“It’s the 4th century BCE, and Aristotle has just written a critique of arguments that take the truth of their conclusion for granted.”
“Estamos no quarto século AEC, e Aristóteles acaba de escrever uma crítica que garante a veracidade da sua conclusão.”
“It’s still the 4th century BCE, and Aristotle has just advanced a new theory: that because Earth is the center of the universe, humanity is alone in the universe.”
“Ainda é o quarto século AEC, e Aristóteles avança em uma nova teoria: visto que a Terra é o centro do universo, a humanidade está sozinha no universo.”
He should listen to himself.
Ele deveria repensar isso.
“It’s 1990, and the Federal District Court of Virginia is about to hear a prospective student’s case against a university. She has filed a complaint about Virginia Military Institute’s admissions policy that excludes women.”
“É 1990, e a Corte do Distrito Federal da Virgínia está prestes a julgar o caso de uma possível aluna contra uma universidade. Ela apresentou uma reclamação sobre a política de admissão da Virginia Military Institute, que exclui mulheres.”
“VMI is a publicly-funded university that aims to produce ‘citizen soldiers’ through a unique and rigorous method: all students are subjected to an identical regimen of extreme physical and mental stress and deprivation of privacy.”
“A VMI é uma universidade pública que almeja produzir ‘cidadãos-soldados’ através de um método único e rigoroso: todos os estudantes são submetidos ao mesmo regime de extremo estresse físico e mental, e ausência de privacidade.”
Well, I'm certainly not sorry to be excluded.
Bem, eu certamente não me importo por ter sido excluído.
“VMI is the only single-sex public university in the state of Virginia; there is no equivalent institution for women. Because VMI is a government institution, by law, it cannot practice gender-based exclusion without ‘exceedingly persuasive justification.’ It must prove that its single-sex admissions policy is a necessary step to serving important governmental objectives.”
“VMI é a única universidade pública somente masculina no estado da Virgínia; não existe instituição equivalente para mulheres. Visto que a VMI é uma instituição do governo, por lei, ela não pode fazer exclusão baseada em gênero sem uma ‘justificativa fortemente convincente'. Ela deve provar que a sua política de admissão de gênero único é um passo necessário para atender importantes objetivos governamentais.”
“The state of Virginia argues that VMI’s educational methods would be compromised by admitting women. The state claims single-sex education is an ‘important governmental objective’ and that the exclusion of women from VMI is essential to that objective.”
“O estado da Virgínia defende que os métodos educacionais da VMI seriam comprometidos pela admissão de mulheres. O estado alega que a educação não-unissex é um ‘objetivo governamental importante’ e que a exclusão de mulheres da VMI é essencial para tal objetivo.”
Hmm, considering how much they prize rigor, their argument is certainly lacking it. I’ll have to set them straight.
Humm, considerando o quanto eles valorizam o rigor, certamente falta isso no argumento deles. Vou ter que corrigi-los.
Come now, Your Honor.
[Demônio da Razão]
Surely you can’t let that argument stand. The state of Virginia is essentially saying that single-sex education should be allowed because it serves the imperative of single-sex education. You might as well say that witch hunts should be encouraged because they fulfill the need for witch hunts.
Vamos lá, Vossa Excelência. Certamente você não pode sustentar este argumento. O estado da Virgínia está dizendo que o ensino não-unissex deve ser permitido porque atende à necessidade de um ensino não-unissex. É o mesmo que dizer que a caça às bruxas deve ser estimulada porque atende à necessidade de caçar as bruxas.
These are examples of circular reasoning, sometimes called “begging the question,” where the reason given for a conclusion assumes the conclusion is true, rather than explaining why it’s true. Take the conclusion that witch hunts should be encouraged. The evidence given is that there is a need for witch hunts. But both the claim and the so-called evidence for the claim leave the same question unanswered: why are witch hunts necessary? There actually isn't an argument made here at all.
