Big boys don't cry. Suck it up. Shut up and rub some dirt on it. Stop crying before I give you something to cry about. These are just a few of the phrases that contribute to a disease in our society, and more specifically, in our men. It's a disease that has come to be known as "toxic masculinity." It's one I suffered a chronic case of, so much so that I spent 24 years of a life sentence in prison for kidnapping, robbery, and attempted murder.
Erkek adam ağlamaz. Kabullen. Sus ve gözyaşlarını sil. Ben seni ağlatmadan önce ağlamayı kes. Bunlar toplumumuzda bir çeşit hastalığa yol açan cümlelerden sadece birkaçı. Özellikle erkeklerde görülüyor. Bu hastalığa, "toksik erkeklik" deniyor. Ben de bu hastalıktan muzdaribim. Bu hastalık yüzünden adam kaçırma, soygunculuk ve cinayete teşebbüs suçlarından, 24 yılımı hapishanede geçirdim.
Yet I'm here to tell you today that there's a solution for this epidemic. I know for a fact the solution works, because I was a part of human trials. The solution is a mixture of elements. It begins with the willingness to look at your belief system and how out of alignment it is and how your actions negatively impact not just yourself, but the people around you. The next ingredient is the willingness to be vulnerable with people who would not just support you, but hold you accountable.
Ama size bu salgın hastalığın bir tedavisi olduğunu söylemek için buradayım. İşe yaradığını biliyorum çünkü ben de insan deneylerine katıldım. Söz konusu tedavi birkaç elementten oluşuyor. Bunlardan birincisi, inanç sisteminizi, bu sistemin ne kadar uyumsuz olduğunu ve yaptığınız şeylerin sadece sizi değil, çevrenizdekileri de olumsuz etkilediğini fark etmeye istekli olmak. Bir diğer element ise, sadece sizi destekleyenlere değil, sizi suçlayanlara da hassas davranmaya istekli olmak.
But before I tell you about this, I need to let you know that in order to share this, I have to bare my soul in full. And as I stand here, with so many eyes fixed on me, I feel raw and naked. When this feeling is present, I'm confident that the next phase of healing is on the horizon, and that allows me to share my story in full.
Size bunları açıklamadan ve hikâyemi anlatmadan önce, içimi dökmeliyim. Beni izleyen tüm bu gözlerin önünde sahnedeyken kendimi çırılçıplak hissediyorum. Ve böyle hissettiğimde iyileşmenin bir sonraki aşamasının ufukta olduğunu anlıyorum. Bu da hikâyemi tam manasıyla anlatabilmemi sağlıyor.
For all appearances' sake, I was born into the ideal family dynamic: mother, father, sister, brother. Bertha, Eldra Jr., Taydama and Eldra III. That's me. My father was a Vietnam veteran who earned a Purple Heart and made it home to find love, marry, and begin his own brood. So how did I wind up serving life in the California prison system? Keeping secrets, believing the mantra that big boys don't cry, not knowing how to display any emotion confidently other than anger, participating in athletics and learning that the greater the performance on the field, the less the need to worry about the rules off it. It's hard to pin down any one specific ingredient of the many symptoms that ailed me.
İdeal bir ailede doğdum. Anne, baba, kız kardeş, erkek kardeş. Bertha, Büyük Eldra, Taydama ve Küçük Eldra. Bu ben oluyorum. Babam Vietnam gazisiydi. Mor kalp nişanını kazanmış ve aşkı bulmak, evlenmek, kendi ailesini kurmak için evine dönmüştü. Peki ben nasıl oldu da Kaliforniya hapishanesini boyladım? Sır tutarak. “Erkek adam ağlamaz.” hikâyesine inanarak. Öfke dışında hiçbir duyguyu göstermeyi bilmediğimden. Spor yaparak. Ve sahadaki performansım ne kadar iyi olursa kurallar hakkında o kadar az endişelenmem gerekeceğini öğrenerek. Beni rahatsız eden tüm bu semptomlar arasından birini belirlemek zor.
