It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt. As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies. Honey, garlic, cumin, acacia leaves, cedar oil. She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
یہ میمفس، مصر کی ایک گرم صبح ہے۔ جیسے ہی سورج کی کرن دریائے نیل کو روشن کرتی ہے، پسشت اپنے سامان کو دیکھتی ہے۔ شہد، لہسن، زیرہ، ببول کے پتے، صنوبر کا تیل۔ وہ ضروری اشیاء سے اچھی طرح لیس ہے جن کی اسے اپنے مریضوں کے علاج کرنے میں ضرورت ہے۔
Peseshet is a swnw, or a doctor. In order to become one, she had to train as a scribe and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life. Now, she teaches her own students there.
پسشت ایک سونو یا ڈاکٹر ہے۔ ڈاکٹر بننے کے لیے، اسے ایک نقل نویس کی طرح مشق کرنی ہو گی اور پرآنک، زندگی کے گھر میں محفوظ طبی اوراق کا مطالعہ کرنا ہوگا۔ اب وہ وہاں اپنے طالب علموں کو پڑھاتی ہے۔
Before teaching, Peseshet has a patient to see. One of the workers at the temple construction site has injured his arm. When Peseshet arrives, the laborer’s arm is clearly broken, and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments. Peseshet binds and immobilizes the injury.
پڑھانے سے قبل، پیشت کو ایک مریض دیکھنا ہے۔ ایک مزدور نے معبد کی تعمیر کی جگہ اپنا بازو زخمی کر لیا ہے۔ جب پیشت پہنچتی ہے، مزدور کا ہاتھ واضح طور پر ٹوٹا ہوا ہوتا ہے، مزید برا یہ کہ شکستگی ہوئی ہے متعدد ہڈیوں کے ٹکڑوں کے ساتھ۔ پیشت زخم کو جوڑتی اور باندھتی ہے۔
Her next stop is the House of Life. On her way, a woman intercepts Peseshet in the street. The woman’s son has been stung by a scorpion. Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do. She must say an incantation to cast the poison out. She begins to recite the spell, invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures. Peseshet recites the spell as if she is Serqet. This commanding approach has the greatest chance at success. After she utters the last line, she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
اسکی دوسری منزل زندگی کا گھر ہے۔ راستے میں ایک عورت پیشت کو سڑک پر روکتی ہے۔ عورت کے بچے کوایک بچھو نے ڈنک مار دیا تھا۔ پیشت نے اسکے مماثل بہت سے ڈنکوں کو دیکھا ہے اور وہ جانتی ہے اسے کیا کرنا ہے۔ زہر کو باہر نکالنے کے لیےایک منتر کہنا ہے۔ اس نے منتر پڑھنا شروع کیا۔ سرکت کو بلاتے ہوئے جو ڈاکٹروں کی سرپرست اور زہریلے مخلوقات کی دیوی ہے۔ پیشت منتر پڑھتی ہے جیسے وہ خود سرکت ہو۔ اس حکمیہ طریقے میں کامیابی کا بہت زیادہ امکان ہے۔ جیسے ہی وہ آخری سطر پڑھتی ہے، وہ زہر کو چاقو سے کاٹ کر باہر نکالنے کی کوشش کرتی ہے تاکہ اسے اطمینان ہوجائے۔
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question. She wants to find out if she is pregnant. Peseshet explains her fail-safe pregnancy test: plant two seeds: one barley, one emmer. Then, urinate on the seeds every day. If the plants grow, she’s pregnant. A barley seedling predicts a baby boy, while emmer foretells a girl. Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
پیشت نکلنے کے لیے سامان باندھتی ہے مگر عورت کے پاس ایک دوسرا سوال ہے۔ وہ جاننا چاہتی ہے آیا وہ حاملہ ہے۔ پیشت وضاحت کرتی ہے خطأ سے محفوظ حمل کی جانچ کے بارے میں۔ دو بیج بو دو: ایک جو، دوسرا گیہوں کا۔ پھر ہر روز بیجوں پر پیشاب کرو۔ اگر بیج بڑھے تب وہ حاملہ ہے۔ جو کا پودا لڑکے کی پیشنگوئی کرتا ہے، جبکہ گیہوں لڑکی کی پیشنگوئی کرتا ہے۔ مزید پیشت ایک دعا کی نصیحت کرتی ہے زرخیزی کی دیوی، ہاتھر سے۔
When Peseshet finally arrives at the House of Life, she runs into the doctor-priest Isesi. She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves. She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut, which directly translates to herdsman of the anus to the royal family, or, guardian of the royal anus.
