What, you want my milkshake? Here.
なになに ミルクセーキ欲しい? 分けてあげるよ
“It’s 1819. As the United States Congress prepares to make Missouri the 24th state in the Union, Representative James Tallmage Jr. delivers a speech. He says slavery is morally wrong, calling it an ‘abomination’ and a ‘monstrous scourge.’ He insists that ‘the extension of the evil must now be prevented,’ and that slavery shouldn’t be allowed in Missouri, or any new state.”
「1819年 合衆国議会では 24番目の州として ミズーリを加える準備が進む中ー 下院議員ジェームズ・トールマッジ・Jr が 演説を行いました 奴隷制は「忌まわしい行い」や 「極悪非道な惨劇」として 道徳的に間違っていると 訴えたのです ジェームズは 「今こそ 悪の拡大を阻止すべき」と述べ ミズーリにも 次なる加盟州にも 奴隷制を認めてはならないと主張しています」
Obviously.
ごもっともだ
“Representative Tyler disagrees. He believes it is a state’s right to choose whether or not to allow slavery. He doesn’t think the federal government can prohibit slavery in any newly added states.”
「タイラー議員は これに異議を唱えています 奴隷制の認否は 各州が決定権を持つとの主張です 新たに加わる州に対し 合衆国は奴隷制を 禁止できないと考えています」
Whaaaaat?
えぇっ?
“Senator Thomas proposes what he sees as a compromise: Missouri will join the union along with another state, Maine. Slavery will be allowed in Missouri and prohibited in Maine. He also suggests drawing a line through territories yet to become states: slavery will be prohibited north of the line, and allowed south of it.”
「これを受け トーマス上院議員が 妥協案を提出しました ミズーリ州をメイン州と同時に 合衆国に加盟させ ミズーリ州では奴隷制を認め メイン州では禁止する というものです 加えて 未だ州ではない領土に ライン引きすることを 提案しました ラインより北の領土では 奴隷制は禁止 南の領土では 認めるというものです」
And this is where <i>I</i> have to draw the line.
こんな「線引き」には賛成できないな
That’s better. Now, senators, congressmen, this Missouri compromise you are proposing is fundamentally flawed— flawed is putting it mildly. The compromise is based on the middle ground fallacy. By saying that half of the new territories should allow slavery while half prohibit it, you position the two viewpoints, pro-slavery and anti-slavery, as equally valid. But if one view is wrong, while the other is right, a compromise between them is still wrong. And one side is definitely wrong here: the pro-slavery side.
これでよし 上院議員に下院議員諸君 君たちが提案しているミズーリ妥協案は 根本的に間違っている 「間違い」という言葉でも 控え目すぎるほどにだ この妥協案の根本には 「中庸の誤謬」が存在する 新しい領土の半分では 奴隷制を認める一方で もう半分では禁止することにより 奴隷制の「支持」「反対」という 2つの視点を 同等に正当だと 位置づけてしまっている でも 2つの視点のうち 一方が間違いならば 例えもう片方が正しくとも 両者の妥協案は間違ったままだ この問題で言えば 奴隷制を支持する側は完全に間違いだ
The whole reason this government exists, the whole reason states exist at all, is to serve the people. That should include all people.
この政府というものの存在理由 そもそも 合衆国が存在する理由は 国民に奉仕するため それには 全ての人が含まれているはず
Now, I know there are those among you who would argue otherwise, even among those in favor of ending slavery. In response to your many contorted arguments, all of them wrong, I offer this reminder: the idea that slavery is morally indefensible is not new to you. The founders of your country knew it and many even acknowledged it publicly, even those of them who enslaved other people themselves.
ここには これとは異なる考えを持つ人も 奴隷制廃止に賛成する人もいることは 知っているが 君たちの ねじ曲がった 全くもって間違っている議論に対し 私は 注意喚起する 道徳的に奴隷制が間違っているという考えは 今に始まったことではなく この国の創始者たちは それを認識していて 公に訴える人が多くいて その中には 自ら奴隷を使っていた人さえいたのだ
It’s clear that the errors and delusions on this subject go far beyond the middle ground fallacy, but I call your attention to this particular fallacy because it can have dire consequences in many situations. Failure to recognize the fact that a compromise between two positions, one of which is morally indefensible, is also morally indefensible, has helped to perpetuate countless injustices large and small. Even well-intentioned people— which rest assured, I don’t mistake you for— fall prey to this fallacy, because you humans tend to view compromise as a virtue unto itself.
この問題に関して 過ちや思い違いの程度が 中庸の誤謬を遥かに超えているのは 説明するまでもない それでも 中庸の誤謬について あえて注意喚起するのは 多くの状況で 悲惨な結果を もたらしうるからである 2者間の一方に道徳的な間違いがある場合 その妥協案も間違いであることを ちゃんと認識していないことが 大小無数の不公平を永続させる 原因となっているのだ 善意ある人たちでさえ この誤謬に陥ってしまう 安心したまえ 君たちだけが悪いと言っているのではない 人間には「妥協」を「美徳」と見なす 傾向があることが原因なのだ
“It’s March 1861. Seven states have seceded from the Union since Abraham Lincoln was elected president. As Lincoln takes office with four more states threatening to leave, he promises not to interfere with slavery in states where it exists, but to prohibit its expansion into new territories and states.”
「1861年3月 リンカーンが大統領に選出された後 7つの州が 合衆国から脱退しました 更に4つの州が脱退する恐れがある中で リンカーンはー 奴隷制を採用している州には 干渉しないものの 新しい領土・州への拡大は禁止する と公約しました」
“It’s April 1861, and a Civil War has broken out over slavery.”
「1861年4月 奴隷制をめぐり 南北戦争が勃発しました」
Some things can't be resolved with a compromise.
「妥協」が いつも正しい解決策に なるわけではない ってことだよ