São exemplos de raciocínio circular, às vezes chamado de “petição de princípio”, onde a razão dada para uma conclusão supõe que a conclusão é verdadeira, ao invés de explicar porquê ela é verdadeira. Considere a conclusão de que a caça às bruxas deva ser estimulada. A evidência apresentada é que existe uma necessidade de caça às bruxas. Mas tanto a alegação quanto a chamada evidência da alegação deixam a mesma pergunta sem resposta: por que a caça às bruxas é necessária? Na verdade, não há um argumento aqui.
Circular reasoning may sound straightforward, and in a way it is. Even a human can easily spot the circular logic in an argument like “the baby was born because her mother gave birth to her.” Where you run into trouble is when you assume that an opinion or current state of affairs, because it’s so familiar or long-lasting, is a fact, when really it’s an assumption. Like the generations of astronomers and mathematicians who contorted themselves to explain anomalies in the planets’ orbits, rather than questioning the premise that the planets orbited the Earth.
O raciocínio circular pode soar direto, e de certa forma ele é. Até um ser humano identifica facilmente a lógica circular em um argumento como “o bebê nasceu porque a sua mãe a deu à luz.” Você encontra problemas quando supõe que uma opinião ou uma situação atual, por ser tão familiar ou duradoura, seja um fato, quando na verdade é uma suposição. Como as gerações de astrônomos e matemáticos que se desdobraram para explicar anomalias nas órbitas dos planetas, ao invés de questionarem a premissa de que os planetas orbitavam a Terra.
You modern humans may understand that the planets actually orbit the sun, but you're still susceptible to assumptions of your own. So you may hear “men and women should be treated differently because the law treats them differently” and think, well, yes, that makes sense. The law has always treated them differently. But that’s merely a statement of fact; it’s not a reasoned argument for why it should to be the case. And just because something is true doesn’t make it proof of what is right.
Vocês, humanos modernos, podem entender que os planetas orbitam o Sol, mas ainda estão suscetíveis a suposições individuais. Então, você pode ouvir “homens e mulheres devem ser tratados de formas diferentes porque a lei os trata de maneiras diferentes” e pensa, bem, sim, isso faz sentido. A lei sempre os tratou de formas diferentes. Mas é meramente a constatação de um fato; não é um argumento embasado sobre por que ele ocorre. E só porque algo é verdade, não significa que é uma prova do que é certo.
Not convinced? Well, I’m sure you, as a judge, won’t mind hearing a bit more evidence.
Não convenceu? Bem, tenho certeza de que você, como juiz, não vai se importar em ouvir mais algumas evidências.
“It’s 1996, and the case has gone all the way to the Supreme Court of the United States. The court has ruled 7 to 1 that VMI must begin to admit women. Justice Ruth Bader Ginsburg delivers the ruling, calling out the state of Virginia for its circular reasoning.”
“Estamos em 1996, e o caso foi parar na Suprema Corte dos Estados Unidos. A corte decidiu em 7 votos a 1 que a VMI deve começar e admitir mulheres. A juíza Ruth Bader Ginsburg apresenta a decisão, chamando a atenção do estado da Virgínia para o seu raciocínio circular.”
If I may, I'd like to bring my companion here up to speed on your logic. And while I’m at it, I’ll borrow that. Now, let’s see. She points out that Virginia’s justification for excluding women from VMI gave the means as an end— that is, it argued that women should be excluded because the school’s mission was single-sex education, when in fact the school’s stated mission was to produce citizen soldiers prepared to take on leadership roles in American society— an aim, Justice Ginsburg asserts, that is surely broad enough to include women.
Se possível, gostaria de trazer o meu companheiro aqui para compreender melhor. E, já que estou aqui, vou pegar isso emprestado. Agora, vejamos. Ela aponta que a justificativa da Virgínia para excluir as mulheres da VMI fez do meio um fim - ou seja, argumentava que as mulheres deveriam ser excluídas porque a missão da faculdade era o ensino não-unissex, quando, na verdade, a missão dela era produzir cidadãos-soldados preparados para assumir papéis de liderança na sociedade Americana- um fim que, segundo a juíza Ginsburg, é suficiente para incluir mulheres.
Alone in my universe at last.
Enfim, sozinho no meu universo.