الأولاد الكبار لا يبكون. تحمَّل! أصمت وضع التراب على جرحك. توقف عن البكاء قبل أن أعطيك شيئًا لتبكي عليه. هذه فقط بعض العبارات التي تسهم في خلق مرضٍ في مجتمعنا، وخصوصًا لدى رجالنا. إنه مرضٌ أصبح يُعرَف الآن باسم "الذكورية السامّة". هي حالةٌ مزمنة قد عانيت منها كثيرًا، حتى أني قبعت في السجن لمدة 24 سنةً تحت الحكم المؤبد، بتهمة الاختطاف، والسرقة، ومحاولة القتل.
Big boys don't cry. Suck it up. Shut up and rub some dirt on it. Stop crying before I give you something to cry about. These are just a few of the phrases that contribute to a disease in our society, and more specifically, in our men. It's a disease that has come to be known as "toxic masculinity." It's one I suffered a chronic case of, so much so that I spent 24 years of a life sentence in prison for kidnapping, robbery, and attempted murder.
ولكن ها أنا هنا اليوم؛ لأخبركم بوجود علاجٍ لهذا الوباء. أنا متيّقنٌ من فعاليَة هذا العلاج لأنني كنت جزءًا من التجارب البشرية. يتكون العلاج من مجموعةٍ من العناصر. يبدأ من استعدادك للنظر في نظام معتقداتك ومدى خروجك عن الإستقامة، وكيف أن أفعالك السلبية لا يقتصر تأثيرها عليك، بل على الناس من حولك. العنصر الثاني هو استعدادك لأن تكون عرضة الناس الذين لن يدعموك فحسب، بل ويحاسبونك.
Yet I'm here to tell you today that there's a solution for this epidemic. I know for a fact the solution works, because I was a part of human trials. The solution is a mixture of elements. It begins with the willingness to look at your belief system and how out of alignment it is and how your actions negatively impact not just yourself, but the people around you. The next ingredient is the willingness to be vulnerable with people who would not just support you, but hold you accountable.
ولكن قبل أن أحكي لكم عن هذا، علي أن أُعلمكم بأني من أجل أن أشارككم هذا، علي أن أُعرّي روحي بالكامل. وبينما أقف هنا، وكثيرٌ من الأعين تحدّق بي، أشعر بالصفاء والتجرّد. عندما أشعر بهذا الشعور، أثق بأن المرحلة التالية من العلاج في الأفق، وهذا يتيح لي مشاركتكم قصتي بالكامل.
But before I tell you about this, I need to let you know that in order to share this, I have to bare my soul in full. And as I stand here, with so many eyes fixed on me, I feel raw and naked. When this feeling is present, I'm confident that the next phase of healing is on the horizon, and that allows me to share my story in full.
من أجل المظاهر فقط، ولدت في ديناميكية عائلة مثالية: أم، وأب، وأخت، وأخ. بيرثا، إليدرا الصغير، تايداما، وإليدرا الثالث، هذا أنا. كان أبي محاربًا في فيتنام ممن حصلوا على وسام القلب البنفسجي، وعاد إلى الديار ليجد الحب، ويتزوج، ويكوّن عائلته. إذًا، كيف انتهى بى المطاف في سجن كاليفورنا بحكم مؤبد؟ بكتمان الأسرار، وتصديق شعار الأولاد الكبار لا يبكون. والعجز عن التعبير عن أي مشاعر بثقة سوى شعور الغضب، المشاركة في الألعاب الرياضية، والتعلم أنه كلما ازداد الأداء في الملعب، قلت الحاجة إلى القلق بشأن قواعده. من الصعب تحديد أي مكون واحد بالتحديد من الأعراض العديدة التي أصابتني.
For all appearances' sake, I was born into the ideal family dynamic: mother, father, sister, brother. Bertha, Eldra Jr., Taydama and Eldra III. That's me. My father was a Vietnam veteran who earned a Purple Heart and made it home to find love, marry, and begin his own brood. So how did I wind up serving life in the California prison system? Keeping secrets, believing the mantra that big boys don't cry, not knowing how to display any emotion confidently other than anger, participating in athletics and learning that the greater the performance on the field, the less the need to worry about the rules off it. It's hard to pin down any one specific ingredient of the many symptoms that ailed me.
