It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt. As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies. Honey, garlic, cumin, acacia leaves, cedar oil. She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
เป็นเช้าที่ร้อนอบอ้าวอีกวันหนึ่ง ในเมืองเมมฟิส ประเทศอียิปต์ ขณะที่แสงอาทิตย์สาดส่องแม่น้ำไนล์ เพสสะเชตตรวจสอบวัสดุอุปกรณ์ น้ำผึ้ง กระเทียม ยี่หรา ใบกระถิน น้ำมันต้นสน เธอจัดเก็บของไว้เป็นอย่างดีพร้อมกับ สิ่งจำเป็นที่เธอต้องใช้รักษาคนไข้ของเธอ
Peseshet is a swnw, or a doctor. In order to become one, she had to train as a scribe and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life. Now, she teaches her own students there.
เพสสะเชตเป็นซูวนูว หรือเป็นแพทย์ การที่จะเป็นแพทย์ได้ เธอจะต้องฝึกเป็นนักบันทึก และศึกษาเอกสารทางการแพทย์ ที่ถูกจัดเก็บที่ เพอ อ็องค์ บ้านแห่งชีวิต ตอนนี้ เธอสอนนักเรียนของเธอที่นั่น
Before teaching, Peseshet has a patient to see. One of the workers at the temple construction site has injured his arm. When Peseshet arrives, the laborer’s arm is clearly broken, and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments. Peseshet binds and immobilizes the injury.
ก่อนที่จะสอน เพสสะเช็ตต้องไปเยี่ยมคนไข้ คนงานคนหนึ่งที่บริเวณการก่อสร้างวัด เพิ่งจะได้รับบาดเจ็บที่แขน เมื่อเพสสะเช็ตไปถึง แขนของคนงานหักเห็นได้อย่างชัดเจน และที่แย่กว่านั้น กระดูกหักเป็นส่วนเล็ก ๆ หลายชิ้น เพสสะเช็ตรัดและตรึงผู้ที่บาดเจ็บไว้
Her next stop is the House of Life. On her way, a woman intercepts Peseshet in the street. The woman’s son has been stung by a scorpion. Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do. She must say an incantation to cast the poison out. She begins to recite the spell, invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures. Peseshet recites the spell as if she is Serqet. This commanding approach has the greatest chance at success. After she utters the last line, she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
จากนั้นเธอไปยังบ้านแห่งชีวิต ระหว่างทาง หญิงคนหนึ่ง เรียกเพสสะเช็ตเอาไว้ ลูกชายของเธอถูกแมงป่องต่อย เพสสะเช็ตเคยเห็นเหล็กในแบบนี้ มาแล้วหลายครั้ง และรู้ทันทีว่าต้องทำอะไร เธอต้องท่องคาถาเพื่อทำลายพิษ เธอเริ่มท่องคาถา วิงวอนต่อเซอร์เคว็ต ผู้อุปถัมภ์ของแพทย์ และเทพยดาแห่งสิ่งมีชีวิตที่มีพิษ เพสสะเช็ตท่องคาถา ราวกับว่าเธอเป็นเซอร์เคว็ต วิธีการออกคำสั่งนี้ มีโอกาสที่จะประสบความสำเร็จมากที่สุด หลังจากที่เธอร่ายถึงบรรทัดสุดท้าย เธอก็ใช้มีดตัดเอาพิษออก
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question. She wants to find out if she is pregnant. Peseshet explains her fail-safe pregnancy test: plant two seeds: one barley, one emmer. Then, urinate on the seeds every day. If the plants grow, she’s pregnant. A barley seedling predicts a baby boy, while emmer foretells a girl. Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
เพสสะเช็ตเก็บของก่อนที่จะจากไป แต่ผู้หญิงคนนั้นยังมีคำถามอีก เธออยากรู้ว่าเธอท้องหรือไม่ เพสสะเช็ตอธิบายถึง การทดสอบการตั้งครรภ์ที่ปลอดภัยของเธอ เพาะเมล็ด ข้าวบาร์เลย์ และข้าวสาลี อย่างละเมล็ด จากนั้น ให้ปัสสาวะบนเมล็ดทั้งสองทุกวัน ถ้าพืชเจริญเติบโต แสดงว่าผู้หญิงคนนั้นท้อง เมล็ดข้าวบาร์เลย์ให้ผลทำนายว่า เป็นเด็กผู้ชาย ขณะที่ข้าวสาลีให้ผลทำนายว่า เป็นเด็กผู้หญิง เพสสะเช็ตยังแนะนำให้สวดอ้อนวอนต่อ ฮาร์เธอร์ พระเจ้าแห่งการเจริญพันธุ์
When Peseshet finally arrives at the House of Life, she runs into the doctor-priest Isesi. She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves. She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut, which directly translates to herdsman of the anus to the royal family, or, guardian of the royal anus.
