It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt. As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies. Honey, garlic, cumin, acacia leaves, cedar oil. She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
В древнеегипетском Мемфисе наступил новый день. Знойным утром воды Нила осветило Солнце, а Песешет в это время уже проверяла свои запасы: мёд, чеснок, тмин, листья акации, масло кедрового дерева.
Peseshet is a swnw, or a doctor. In order to become one, she had to train as a scribe and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life. Now, she teaches her own students there.
У неё есть всё необходимое для лечения пациентов. Песешет — сюнэ, или врач. Чтобы стать врачом, она сначала училась на писаря, затем изучала медицинсие папирусы, хранившиеся в Пор Энкх, или Доме жизни.
Before teaching, Peseshet has a patient to see. One of the workers at the temple construction site has injured his arm. When Peseshet arrives, the laborer’s arm is clearly broken, and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments. Peseshet binds and immobilizes the injury.
Теперь в Доме жизни она обучает своих учениц. Однако до начала занятий Песешет должна проведать пациента. На строительстве храма один рабочий получил травму руки. Осмотрев пациента, Песешет убедилась, что у рабочего перелом, — более того, перелом оскольчатый, с образованием костных отломков.
Her next stop is the House of Life. On her way, a woman intercepts Peseshet in the street. The woman’s son has been stung by a scorpion. Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do. She must say an incantation to cast the poison out. She begins to recite the spell, invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures. Peseshet recites the spell as if she is Serqet. This commanding approach has the greatest chance at success. After she utters the last line, she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
Песешет делает перевязку и обездвиживает руку. Она продолжает путь в Дом жизни. На улице её останавливает женщина: её сына ужалил скорпион. Песешет не раз видела укусы скорпиона и отлично знает, что делать. Она должна произнести заклинание, чтобы изгнать из тела яд. Песешет начинает читать заклинание, взывая к Селкет, покровительнице врачей и богине ядовитых животных, и произносит заклинание так, будто она воплощение Селкет. Заклинание от имени богини должно оказать целительное воздействие. Закончив свой ритуал, для верности она вскрывает рану ножом, чтобы выпустить яд.
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question. She wants to find out if she is pregnant. Peseshet explains her fail-safe pregnancy test: plant two seeds: one barley, one emmer. Then, urinate on the seeds every day. If the plants grow, she’s pregnant. A barley seedling predicts a baby boy, while emmer foretells a girl. Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
Песешет собирается уходить, но женщина её останавливает. Ей хочется знать, беременна ли она. Песешет делится проверенным способом. Нужно посадить два семечка: ячменя и полбы и ежедневно орошать их мочой. Если семена прорастут, значит беременность наступила. Если прорастёт ячмень, будет мальчик, если полба, то девочка. Песешет также советует женщине молиться Хатхор — богине плодородия.
When Peseshet finally arrives at the House of Life, she runs into the doctor-priest Isesi. She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves. She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut, which directly translates to herdsman of the anus to the royal family, or, guardian of the royal anus.
Когда Песешет наконец подходит к Дому жизни, то встречает там жреца-врачевателя Исеси. Она почтительно приветствует Исеси, но про себя думает: «Мнят эти жрецы о себе невесть что». Однако ремеслу Исеси не позавидуешь, ведь он нэру пехут, или проктолог. В те времена его должность называлась «пастух ануса семьи фараона», или «хранитель царского ануса».
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes, priests, doctors, and students. Papyri containing all kinds of records, not just medical information, are stored here. Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents as part of his training to become a scribe. He’s a particularly promising student, but he was admitted to study because Peseshet is a scribe, as was her father before her. Without family in the profession, it’s very difficult for boys, and impossible for girls, to pursue this education.
Внутри Дома жизни, как всегда, много народу: писари, жрецы, врачи и ученики. Здесь хранятся самые разные папирусы, не только медицинские. Ахетотеп, сын Песешет, усердно трудится, переписывая текст, ведь он учится на писаря. Он очень талантливый ученик, но взяли его учиться только потому, что Песешет была писарем, как когда-то и её отец. Не будучи представителем семейной династии, любой другой мальчик столкнулся бы со сложностями, а девочка и вовсе не смогла бы получить образование.
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis. The men have their own overseer, as the male doctors won’t answer to a woman. Today, Peseshet teaches anatomy. She quizzes her students on the metu, the body’s vessels that transport blood, air, urine, and even bad spirits.
Песешет является наставником всех женщин-врачевателей в Мемфисе, в том числе учениц. У мужчин свой наставник, поскольку мужчина-врач не обязан отвечать женщине. Сегодня Песешет ведёт урок анатомии. Она спрашивает учениц про мету́ — «каналы» организма, по которым текут кровь, воздух, моча
Peseshet is preparing to leave when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined. The woman has a huge, sore lump under her arm. Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch and hard like an unripe hemat fruit. She has read about ailments like this, but never seen one. For this tumor there is no treatment, medicine or spell. All the texts give the same advice: do nothing.
и даже плохая энергия. Песешет уже собирается уходить, но на выходе к ней обращается бледная худая женщина и просит её осмотреть. На внутренней поверхности руки у неё огромная опухоль. Песешет исследует опухоль: на ощупь она холодная и твёрдая, как незрелая груша. Песешет читала когда-то о таких болезнях, но не видела ничего подобного вживую. Тут не помогут ни зелья, ни заклинания, ни медицинское вмешательство. Во всех текстах написано одно и то же: ничего не предпринимать.
After delivering the bad news, Peseshet goes outside. She lingers on the steps of the House of Life, admiring the city at dusk. In spite of all her hard work, there will always be patients she can’t help, like the woman with the tumor. They linger with her, but Peseshet has no time to dwell. In a few short weeks, the Nile’s annual flooding will begin, bringing life to the soil for the next year’s harvest and a whole new crop of patients.
Сообщив больной печальную новость, Песешет уходит. Она задерживается на ступенях Дома жизни, наслаждаясь видом города на закате. Несмотря на все усилия, всегда найдутся больные, как та женщина, которым, увы, она не в силах будет помочь. Песешет не может не думать о них, но долго рассуждать ей некогда. Через несколько недель, как это случается каждый год, Нил снова выйдет из берегов. Он вдохнёт жизнь в почву, и та принесёт в следующем году урожай. А там появятся и новые пациенты.