نشأت كشاب أسود في سكرامنتو فى كاليفورنيا سنة 1980. كانت هناك مجموعتان قمت بتحديدهما على أنهما يحترمان: الرياضيون والعصابات. برعت في الرياضة، حتى قمت وأحد أصدقائي بأخذ سيارة والدته في جولةٍ وحطمناها. مع اضطرار والداي إلى تقسيم تكلفة السيارة الإجمالية، قضيت الصيف بأداء الأعمال المنزلية وبدون رياضة. لا رياضة أي لا احترام. لا احترام أي لا قوة. كانت القوة عنصرًا هامًا في تغذية مرضي. وعند هذه النقطة جاء قرار التحوّل من رياضيّ إلى رجل عصابة، قررت ذلك بسهولة. وقد مهدت لي تجارب الحياة المبكرة الطريق لأكون مناسبًا تمامًا لأعترض الآخرين، وأتصرف بطريقة منفصلة اجتماعيًا، وفوق كل شيء آخر، حاولت أن أكون في وضع السلطة. شعور بالسلطة
Growing up as a young black male in Sacramento, California in the 1980s, there were two groups I identified as having respect: athletes and gangsters. I excelled in sports, that is until a friend and I chose to take his mom's car for a joyride and wreck it. With my parents having to split the cost of a totaled vehicle, I was relegated to a summer of household chores and no sports. No sports meant no respect. No respect equaled no power. Power was vital to feed my illness. It was at that point the decision to transition from athlete to gangster was made and done so easily. Early life experiences had set the stage for me to be well-suited to objectify others, act in a socially detached manner, and above all else, seek to be viewed as in a position of power. A sense of power
(تنهد)
(Sighs)
يعادل القوة في بيئتي، ولكن الأهم من ذلك، أنه يعادلها في فِكري. أملى علي عقلي بخيارتي.
equaled strength in my environment, but more importantly, it did so in my mind. My mind dictated my choices.
أودت بي خياراتي التالية بسرعة في السجن. وحتى في السجن واصلت أفعالي الماضية بالتعدي على حقوق الآخرين، بالرغم من علمي بأني قد أموت في هذا المكان. مرةً أخرى، ينتهي بي المطاف في الحبس الانفرادي لطعني سجينًا آخر حوالي 30 طعنة. نُقلت إلى مكان لم أكترث فيه كيف عشت أو إذا مت.
My subsequent choices put me on the fast track to prison life. And even once in prison, I continued my history of running over the rights of others, even knowing that that was the place that I would die. Once again, I wound up in solitary confinement for stabbing another prisoner nearly 30 times. I'd gotten to a place where I didn't care how I lived or if I died.
لكن عندها، تغيرت الأمور. واحدٌ من أفضل الأمور التي حصلت في حياتي في تلك الفترة هي إرسالي إلى سجن فولسوم الجديد. عند وصولي هناك، دُعيت للانضمام إلى مجموعة تُدعى الحلقة الداخلية. بدايةً، ترددت بالانضمام إلى مجموعة يُشار لها في الساحة ب "عناق السفاح".
But then, things changed. One of the best things that happened in my life to that point was being sent to New Folsom Prison. Once there, I was approached to join a group called Inside Circle. Initially, I was hesitant to join a group referred to around the yard as "hug-a-thug."
(ضحك)
(Laughter)
بدايةً، نعم، كان هذا ثقيلًا علي قليلًا، ولكن في النهاية، تغلبت علي ترددي. وتبيّن لي، بأن الحلقة كانت رؤية رجل يُسّمى باتريك نولان، محكوم أيضًا بالسجن مدى الحياة وقد نشأ مريضًا، ومتعبًا من كونه مريضًا، ومتعبًا من رؤيتنا نقتل بعضنا البعض بسبب لون البشرة، لون خرقة، أن تكون من كاليفورنيا الشمالية أو الجنوبية، أو مجرد شخص عادي في المكان الخطأ.
Initially, yeah, that was a little much, but eventually, I overcame my hesitancy. As it turned out, the circle was the vision of a man named Patrick Nolan, who was also serving life and who had grown sick and tired of being sick and tired of watching us kill one another over skin color, rag color, being from Northern or Southern California, or just plain breathing in the wrong direction on a windy day.