آخر کار جب پیشت زندگی کے گھر تک پہنچتی ہے، وہ تیزی سے کاہن ڈاکٹر اسسی کے پاس جاتی ہے۔ وه اسسی کو مودبانہ سلام كرتی ہے مگر سوچتی ہے کہ کاہن لوگ اپنے آپ ہی میں مشغول ہیں۔ وہ اسسی کے بطور طبیب رول پر حسد نہیں کرتی۔ جسکا حرفی ترجمہ مَلکی خاندان کا مالک ہوتا ہے۔ یا مَلکی خاندان کا نگراں۔
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes, priests, doctors, and students. Papyri containing all kinds of records, not just medical information, are stored here. Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents as part of his training to become a scribe. He’s a particularly promising student, but he was admitted to study because Peseshet is a scribe, as was her father before her. Without family in the profession, it’s very difficult for boys, and impossible for girls, to pursue this education.
زندگی کا گھر معمول کے مطابق کاہنوں سے بھرا ہوا ہے۔ کاہن، اطباء ، تلامیذ، ان کاغذات میں ہر طرح کے ریکارڈ موجود ہیں، نہ صرف طبی معلومات، یہاں جمع کیے گئے ہیں۔ پیشت کا بیٹا اختعتپ دستاویزات کو محنت سے نقل کرتا ہے ایک ڈاکٹر بننے کے لیے یہ اس کی تربیت کا حصہ ہے۔ وہ ایک ہونہار طالب علم ہے، مگر اسے پڑھنے کی اجازت اس لیے ملی کیونکہ پیشت ایک ڈاکٹر ہے۔ جیسا کہ اس سے پہلے اسکے والد تھے۔ کسی پیشہ میں خاندان کا ہوۓ بغیر لڑکوں کے لیےمشکل ہے اور لڑکیوں کے لیے ناممكن، اس تعلیم كو حاصل کرنا۔
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis. The men have their own overseer, as the male doctors won’t answer to a woman. Today, Peseshet teaches anatomy. She quizzes her students on the metu, the body’s vessels that transport blood, air, urine, and even bad spirits.
پیشت ممفس کی تمام ڈاکٹروں اور زیرِ تربیت ڈاکٹروں کی مشرف ہے۔ آدمیوں کی نگرانی پر خاص مشرف موجود ہیں، کیونکہ مرد ڈاکٹر عورتوں سے بات نہیں كرتے۔ آج پیشت تشریح الاعضاء پڑھا رہی ہے۔ وہ اپنے طالبعلموں کو جانچتی ہے سوالات سے، جسم کی رگیں جو خون منتقل کرتی ہیں، ہوا، پیشاب، یا بری روحیں،
Peseshet is preparing to leave when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined. The woman has a huge, sore lump under her arm. Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch and hard like an unripe hemat fruit. She has read about ailments like this, but never seen one. For this tumor there is no treatment, medicine or spell. All the texts give the same advice: do nothing.
پیشت تیار ہورہی ہے جانے کے لیے جب ایک زرد اور نحیف عورت اسے دروازے پر روکتی اور جانچ کرنے کی التجا کرتی ہے۔ عورت کے بازو کے نیچے ایک سخت بڑی سوجن ہے۔ پیشت بڑھے ہوۓ عضو کو جانچتی ہے اور چھونے پر اسے ٹھنڈا پاتی ہے۔ اور اسے ایک کچے پھل کی طرح سخت پایا۔ اس نے اسطرح کی بیماریوں کے بارے میں پڑھا ہے مگر کبھی ایسا دیکھا نہیں ہے۔ اس رسولی کا نہ کوئی علاج، دوا یا منتر ہے۔ تمام دستاویزات میں ایک ہی نصیحت تھی: کچھ مت کرو۔
After delivering the bad news, Peseshet goes outside. She lingers on the steps of the House of Life, admiring the city at dusk. In spite of all her hard work, there will always be patients she can’t help, like the woman with the tumor. They linger with her, but Peseshet has no time to dwell. In a few short weeks, the Nile’s annual flooding will begin, bringing life to the soil for the next year’s harvest and a whole new crop of patients.
بری خبر سنانے کے بعد پیشت باہر جاتی ہے۔ وہ زندگی کے گھر کی سیڑھیوں پر ٹھہرتی ہے، شام کی آغوش میں جاتے شہر کو دیکھتی ہے۔ اسکی تمام جد وجہد کے باوجود۔ ایسے مریض ہمیشہ رہ جاتے ہیں جن کی وہ مدد نہیں کرسکتی۔ جیسا کہ رسولی والی عورت کی طرح۔ وہ اسکے پاس ٹھری رہتی ہیں مگر پیشت کے پاس جادو کرنے کا وقت نہیں ہے۔ چند ہی ہفتوں بعد نیل کی سالانہ طغیانی شروع ہو گی، جو اگلے سال کی فصل كي کٹائی کے لیے مٹی میں روح پھونکے گی۔ اور تب مریضوں کا ایک نیا گروہ ہوگا۔