A male firefly glows above a field on a summer’s night, emitting a series of enticing flashes. He hopes a nearby female will respond with her own lightshow and mate with him. Sadly for this male, it won’t turn out quite the way he plans. A female from a different species mimics his pulsing patterns: by tricking the male with her promise of partnership, she lures him in– and turns him into an easy meal. He’s been deceived.
ある夏の夜 一匹のオス蛍が 野原で光を放っています 誘惑するような点滅の繰り返しです オス蛍の願いは 近くのメスが 自身のライトショーで応え 交尾を行うことです 残念なことに オス蛍にとって 事態は思わぬ方向に向かいます 別種のメス蛍が オスの点滅パターンを真似していたのです あたかも一緒になると思わせておいて オスをおびき寄せ たやすく餌食にしてしまうのです オス蛍はだまされたのです
Behavioral biologists have identified three defining hallmarks of deception by non-human animals: it must mislead the receiver, the deceiver must benefit, and it can’t simply be an accident. In this case we know that the predatory firefly’s signal isn’t an accident because she flexibly adjusts her flash pattern to match males of different species.
行動生物学者たちは 動物が行う「だまし」を定義付ける 3つの特徴を見つけ出しました 相手を誤解させること だます側に得があること 単なる偶然ではないこと 今回のケースでは 捕食者の合図は 偶然ではないことが分かっています なぜならメス蛍は 別種のオス蛍に合わせて 自在に点滅パターンを 変えることができるからです
Based on this definition, where is animal deception seen in nature?
この定義に基づくと 動物のだましは 自然界のどんなところで見られるでしょうか
Camouflage is a good starting point– and one of the most familiar examples of animal trickery. The leaf-tailed gecko and the octopus fool viewers by blending into the surfaces on which they rest. Other animals use mimicry to protect themselves. Harmless scarlet kingsnakes have evolved red, yellow, and black patterns resembling those of the venomous eastern coral snake to benefit from the protective warnings these markings convey. Even some plants use mimicry: there are orchids that look and smell like female wasps to attract hapless males, who end up pollinating the plant.
カモフラージュから考えてみましょう だましのテクニックとしては 最もありふれた例です 葉っぱのような尻尾を持つヤモリ タコは自分の場所と一体となり 見る者を欺きます 自分を守るために モノマネをする動物もいます 無毒のスカーレットキングヘビは 有毒のハーレクインサンゴヘビに似た 赤 黄 黒の模様を進化させました 模様が身を守る警告として有利に働くからです 植物にもモノマネを使う種があります 見た目と匂いがメスのスズメバチに似ている ランがあります 運の悪いオスを誘惑して 最後には受粉させてしまうのです
Some of these animals benefit by having fixed characteristics that are evolutionary suited to their environments. But in other cases, the deceiver seems to anticipate the reactions of other animals and to adjust its behavior accordingly. Sensing a threat, the octopus will rapidly change its colors to match its surroundings. Dwarf chameleons color-match their environments more closely when they see a bird predator rather than a snake– birds, after all, have better color vision.
進化の結果 環境に適応した 決まった性質を持つことで 利益を得ている動物がいる一方で それ以外にも だます動物の中には 他者の反応を期待して 自身の行動を変えるように見える 動物もいます タコは危険を感じると 自分の色を急速に変化させ 周囲と同化します ドワーフカメレオンは 周囲に合わせて色を変えますが ヘビよりも鳥を見た時の方が しっかりと色を変えます なぜなら鳥の方が 色覚が優れているからです
One of the more fascinating examples of animal deception comes from the fork-tailed drongo. This bird sits atop tall trees in the Kalahari Desert, surveying the landscape for predators and calling when it senses a threat. That sends meerkats, pied babblers, and others dashing for cover. But the drongo will also sound a false alarm when those other species have captured prey. As the meerkats and babblers flee, the drongo swoops down to steal their catches. This tactic works about half the time– and it provides drongos with much of their food.
もっと興味深い動物のだましの例として クロオウチュウがいます このトリはカラハリ砂漠の 高い木のてっぺんにとまり 外敵がいないか周囲を見張り 危険を察知すると鳴きます その鳴き声を聞くと ミーアキャットや シロクロヤブチメドリたちが逃げ出します しかし クロオウチュウは 動物たちが餌を捕獲し終わったときにも 偽の警報を鳴らします ミーアキャットやシロクロヤブチメドリが 逃げた後に クロオウチュウはさっと舞い降りて 獲物を横取りするのです この方策はたびたび成功するため クロオウチュウは 多くの餌にありつけるのです
There are fewer solid cases of animals using signals to trick members of their own species, but that happens too. Consider the mantis shrimp. Like other crustaceans, it molts as it grows, which leaves its soft body vulnerable to attack. But it’s still driven to protect its home against rivals. So it has become a masterful bluffer. Despite being fragile, a newly molted shrimp is actually more likely to threaten intruders, spreading the large limbs it usually uses to strike or stab its opponents. And that works – bluffers are more likely to keep their homes than non-bluffers.
より珍しいケースですが 合図を使って同じ種をだます動物の例が 確認されています シャコを観察してみましょう シャコは他の甲殻類と同様 成長すると脱皮します その結果 柔らかく 傷つきやすい体が現れます それでもなお ライバルから 自分の巣を守る必要があります だから 熟練の演技で はったりをきかせます 体が弱くなっているのにも関わらず 脱皮したばかりのシャコほど 侵入者を脅すことが多いのです 普段は敵を突いたり刺したりするための 大きな手足を広げて威嚇します それは有効です はったりをきかせるシャコの方が 巣を守れる確率が高いのです
In its softened condition, a mantis shrimp couldn’t withstand a fight– which is why we can be confident that its behavior is a bluff. Biologists have even noticed that its bluffs are tactical: newly molted mantis shrimp are more likely to bluff against smaller rivals, who are especially likely to be driven away. It would seem that instead of just threatening reflexively, the mantis shrimp is swiftly gauging the situation and predicting others’ behavior, to get the best result.
弱くなった体のシャコは 戦いに耐えることはできません だから この行動がはったりだと 確信できるのです 生物学者には このはったりが 巧妙な戦略だと気づいていました つまり 脱皮したてのシャコは 小さい相手に はったりをきかせることが多く 逃げてくれる可能性が高い相手を 選んでいるのだと シャコは反射的に威嚇しているわけではなく とっさに状況判断し 相手の行動を予測し 最善を選ぼうとしているように見えます
So we know that animals can deceive, but do they do so with intent? That’s a difficult question, and many scientists think we'll never be able to answer it. We can't observe animals’ internal thoughts. But we don’t need to know what an animal is thinking in order to detect deception. By watching behavior and its outcomes, we learn that animals manipulate predators, prey, and rivals, and that their capacity for deception can be surprisingly complex.
さて 動物がだますことは 分かりましたが 彼らは意思を持って だましているのでしょうか これは難問です 科学者の多くは 答えは永遠に出ないと考えています 動物の内なる思考を 観測することはできません しかし だましを見つけるのに 動物の考えを知る必要はありません 行動と結果を見れば 動物たちが外敵や獲物やライバルを 操っていることが分かります そして 動物のだましの能力に秘められた 目を見張るほどの複雑さも 知ることができます