ในที่สุด เมื่อเพสสะเช็ตมาถึงบ้านแห่งชีวิต เธอพบเข้ากับแพทย์นักบวชอิเซซิโดยบังเอิญ เธอกล่าวทักทายอิเซซิอย่างสุภาพ แต่เธอคิดว่านักบวชน่ะหยิ่งจะตาย เธอไม่ได้อิจฉาบทบาทของอิเซซิ ที่เป็น นีรู เพฮัท ซึ่งแปลตรงตัวได้ว่า ผู้ดูแลทวารสำหรับราชวงศ์ หรือ ผู้ปกครองทวารหลวง
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes, priests, doctors, and students. Papyri containing all kinds of records, not just medical information, are stored here. Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents as part of his training to become a scribe. He’s a particularly promising student, but he was admitted to study because Peseshet is a scribe, as was her father before her. Without family in the profession, it’s very difficult for boys, and impossible for girls, to pursue this education.
ข้างในนั้น บ้านแห่งชีวิต ก็ชุนละมุนตามปกติ มีทั้งนักบันทึก นักบวช แพทย์ และนักเรียน กระดาษปาปิรัสที่ใช้ในการบันทึกทุกสิ่ง ไม่จำกัดแต่เพียงแค่ข้อมูลทางการแพทย์ ถูกจัดเก็บไว้ที่นี่ ลูกชายของเพสสะเช็ตต์ กำลังง่วนอยู่กับการคัดลอกเอกสาร ซึ่งก็เป็นส่วนหนึ่งในการฝึกฝน เพื่อจะเป็นนักบันทึก เขาเป็นนักเรียนที่มีอนาคตสดใสทีเดียว แต่เขาถูกรับเข้าศึกษา ก็เพราะเพสสะเช็ตต์เป็นนักบันทึก เหมือนกับที่พ่อของเธอเคยเป็น ถ้าหากครอบครัว ไม่เคยมีใครประกอบอาชีพนี้ ก็จะเป็นการยากสำหรับเด็กชาย และเป็นไปไม่ได้เลยสำหรับเด็กหญิง ที่จะได้รับการศึกษานี้
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis. The men have their own overseer, as the male doctors won’t answer to a woman. Today, Peseshet teaches anatomy. She quizzes her students on the metu, the body’s vessels that transport blood, air, urine, and even bad spirits.
เพสสะเช็ตต์กำกับดูแลซูวนูวหญิงทุกคน และซูวนูวฝึกหัดในเม็มปิส ผู้ชายจะมีผู้ดูแลต่างหาก เนื่องจากแพทย์ผู้ชาย จะไม่รับคำสั่งจากผู้หญิง ปัจจุบัน เพสสะเช็ตต์สอนกายวิภาคศาสตร์ เธอทดสอบผู้เรียนของเธอเกี่ยวกับเมทู เส้นเลือดของร่างกายที่ลำเลียงเลือด อากาศ น้ำปัสสาวะ และแม้กระทั่งวิญญาณร้าย
Peseshet is preparing to leave when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined. The woman has a huge, sore lump under her arm. Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch and hard like an unripe hemat fruit. She has read about ailments like this, but never seen one. For this tumor there is no treatment, medicine or spell. All the texts give the same advice: do nothing.
เพสสะเช็ตต์กำลังเตรียมที่จะกลับบ้าน เมื่อผู้หญิงที่ผอมซีดทักเธอที่ประตู และขอให้ได้ตรวจ ผู้หญิงคนนั้นก้อนบวมใหญ่ ที่ใต้แขนของเธอ เพสสะเช็ตต์ตรวจดูขนาด สัมผัสดูก็ไม่ร้อนอักเสบ และมันแข็งเหมือนผลเฮเม็ตที่ยังไม่สุก เธอเคยอ่านเกี่ยวกับโรคที่มีลักษณะ ที่คล้ายกันนี้ แต่ไม่เคยเจอจริง ๆ สำหรับเนื้องอกชนิดนี้ ไม่มีวิธีการบำบัด ยา หรือคาถาใด ๆ สำหรับรักษา ทุกตำราให้คำแนะนำเหมือนกันหมด คือไม่ต้องทำอะไร
After delivering the bad news, Peseshet goes outside. She lingers on the steps of the House of Life, admiring the city at dusk. In spite of all her hard work, there will always be patients she can’t help, like the woman with the tumor. They linger with her, but Peseshet has no time to dwell. In a few short weeks, the Nile’s annual flooding will begin, bringing life to the soil for the next year’s harvest and a whole new crop of patients.
หลังจากแจ้งข่าวร้าย เพสสะเช็ตต์ก็ออกไปข้างนอก เธอเตร็ดเตร่อยู่บนบันไดของบ้านแห่งชีวิต ชมเมือง ณ เวลาสายัณห์ แม้ว่างานของเธอจะหนัก แล้วก็มักจะมีคนไข้ที่เธอไม่อาจช่วยได้ เหมือนกับผู้หญิงที่มีเนื้องอกคนนั้น พวกเขาพึ่งพาเธอ แต่เพสสะเช็ตต์ไม่มีเวลาที่จะกังวล ในไม่อีกไม่กี่สัปดาห์ ช่วงแม่น้ำไนล์หลากท่วมประจำปีก็จะเริ่ม นำชีวิตกลับมาให้ดินเพื่อฤดูเก็บเกี่ยวปีหน้า และคนไข้กลุ่มใหม่