Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. Can you tell everybody your name?
Stephanie White: Tôi sẽ để cô nhóc vẹt này tự giới thiệu với mọi người. Em có thể nói cho mọi người biết tên mình được không?
Einstein: Einstein.
Einstein: Einstein.
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
SW: Đây là Einstein. Em chào mọi người được không?
E: Hello.
E: Xin chào!
SW: That's nice. Can you be polite?
SW: Hay quá. Em có thể lịch sự hơn không?
E: Hi, sweetheart.
E: Chào tình yêu.
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
SW: Hay hơn nhiều. Vâng, Einstein rất vinh dự được có mặt tại đây, TED 2006, giữa những Einstein của thời hiện đại. Thực ra cô nhóc vô cùng hào hứng. E: Woo.
E: Woo.
SW: Vâng.
SW: Yeah. (Laughter) Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
(Tiếng cười) Từ lúc chúng tôi mới đến đây, bầu không khí lúc nào cũng thật phấn chấn vì những khách mời thật thú vị cho hội nghị này. Sáng nay chúng tôi đã nghe nhiều lời xì xào bàn tán về lời tổng kết của anh Tom Reillly vào Thứ Bảy. Einstein, em có nghe thấy tiếng xì xào không?
E: [Squawks]
E: [Quác quác].
SW: Yeah. (Laughter) Einstein's especially interested in Penelope's talk. A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
SW: Vâng. (Tiếng cười). Einstein đặc biệt quan tâm đến bài nói chuyện của Penelope. Cô ấy nghiên cứu rất nhiều về các hang động, mà vấn đề này thì có thể trở nên khá bụi bặm.
E: Achoo!
E: Achoo!!
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.
SW: Nó cỏ thể làm Einstein hắt xì hơi. Nhưng quan trọng hơn, nghiên cứu của cô ấy có thể giúp Einstein tìm ra cách chữa cho cái cổ họng không ngừng ngứa ngáy của cô nhóc. Einstein: [Ho]
Einstein: [Coughs]
SW: Yeah. (Laughter) Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
SW: Vâng. (Tiếng cười) Vâng, Bob Russell đã nói với chúng ta công trình của anh về vi ống nanô và nghiên cứu của anh ở tầm hiển vi. Ồ, cái đó thật là thú vị, nhưng điều mà Einstein thực sự hi vọng là anh ấy sẽ tạo ra một hạt lạc biến đổi gien nặng 5 pound.
E: Oh, my God! My God! My God!
E: Ôi lạy chúa tôi! Chúa tôi! Chúa tôi!
SW: Yeah. She would get really, really excited. (Laughter) That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly. She thinks Burt Rutan is very impressive.
SW: Vâng. Cô nhóc sẽ cực kì, cực kì hào hứng. (Tiếng cười) Hạt lạc như thế thật là to. Vì Einstein là một chú chim, cô nhóc rất thích thú những thứ có thể bay được. Cô nhóc thấy là Burt Rutan rất ấn tượng. E: Ooh.
E: Ooh.
SW: Vâng. Cô nhóc đặc biệt thích thành quả mới nhất của anh ấy, SpaceShipOne (Tàu vũ trụ 1).
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
Einstein, em có muốn đi chơi trên tàu của Burt không?
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship? E: [Spaceship noise] SW: Even if it doesn't have a laser?
E: [Tiếng tàu vũ trụ] SW: Dù nó chẳng có đèn laze đi nữa? E: [Tiếng laze]
E: [Laser noise] (Laughter)
(Tiếng cười) SW: Vâng, vâng. Buồn cười thật đấy, Einstein ạ.
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein. Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs. It would be very dangerous if you fell down.
Bây giờ, Einstein cũng nghĩ là, bạn biết đấy, làm việc trong hang động và đi xuyên vũ trụ - đều là những công việc thật nguy hiểm. Sẽ rất nguy hiểm nếu bạn rơi xuống. E: Wheeeeeee! Tạch.
E: Wheeeeeee! [Splat]
SW: Vâng.