Growing up as a young black male in Sacramento, California in the 1980s, there were two groups I identified as having respect: athletes and gangsters. I excelled in sports, that is until a friend and I chose to take his mom's car for a joyride and wreck it. With my parents having to split the cost of a totaled vehicle, I was relegated to a summer of household chores and no sports. No sports meant no respect. No respect equaled no power. Power was vital to feed my illness. It was at that point the decision to transition from athlete to gangster was made and done so easily. Early life experiences had set the stage for me to be well-suited to objectify others, act in a socially detached manner, and above all else, seek to be viewed as in a position of power. A sense of power
1980'lerde Kaliforniya’nın Sacramento şehrinde genç ve siyahi bir erkek olarak büyüdüm. Saygı duyulduğunu düşündüğüm iki grup insan vardı: sporcular ve çete üyeleri. Ben sporda başarılı oldum. Tabii bu arkadaşımın annesinin arabasını alıp gezintiye çıkmamız ve arabayı haşat etmemize kadardı. Ebeveynlerimiz aracın masrafını bölüşmüştü, bu da beni ev işleriyle dolu sporsuz bir yaza mahkum etti. Spor yoksa saygı da yoktu. Saygı yoksa güç de yoktu. Ve ben, hasta ruhumu tatmin etmek için güce muhtaçtım. İşte bu noktada spordan çete üyeliğine geçiş yaptım, bu çok da kolay olmuştu. Gençlik yıllarımda edindiğim tecrübeler benim diğer insanları nesnelleştirmeme, sosyal açıdan aykırı davranmama ve tüm bunların ötesinde, güçlü görünmek istememe neden oldu. Güç duygusu
(Sighs)
(İç çekiş)
equaled strength in my environment, but more importantly, it did so in my mind. My mind dictated my choices.
dayanıklılık demekti. Yaşadığım çevrede, daha da önemlisi kendi zihnimde, bu böyleydi. Zihnim seçimlerimi yönetti.
My subsequent choices put me on the fast track to prison life. And even once in prison, I continued my history of running over the rights of others, even knowing that that was the place that I would die. Once again, I wound up in solitary confinement for stabbing another prisoner nearly 30 times. I'd gotten to a place where I didn't care how I lived or if I died.
Seçimlerim de erkenden hapis hayatına atılmama sebep oldu. Hapishanede bile, başkalarının haklarını çiğnemeye devam ettim. Orada ölebileceğimi bilmeme rağmen bunu yaptım. Mahkumlardan birini yaklaşık otuz defa bıçakladığım için tek kişilik bir hücreye kapatıldım. Hücredeyken nasıl yaşadığım da ölüm de umurumda değildi.
But then, things changed. One of the best things that happened in my life to that point was being sent to New Folsom Prison. Once there, I was approached to join a group called Inside Circle. Initially, I was hesitant to join a group referred to around the yard as "hug-a-thug."
Sonra, bir şeyler değişmeye başladı. Hayatımdaki en iyi olaylardan biri gerçekleşti. New Folsom Hapishanesi'ne gönderildim. Oradayken, "İç Çember" denilen bir gruba katılmak istedim. Başlarda, biraz çekinmiştim. Çünkü grup, mahkumlar arasında "Katili Kucakla" olarak biliyordu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Initially, yeah, that was a little much, but eventually, I overcame my hesitancy. As it turned out, the circle was the vision of a man named Patrick Nolan, who was also serving life and who had grown sick and tired of being sick and tired of watching us kill one another over skin color, rag color, being from Northern or Southern California, or just plain breathing in the wrong direction on a windy day.
Başlarda. Evet, bu biraz fazla gelmişti. Ama sonunda, çekingenliğimi yendim. Sonradan öğrendim ki bu çember Patrick Nolan adında bir adamın fikriymiş. O da müebbet hapis cezasına çarptırılmış. Bu adam mahkumların birbirlerini öldürmesini izlemekten bıkmıştı. Bundan bıkmış olmaktan da bıkmıştı. Ten renkleri, Kuzey ya da Güney Kaliforniyalı olmaları veya sırf rüzgârlı bir günde yanlış yöne doğru nefes almaları
Circle time is men sitting with men and cutting through the bullshit, challenging structural ways of thinking. I think the way that I think and I act the way that I act because I hadn't questioned that. Like, who said I should see a woman walking down the street, turn around and check out her backside? Where did that come from? If I don't question that, I'll just go along with the crowd. The locker-room talk. In circle, we sit and we question these things. Why do I think the way that I think? Why do I act the way that I act? Because when I get down to it, I'm not thinking, I'm not being an individual, I'm not taking responsibility for who I am and what it is I put into this world.
