“It’s the 4th century BCE, and Aristotle has just written a critique of arguments that take the truth of their conclusion for granted.”
Es el siglo IV a.C., y Aristóteles acaba de escribir una crítica de los argumentos que dan por hecho la verdad de su conclusión”.
“It’s still the 4th century BCE, and Aristotle has just advanced a new theory: that because Earth is the center of the universe, humanity is alone in the universe.”
Sigue siendo el siglo IV a.C. y Aristóteles tiene una nueva teoría: ya que la Tierra es el centro del universo, la humanidad está sola en el universo.
He should listen to himself.
Debió haberse escuchado a sí mismo.
“It’s 1990, and the Federal District Court of Virginia is about to hear a prospective student’s case against a university. She has filed a complaint about Virginia Military Institute’s admissions policy that excludes women.”
Es 1990 y la Corte Federal de Distrito de Virginia está por escuchar el caso de un estudiante potencial contra la universidad. Ella llenó una queja sobre que la política de admisión del Instituto Militar de Virginia excluye a las mujeres.
“VMI is a publicly-funded university that aims to produce ‘citizen soldiers’ through a unique and rigorous method: all students are subjected to an identical regimen of extreme physical and mental stress and deprivation of privacy.”
El IMV es una universidad pública con el objetivo de formar “soldados ciudadanos”. a través de un método único y estricto: todos los estudiantes están sujetos a un régimen idéntico de estrés físico y mental extremo y pérdida de la privacidad.
Well, I'm certainly not sorry to be excluded.
Bueno, indudablemente, no lamento ser excluida.
“VMI is the only single-sex public university in the state of Virginia; there is no equivalent institution for women. Because VMI is a government institution, by law, it cannot practice gender-based exclusion without ‘exceedingly persuasive justification.’ It must prove that its single-sex admissions policy is a necessary step to serving important governmental objectives.”
IMV es la única universidad pública para un solo género en el estado de Virginia; no hay una institución equivalente para mujeres. Dado que el IMV es una institución del gobierno, por ley, no puede practicar la exclusión basada en el género sin “justificaciones extremadamente convincentes”. Debe probar que su política de admisión de un solo género es un paso necesario para cumplir importantes objetivos gubernamentales.
“The state of Virginia argues that VMI’s educational methods would be compromised by admitting women. The state claims single-sex education is an ‘important governmental objective’ and that the exclusion of women from VMI is essential to that objective.”
El estado de Virginia argumenta que los métodos educativos del IMV estarían en riesgo al admitir mujeres. Para este, la educación de un solo género es un “importante objetivo gubernamental” y la exclusión de las mujeres del IMV es esencial para ese objetivo.
Hmm, considering how much they prize rigor, their argument is certainly lacking it. I’ll have to set them straight.
Mmm, considerando lo mucho que aprecian el rigor, sin duda a su argumento le falta. Tendré que corregirlos.
Come now, Your Honor. Surely you can’t let that argument stand. The state of Virginia is essentially saying that single-sex education should be allowed because it serves the imperative of single-sex education. You might as well say that witch hunts should be encouraged because they fulfill the need for witch hunts.
Vamos, Su Señoría. Seguramente no puede dejar que se mantenga ese argumento El estado de Virginia dice, en esencia, que la educación de un solo género debe permitirse porque sirve al imperativo de la educación de un solo género. Es como si dijeran que debe apoyarse la cacería de brujas porque satisfacen la necesidad de la cacería de brujas.
These are examples of circular reasoning, sometimes called “begging the question,” where the reason given for a conclusion assumes the conclusion is true, rather than explaining why it’s true. Take the conclusion that witch hunts should be encouraged. The evidence given is that there is a need for witch hunts. But both the claim and the so-called evidence for the claim leave the same question unanswered: why are witch hunts necessary? There actually isn't an argument made here at all.