أثناء الحلقة، يجلس الرجال مع بعضهم البعض ويتحدثون عما يدور من هُراء، مُتحديين بذلك طرق التفكير البنيوية. أنا أفكر بالطريقة التي أفكر بها، وأتصرف بالطريقة التي أتصرف بها؛ لأنني لم أشكك يومًا بهذا. مثل، الذي قال يجب أن أرى امرأة تمشي في الشارع، لألتفت وأمعن النظر في خلفيتها؟ من أين أتى هذا؟ إذا لم أتساءل عن هذا، فسأستمر بفعله مع البقية. حديث غرفة تغيير الملابس. في الحلقة، نجلس ونناقش هذه الأمور. لماذا أفكر بالطريقة التي افكر بها؟ لماذا أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها؟ لأني عندما تعمقت في ذلك، وجدت أنني لا أفكر، لا أتصرف كفرد، لا أتحمل مسؤولية أن أكون نفسي وما أضيف على هذا العالم.
Circle time is men sitting with men and cutting through the bullshit, challenging structural ways of thinking. I think the way that I think and I act the way that I act because I hadn't questioned that. Like, who said I should see a woman walking down the street, turn around and check out her backside? Where did that come from? If I don't question that, I'll just go along with the crowd. The locker-room talk. In circle, we sit and we question these things. Why do I think the way that I think? Why do I act the way that I act? Because when I get down to it, I'm not thinking, I'm not being an individual, I'm not taking responsibility for who I am and what it is I put into this world.
كان ذلك في أحد جلسات الحلقة، عندما تغيرت حياتي. أتذكر أنني سُئلت من أنا، ولم يكن لدي إجابة، على الأقل ليست التي شعرت أنها صادقة في غرفة مليئة برجالٍ يسعون إلى الحقيقة. كان من السهل أن أقول، "أنا قاتل"، أو "اسمي فيجاس" أو أي عدد من الواجهات التي أنشأتها لأختبئ خلفها. كان ذلك في تلك اللحظة وذاك المكان، عندما انكشف الأمر. أدركت أنه بمقدار يقيني من كوني موجودًا، بمقدار عدم معرفتي من أكون، أو لماذا أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها. لم أستطع الوقوف في غرفة مليئة برجال يسعون للمساعدة والدعم وأن أقدم نفسي الحقيقية. في تلك اللحظة، ارتقيت إلى مكانٍ بداخلي مكانًا مستعدًا للتحول.
It was in a circle session that my life took a turn. I remember being asked who I was, and I didn't have an answer, at least not one that felt honest in a room full of men who were seeking truth. It would have been easy to say, "I'm a Blood," or, "My name is Vegas," or any number of facades I had manufactured to hide behind. It was in that moment and in that venue that the jig was up. I realized that as sharp as I believed I was, I didn't even know who I was or why I acted the way that I acted. I couldn't stand in a room full of men who were seeking to serve and support and present an authentic me. It was in that moment that I graduated to a place within that was ready for transformation.
لعقودٍ من الزمن، ظللت ضحية التحرش الجنسي على يد جليسة الأطفال سرا. وقد سلّمت لذلك خوفًا من تعريض أختي الصغرى للأذى. كنت في السابعة من العمر، وهي في الثالثة. وآمنت بأن مسؤوليتي حمايتها. كان ذلك في تلك اللحظة حين زُرِعَت البذور لتُنبت مشوارًا طويلًا من إيذاء الآخرين، جسمانيًا أو فكريًا أو عاطفيًا. أنا طورت، في تلك اللحظة، في سن السابعة، الاعتقاد بأن المضي قدماً في الحياة، بأني إذا تعرضت لموقف حيث سيُؤذى أحدًا، سأكون أنا من يُلحق الأذى. كما شكّلت اعتقادًا بأن المحبة تضعني في طريق الضرر. وتعلّمت أيضًا أن الاكتراث بالآخرين يجعلني ضعيفًا. وبالتالي عدم الاكتراث يساوي القوة. أعظم طريقة لتخفي شعورك المهزوز بذاتك هي بالاختباء خلف جوّ زائف من الاحترام.