gibi sebeplerden cinayet işleniyordu. Çember toplantılarında erkek erkeğe oturulur, tüm bu saçmalıklara ara verilir ve yapıcı bir şekilde düşünmeye çalışılır. Böyle düşünüyorum, böyle davranıyorum çünkü buna daha önce hiç sorgulamadım. Kim bana sokakta yürüyen bir kadın gördüğümde arkamı dönüp kalçasına bakmam gerektiğini söyledi ki? Nereden çıktı bu? Eğer bunu sorgulamazsam kalabalığa karışıp onlar gibi davranırım. Soyunma odası sohbeti. Çember şeklinde oturup bunları tartışırız. Neden böyle düşünüp böyle davrandığımızı sorgularız. Çünkü örneğin ben, bunları yapıyorsam düşünmüyorum demektir. Bir birey gibi davranmıyorumdur. Olduğum kişinin ve bu dünyaya verdiğim şeylerin sorumluluğunu üstlenmiyorumdur.
It was in a circle session that my life took a turn. I remember being asked who I was, and I didn't have an answer, at least not one that felt honest in a room full of men who were seeking truth. It would have been easy to say, "I'm a Blood," or, "My name is Vegas," or any number of facades I had manufactured to hide behind. It was in that moment and in that venue that the jig was up. I realized that as sharp as I believed I was, I didn't even know who I was or why I acted the way that I acted. I couldn't stand in a room full of men who were seeking to serve and support and present an authentic me. It was in that moment that I graduated to a place within that was ready for transformation.
İşte bu toplantıların birinde hayatım yön değiştirdi. Bana kim olduğumu sorduklarını hatırlıyorum. Bir cevabım yoktu. En azından hakikatin peşinden koşan erkeklerle dolu bir odada, hiçbir cevap doğru hissettirmedi. "Ben bir kanım,” ya da “Adım Vegas,” diyebilirdim. Arkasında saklandığım yüzlerin herhangi bir özelliğini söyleyebilirdim. O dakikada ve o yerde, benim için oyun bitmişti. Kim olduğumu, neden öyle davrandığımı bile bilmediğimi fark ettim. Bana yardım etmeye, beni desteklemeye ve gerçek beni ortaya çıkarmaya çalışan bir oda dolusu erkekle aynı yerde bulunmaya da katlanamıyordum. İşte tam o anda, değişmeye hazır olduğumu fark ettim.
For decades, I kept being the victim of molestation at the hands of a babysitter a secret. I submitted to this under the threat of my younger sister being harmed. I was seven, she was three. I believed it was my responsibility to keep her safe. It was in that instant that the seeds were sown for a long career of hurting others, be it physical, mental or emotional. I developed, in that instant, at seven years old, the belief that going forward in life, if a situation presented itself where someone was going to get hurt, I would be the one doing the hurting. I also formulated the belief that loving put me in harm's way. I also learned that caring about another person made me weak. So not caring, that must equal strength. The greatest way to mask a shaky sense of self is to hide behind a false air of respect.
Yıllardır, bir bebek bakıcısının elindeki taciz kurbanıydım. Küçük kız kardeşim zarar görmesin diye bunu kabullenmiştim. Ben yedi yaşındaydım, o üç yaşındaydı. Onu güvende tutmanın benim sorumluluğum olduğuna inanıyordum. Bu koruma iç güdüsü, insanlara zarar verme alışkanlığımın tohumlarını ekti. İster fiziksel, ister zihinsel, ister duygusal zarar. Yedi yaşındaydım ve bu içgüdüyle birlikte büyüdüm. Hayatımın ilerleyen dönemlerinde de sahip olacağım düşünceyi edindim. Bir yerde birisi zarar görecekse zarar veren kişi ben olurdum. İyiliğin beni tehlikeye atacağı düşüncesine de inandım. Başka bir insanı önemsemenin beni zayıflatacağını da öğrenmiştim. Yani diğer insanları önemsememek, güç demekti. Kendi zayıflığını gizlemenin en iyi yolu, yanlış bir saygı algısının arkasına saklanmaktır.