SW: Yeah. (Laughter) Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
(Tiếng cười) Tiếng "tạch" ở cuối kìa. Einstein, có đau không? E: Ôi, ôi, ôi.
E: Ow, ow, ow.
SW: Vâng. Tất cả đều là những công việc thật vất vả.
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
E: [Squawks]
E: [Quác quác]
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
SW: Nó có thể làm một chú chim như Einstein thật là nản chí.
E: [Squawks]
E: [Quác quác]
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public she loves to take in the arts. If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance. Can you get down? E: [Bobbing head] (Laughter) SW: Let's get down for everybody. Come on now. She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
SW: Hiển nhiên là nó có thể rồi. Nhưng mỗi khi Einstein cần giải trỉ khỏi công việc của mình là giáo dục công chúng, cô nhóc rất thích nghệ thuật. Nếu các em bé ở Uganda cần một bạn nhảy nữa Einstein nhất định sẽ phù hợp yêu cầu, vì cô nhóc thích nhảy lắm. Em nhảy xuống được không? E: [Lắc đầu] (Tiếng cười) Xuống vì mọi người đi nào. Đi nào. Cô ta nhất định phải khiến tôi làm theo cơ. Ooh, ooh. Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
SW: Làm cả đầu em nữa đi nào.
SW: Do your head now.
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. (Laughter)
(Tiếng cười)
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
SW: Hoặc có thể là cô bé Sirena Huang sẽ muốn học một vài điệu Aria cho vi-ô-lông, và Einstein có thể hát opera theo?
E: [Operatic squawk]
E: [Quác theo kiểu opera]
SW: Very good. (Laughter) Or maybe Stu just needs another backup singer? Einstein, can you also sing? I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
SW: Tốt lắm. (Tiếng cười) Hoặc là Stu cần một ca sĩ hát bè? Einstein, em có hát được không? Ồ chị biết rồi, em cần quăng cái hạt kia đi đã. Vậy em có hát được không?
E: La, la.
E: La, la.
SW: There you go. And, of course, if all else fails, she can just run off and enjoy a fun fiesta.
Thế đó. Và, dĩ nhiên, nếu mọi thứ đều thất bại, em có thể chỉ cần chạy đi và thưởng thức một ngày hội thật là vui nhộn. E: [Quác quác]
E: [Squawks]
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.
SW: Được rồi. Ồ, Einstein cảm thấy thật xấu hổ khi phải thừa nhận điều này, nhưng cô nàng đã nói với tôi sau cánh gà là cô có một vấn đề. E: Chuyện gì thế?
E: What's the matter?
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? You were saying that you were really embarrassed, because you're in love with a pirate?
SW: Không, chị có vấn đề gì đâu. Vấn đề là của em cơ mà, nhớ không? Em nói là em thật xấu hổ vì em đã yêu một tên cướp biển?
E: Yar.
E: Yar.
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
SW: Thế đấy. Cướp biển thích uống gì nào?
E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein. You like to drink water.
E: Bia. SW: Ồ đúng rồi. Nhưng em không thích bia, phải không Einstein? Em thích uống nước cơ. E: [Tiếng nước chảy]
E: [Water sound]
SW: Tốt lắm. Hiện giờ, thật tình là, cô nhóc lo lắng lắm.
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man. What do you say to a good-looking man?
Vì một trong những nhân vật ưa thích từ quê nhà của cô đang ở đây và cô thật sự lo lắng khi được gặp ông. Cô nhóc nghĩ rằng Al Gore thật là đẹp trai. Em nói gì với một anh chàng đẹp trai nào? E: Này, anh yêu.
E: Hey, baby. (Laughter)
(Tiếng cười) SW: Và tất cả các anh chàng ở nhà ở Tennessee đều nói như vậy.
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
E: Yee haw.