For decades, I kept being the victim of molestation at the hands of a babysitter a secret. I submitted to this under the threat of my younger sister being harmed. I was seven, she was three. I believed it was my responsibility to keep her safe. It was in that instant that the seeds were sown for a long career of hurting others, be it physical, mental or emotional. I developed, in that instant, at seven years old, the belief that going forward in life, if a situation presented itself where someone was going to get hurt, I would be the one doing the hurting. I also formulated the belief that loving put me in harm's way. I also learned that caring about another person made me weak. So not caring, that must equal strength. The greatest way to mask a shaky sense of self is to hide behind a false air of respect.
الجلوس في دائرة تشبه الجلوسَ وسط النار. إنه بوتقة قد تكسر وقد كسرت. كسرت شعوري القديم بذاتي، أمرضت نظام القيم لدي ونظرتي للآخرين. قد دُعيَت طرق تفكيري البالية للانفتاح لأرى إذا كان هذا ما أريد أن أكونه في الحياة. كنت بصحبة ميسّرين مهرة في رحلة إلى أعماق ذاتي؛ لإيجاد تلك الأجزاء المجروحة، التي لم تتقرح فقط ولكنها سارعت في إنشاء مساحة خطرة للآخرين. في بعض الأوقات، يشبه طرد الأرواح الشريرة، وفي الأساس، هو كذلك. كان هناك استخراج لطرق التفكير القديمة المريضة، والرد عليها وضخ الهدف.
Sitting in circle resembles sitting in a fire. It is a crucible that can and does break. It broke my old sense of self, diseased value system and way of looking at others. My old stale modes of thinking were invited into the open to see if this is who I wanted to be in life. I was accompanied by skilled facilitators on a journey into the depths of myself to find those wounded parts that not only festered but seeped out to create unsafe space for others. At times, it resembled an exorcism, and in essence, it was. There was an extraction of old, diseased ways of thinking, being and reacting and an infusion of purpose.
أنقذ الجلوس في تلك الحلقات حياتي. أنا أقف هنا كشاهد على حقيقة قوة العمل.
Sitting in those circles saved my life. I stand here today as a testament to the fact of the power of the work.
خرجت بالإعفاء المشروط في يونيو 2014، بعد جلسة الاستماع الثالثة أمام لجنة من المسؤولين السابقين عن إنفاذ القانون الذين كُلّفوا بتحديد مدى التهديد الحالي الذي أشكله على المجتمع. أنا أقف هنا اليوم لأول مرة، منذ كنت في ال14 من العمر دون أي شكل من أشكال إشراف الدولة. أنا متزوجٌ من امرأة رائعة، اسمها "هولي"، ومعا، نحن نربي ولدين أشجعهما على تجربة المشاعر بطريقة آمنة. أدعهم يحتضنونني عندما أبكي. وكان عليهم أن يروني لا أمتلك كل الإجابات. رغبت لهم أن يفهموا أن تكون رجلًا لا يعني أن تكون كاريكاتورًا للسلطة الذكورية، وأن الصفات التي تُصف عادةً بالضعف إنما هي أجزاءً من الرجل السليم بالكامل.
I was paroled in June 2014, following my third hearing before a panel of former law-enforcement officials who were tasked with determining my current threat level to society. I stand here today for the first time since I was 14 years old not under any form of state supervision. I'm married to a tremendous woman named Holly, and together, we are raising two sons who I encourage to experience emotions in a safe way. I let them hold me when I cry. They get to witness me not have all the answers. My desire is for them to understand that being a man is not some machismo caricature, and that characteristics usually defined as weaknesses are parts of the whole healthy man.
فاليوم، أكمل العمل ليس فقط على نفسي، ولكن لدعم الشبان اليافعين في مجتمعي. التحدي هو القضاء على هذه الدورة من الأمية العاطفية والتفكير الجماعي الذي يسمح للذكور بالاستمرار في إيذاء الآخرين، وإيذاء أنفسهم كذلك. ونتيجة لذلك، إنهم يطورون طرقًا جديدة لكيفية ظهورهم في العالم وكيف يتوقعون من هذا العالم ليظهر نيابة عنهم.
So today, I continue to work not just on myself, but in support of young males in my community. The challenge is to eradicate this cycle of emotional illiteracy and groupthink that allows our males to continue to victimize others as well as themselves. As a result of this, they develop new ways of how they want to show up in the world and how they expect this world to show up on their behalf.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)