Son ejemplos de razonamiento circular, que a veces es llamado planteamiento de la pregunta, donde la razón que se da para una conclusión asume que esta es verdadera, en lugar de explicar por qué lo es. Tomando la conclusión de que la caza de brujas debe incentivarse, la evidencia que se da es que la caza de brujas es necesaria. Pero tanto la afirmación como la supuesta evidencia de esta afirmación dejan sin responder la misma pregunta: ¿por qué son necesarias las cacerías de brujas? En realidad no hay un argumento aquí.
Circular reasoning may sound straightforward, and in a way it is. Even a human can easily spot the circular logic in an argument like “the baby was born because her mother gave birth to her.” Where you run into trouble is when you assume that an opinion or current state of affairs, because it’s so familiar or long-lasting, is a fact, when really it’s an assumption. Like the generations of astronomers and mathematicians who contorted themselves to explain anomalies in the planets’ orbits, rather than questioning the premise that the planets orbited the Earth.
El razonamiento circular puede parecer directo, y de cierta forma lo es. Incluso un humano puede ver fácilmente la lógica circular en un argumento como “la bebé nació porque su madre la dio a luz”. Cuando tenemos problemas es al asumir que una opinión o la forma en que son las cosas por el momento, por sernos tan familiares o tan antiguas, son un hecho, cuando en realidad son una asunción. Como las generaciones de astrónomos y matemáticos que hicieron de todo para explicar las anomalías en las órbitas planetarias, en lugar de cuestionar la premisa de que los planetas orbitaban la Tierra.
You modern humans may understand that the planets actually orbit the sun, but you're still susceptible to assumptions of your own. So you may hear “men and women should be treated differently because the law treats them differently” and think, well, yes, that makes sense. The law has always treated them differently. But that’s merely a statement of fact; it’s not a reasoned argument for why it should to be the case. And just because something is true doesn’t make it proof of what is right.
Ustedes, humanos modernos, pueden entender que los planetas orbitan el sol, pero aún son susceptibles a sus propias asunciones. Así que pueden oír: “hombres y mujeres deben ser tratados de forma distinta porque la ley los trata de forma distinta” y pensar, “bueno, tiene sentido. La ley siempre los ha tratado de maneras diferentes”. Pero eso es simplemente una declaración de hecho; no es un argumento razonado, como debería ser el caso. Y el hecho de que algo sea cierto no lo vuelve prueba de lo que es correcto.
Not convinced? Well, I’m sure you, as a judge, won’t mind hearing a bit more evidence.
¿No están convencidos? Bueno, estoy segura de que ustedes, como jueces, no les importará escuchar un poco más de evidencia.
“It’s 1996, and the case has gone all the way to the Supreme Court of the United States. The court has ruled 7 to 1 that VMI must begin to admit women. Justice Ruth Bader Ginsburg delivers the ruling, calling out the state of Virginia for its circular reasoning.”
“Es 1996, y el caso ha llegado hasta la Suprema Corte de Estados Unidos. La corte falló, 7 a 1, que el IMV debe comenzar a admitir mujeres. La jueza Ruth Bader Ginsburg dicta la sentencia, haciendo un llamado al estado de Virginia por su razonamiento circular”.
If I may, I'd like to bring my companion here up to speed on your logic. And while I’m at it, I’ll borrow that. Now, let’s see. She points out that Virginia’s justification for excluding women from VMI gave the means as an end— that is, it argued that women should be excluded because the school’s mission was single-sex education, when in fact the school’s stated mission was to produce citizen soldiers prepared to take on leadership roles in American society— an aim, Justice Ginsburg asserts, that is surely broad enough to include women.
Si es posible, me gustaría traer aquí a mi compañero para acelerar su lógica. Y mientras estoy en ello, tomaré prestado esto. Ahora, veamos. Ella señala que la justificación de Virginia para excluir a mujeres del IMV tomó los medios como un fin, es decir, argumentó que las mujeres debían ser excluidas porque la misión de la escuela era la educación de un sólo género. cuando de hecho la misión declarada de la escuela era producir soldados ciudadanos preparados para tomar roles de liderazgo en la sociedad norteamericana, objetivo que, afirma la jueza, es bastante amplio para incluir mujeres.
Alone in my universe at last.
Solo en mi universo por fin.