Sitting in circle resembles sitting in a fire. It is a crucible that can and does break. It broke my old sense of self, diseased value system and way of looking at others. My old stale modes of thinking were invited into the open to see if this is who I wanted to be in life. I was accompanied by skilled facilitators on a journey into the depths of myself to find those wounded parts that not only festered but seeped out to create unsafe space for others. At times, it resembled an exorcism, and in essence, it was. There was an extraction of old, diseased ways of thinking, being and reacting and an infusion of purpose.
Çember şeklinde oturmak, ateşin etrafında oturmaya benzer. Bir şeyleri kırabilecek gibidir ve kırar da. Benim kendi hakkımdaki algımı kırdı. Hastalıklı değerler sistemimi ve diğer insanlara bakış açımı değiştirdi. Olmak istediğim kişinin kim olduğunu öğrenmem için, eskimiş düşünce tarzım meydana çağrılmıştı. Ruhumun derinliklerine doğru bir yolculuğa çıkmıştım. Bu yolculukta diğer insanların tehlikede olduğu bir dünya yaratmış olan yaralı parçalarımı bulacaktım. Bazen bu durum, şeytan çıkarmaya benziyordu. Aslında, öyleydi de. Eski ve hastalıklı düşünce biçimim, benliğim, davranışlarım ve amaçlarım birer şeytan gibi ortaya çıkarılıyordu.
Sitting in those circles saved my life. I stand here today as a testament to the fact of the power of the work.
O çemberlerde oturmak hayatımı kurtardı. Bugün burada olmam, çember toplantılarının başarısını kanıtlıyor.
I was paroled in June 2014, following my third hearing before a panel of former law-enforcement officials who were tasked with determining my current threat level to society. I stand here today for the first time since I was 14 years old not under any form of state supervision. I'm married to a tremendous woman named Holly, and together, we are raising two sons who I encourage to experience emotions in a safe way. I let them hold me when I cry. They get to witness me not have all the answers. My desire is for them to understand that being a man is not some machismo caricature, and that characteristics usually defined as weaknesses are parts of the whole healthy man.
Eski emniyet görevlilerin de katıldığı, üçüncü duruşmamdan sonra, Haziran 2014’te tahliye edildim. Bu emniyet görevlileri oluşturduğum tehdit seviyesini belirlemekle görevlilerdi. On dört yaşımdan beri ilk defa, devlet denetimi altında değilim. Holly adında şahane bir kadınla evliyim. İki de oğlumuz var. Onları duygularını güvenli bir biçimde deneyimlemeleri için cesaretlendiriyorum. Ağladığımda bana sarılmalarına izin veriyorum. Babalarının her şeyi bilmediğine tanık oluyorlar. Amacım, erkek olmanın bir maçoluk karikatürü olmadığını ve zayıflık olarak nitelendirilmiş özelliklerin, sağlıklı bir erkeğin parçaları olduğunu anlamalarını sağlamak.
So today, I continue to work not just on myself, but in support of young males in my community. The challenge is to eradicate this cycle of emotional illiteracy and groupthink that allows our males to continue to victimize others as well as themselves. As a result of this, they develop new ways of how they want to show up in the world and how they expect this world to show up on their behalf.
Bugün, sadece kendim için değil, toplumdaki genç erkekler için de çalışıyorum. Yapmamız gereken şey, bu döngüyü yok etmek. Erkeklerimizin hem kendilerine hem de başkalarına zulmetmesine sebep olan duygusal cehaleti ve ortak düşünceyi tamamen ortadan kaldırmak. Bunun sonucu olarak, dünyada ne şekilde yer almak istedikleri ve dünyanın onlar için ne şekle bürünmesini istedikleri hakkında yeni düşüncelere sahip oluyorlar.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)