has broken out over slavery.”
“Estamos em abril de 1861, e uma Guerra Civil irrompeu devido a escravidão”.
Some things can't be resolved with a compromise.
Algumas coisas não podem ser resolvidas com um compromisso.