E: Yee haw. (Laughter)
(Tiếng cười) SW: Và bởi vì cô nhóc là một fan hâm mộ cuồng nhiệt,
SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore. Can you sing "Happy Birthday" to him?
cô biết rằng sinh nhật của ông sắp tới vào cuối tháng 3 này. Và chúng tôi không nghĩ là tới lúc đó thì ông còn ở gần đây nữa, nên Einstein muốn làm một điều gì đó thật đặc biệt cho ông. Vậy ta hãy xem Einstein có hát "Chúc mừng sinh nhật" cho Al Gore được không nào. Em hát "Chúc mừng sinh nhật" cho ông được không? E: Mừng ngày sinh nhật của anh.
E: Happy birthday to you.
SW: Lại đi.
SW: Again.
E: Happy birthday to you.
E: Mừng ngày sinh nhật của anh.
SW: Again.
SW: Lại nữa.
E: Happy birthday to you.
E: Mừng ngày sinh nhật của anh.
SW: Big finish.
SW: Kết thúc hoành tráng nào.
E: Happy birthday to you.
E: Mừng ngày sinh nhật của anh.
SW: Good job! (Applause) Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
SW: Tốt lắm. (Vỗ tay) Nào, trước khi chúng ta kết thúc, nàng vẹt muốn hò reo một chút cho những người bạn thú vật của chúng tôi ở vườn thú Knoxville. Einstein, em có muốn nói "chào" với những chú cú không?
E: Woo, woo, woo.
E: Woo, woo, woo.
SW: What about the other birds?
SW: Còn những bạn chim khác thì sao?
E: Tweet, tweet, tweet.
E: Tuýt, tuýt, tuýt.
SW: And the penguin?
SW: Còn chú cánh cụt?
E: Quack, quack, quack. SW: There we go. (Laughter) Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
E: Quạc, quạc, quạc. SW: Thế đó. (Tiếng cười) Phải lôi cái hạt kia ra mới được. Còn chú tinh tinh thì sao?
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
E:Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
SW: Very good. (Laughter) What about a wolf?
SW: Tốt lắm. (Tiếng cười). Còn chú chó sói?
E: Ooooowww.
E: Ooooowww.
SW: And a pig?
SW: Còn chú heo?
E: Oink, oink, oink.
E: Ủn ỉn ủn ỉn.
SW: And the rooster?
SW: Còn chú gà trống?
E: Cock-a-doodle-doo!
E: Cúc cù cu!!
SW: And how about those cats?
SW: Còn lũ mèo thì sao?
E: Meow. (Laughter)
E: Meo. (Tiếng cười)
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
SW: Ở sở thú chúng ta có lũ mèo to lớn từ rừng xanh.
E: Grrrrr. (Laughter)
E: Grừ. (Tiếng cười)
SW: What about a skunk?
SW: Chú chồn hôi thì sao?
E: Stinker. (Laughter)
E: Bốc mùi lắm. (Tiếng cười)
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
SW: Cô nhóc là diễn viên hài đấy. Chị nghĩ là em nghĩ mình nổi tiếng lắm phải không? Em có nổi tiếng không?
E: Superstar.
E: Siêu sao.
SW: Yeah. You are a superstar. (Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her. Why do we want to protect your home?
SW: Ừ. Em là siêu sao. (Tiếng cười). Vâng, chúng tôi muốn động viên tất cả các bạn làm những gì có thể để bảo vệ những người bạn động vật của Einstein, và làm những gì có thể dể giúp bảo vệ các căn nhà của những người bạn đó. Einstein nói thật đúng khi chúng ta hỏi cô nhóc. Tại sao chúng ta lại muốn bảo vệ nhà em?
E: I'm special.
E: Em đặc biệt.
SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people?
SW: Em rất đặc biệt. Em muốn nói gì với tất cả những người tốt ở đây?
E: I love you.
E: Tôi yêu bạn.
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
SW: Tốt lắm. Em hôn gió mọi người được không?
E: [Kissing noise]
E: [Tiếng hôn]
SW: And what do you say when it's time to go?
SW: Và khi phải đi rồi thì em nói gì?
E: Goodbye.
E: Tạm biệt.
SW: Good job. Thank you all. (Applause)
Làm tốt lắm. Xin cảm ơn tất cả mọi người. (Vỗ tay)