Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. Can you tell everybody your name?
Stephanie White: Hagyom Őt, had mutassa be önmagát. Megmondanád a neved mindenkinek?
Einstein: Einstein.
Einstein: Einstein
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
Ő itt Einstein. Tudnál köszönni a nézőknek?
E: Hello.
Hello.
SW: That's nice. Can you be polite?
Ez szép. Tudod illedelmesen is?
E: Hi, sweetheart.
Hello, édesem.
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
Így sokkal jobb. Nos, Einstein megtisztelve érzi magát, hogy itt lehet a TED 2006-on, a modernkori Einsteinek közt. Valóban, nagyon izgatott. Woo.
E: Woo.
Igen.
SW: Yeah. (Laughter) Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
(Nevetés) Mióta megérkeztünk, folyamatosan hallani a szóbeszédet, a konferencia érdekes előadóiról. Ma reggel sokat suttogtak Tom Reilly szombati előadásáról. Einstein, hallottad Te is a suttogást?
E: [Squawks]
[Rikácsol]
SW: Yeah. (Laughter) Einstein's especially interested in Penelope's talk. A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
Igen. (Nevetés) Einsteint leginkább Penelope beszéde érdekli. Számos kutatást végez barlangokban, ahol igen porosak lehetünk.
E: Achoo!
Hapci!
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.
Tüsszentésre ingerlő. De fontosabb, hogy a kutatásai segíthetnek gyógyírt találni Einstein köhécselésére. [Köhög]
Einstein: [Coughs]
SW: Yeah. (Laughter) Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
Igen. (Nevetés) Bob Russel mesélt nekünk nanocsövekkel kapcsolatos kutatásairól, melyeket a mikroszkopikus világban végzett. Igazán remek, de amibe Einstein bízik az az, hogy genetikailag létrehozza a kettő kilogrammos mogyorót.
E: Oh, my God! My God! My God!
Istenem, Istenem, Istenem!
SW: Yeah. She would get really, really excited. (Laughter) That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly. She thinks Burt Rutan is very impressive.
Igen. Nagyon, nagyon izgatott lenne. (Nevetés) Az egy nagy mogyoró. Mivel Einstein egy madár, minden érdekli, ami repül. Úgy gondolja, Burt Rutan nagyon hatásos. Ooh.
E: Ooh.
Igen. Különösen tetszik neki a legutóbbi eredménye, a SpaceShipOne.
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
Einstein, szeretnél utazni Burt űrhajóján?
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship? E: [Spaceship noise] SW: Even if it doesn't have a laser?
[űrhajó hang] Még ha nincs is rajta lézer? [Lézer hang]
E: [Laser noise] (Laughter)
(Nevetés) Igen, igen. Nagyon vicces, Einstein.
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein. Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs. It would be very dangerous if you fell down.
Einstein azt is hiszi, hogy barlangokban dolgozni és az űrben utazni veszélyes munka. Veszélyes lenne, ha leesnél. ...
E: Wheeeeeee! [Splat]
Igen.
SW: Yeah. (Laughter) Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
(Nevetés) Egy kis placcs a végén. Einstein, fájt? [aúú, aúú]
E: Ow, ow, ow.
Igen, kemény munka.
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
E: [Squawks]
...
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
Igen, frusztráló lehet olyasvalakinek, mint Einstein.
E: [Squawks]
...
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public she loves to take in the arts. If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance. Can you get down? E: [Bobbing head] (Laughter) SW: Let's get down for everybody. Come on now. She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
Naná. De amikor Einsteinnek egy kis kikapcsolódásra van szüksége, a köz nevelése után, imád művészkedni. Ha az ugandai gyerekeknek táncpartner kellene, Einstein biztos jó választás lenne, mert imád táncolni. Tudod nyomni? ... Nyomjuk együtt, gyerünk. Engem is elkap a ritmus. ...
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
Most a fejeddel.
SW: Do your head now.
...
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. (Laughter)
(Nevetés)
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
Vagy talán Sirena Huang szeretne megtanulni pár áriát a hegedűjén, és Einstein együtt énekelhetne vele?
E: [Operatic squawk]
...
SW: Very good. (Laughter) Or maybe Stu just needs another backup singer? Einstein, can you also sing? I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
Nagyon jó. (Nevetés) Vagy talán Stunak kell egy másik háttér énekes? Einstein, tudsz énekelni is? Tudom, előbb meg kell szabadulni attól a magtól. Tudsz énekelni?
E: La, la.
..
SW: There you go. And, of course, if all else fails, she can just run off and enjoy a fun fiesta.
Így is van. És persze, ha minden kötél szakad, akkor csak elereszted magad és jöhet a fiesta. ...
E: [Squawks]
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.
Einstein eléggé zavarban volt, de azt mondta a kulisszák mögött, hogy gondja van. Mi a baj?
E: What's the matter?
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? You were saying that you were really embarrassed, because you're in love with a pirate?
Nekem nincs bajom. Neked van, nem emlékszel? Azt mondtad, nagyon zavarba jöttél, mert szerelmes vagy egy kalózba.
E: Yar.
...
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
Ugye. És mit szeretnek inni a kalózok?
E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein. You like to drink water.
Sört. Így van. De te nem szereted a sört, ugye? Te vizet szeretsz inni. [Víz hangok]
E: [Water sound]
Nagyon ügyes. Eléggé ideges.
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man. What do you say to a good-looking man?
Mert az egyik otthoni kedvenc figurája itt van, és nagyon izgatott, hogy találkozhat vele. Úgy gondolja, hogy Al Gore egy igazán sármos férfi. Mit mondasz egy sármos férfinak? Hello, bébi.
E: Hey, baby. (Laughter)
(Nevetés) És a Tennesseeben élőknek?
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
...
E: Yee haw. (Laughter)
(Nevetés) És mivel ő nagy rajongója,
SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore. Can you sing "Happy Birthday" to him?
tudja, hogy március végén lesz a születésnapja. És nem valószínű, hogy a városban lesz akkor, így Einstein valami különlegessel készült neki. Lássuk, Einstein elénekli-e a Boldog Születésnapot Al Gorenak. Elénekled neki a Boldog Születésnapot? Boldog szülinapot.
E: Happy birthday to you.
Újra.
SW: Again.
E: Happy birthday to you.
Boldog szülinapot.
SW: Again.
Újra.
E: Happy birthday to you.
Boldog szülinapot.
SW: Big finish.
A nagy hajrá.
E: Happy birthday to you.
Boldog szülinapot.
SW: Good job! (Applause) Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
Szép munka. (Taps) Mielőtt elengednénk magunkat, szeretne köszönni a Knoxville-i Állatkerti barátainak. Einstein, akarsz köszönni a baglyoknak?
E: Woo, woo, woo.
...
SW: What about the other birds?
És a többi madárnak?
E: Tweet, tweet, tweet.
...
SW: And the penguin?
És a pingvineknek?
E: Quack, quack, quack. SW: There we go. (Laughter) Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
... Ügyes. (Nevetés) Vegyük ezt ki. És a csimpánzoknak?
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
...
SW: Very good. (Laughter) What about a wolf?
Nagyon ügyes. (Nevetés) És a farkasnak?
E: Ooooowww.
...
SW: And a pig?
És a malacnak?
E: Oink, oink, oink.
...
SW: And the rooster?
És a kakasnak?
E: Cock-a-doodle-doo!
...
SW: And how about those cats?
És a macskáknak?
E: Meow. (Laughter)
... (Nevetés)
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
Az állatkertben nagymacskáink is vannak a dzsungelből.
E: Grrrrr. (Laughter)
... (Nevetés)
SW: What about a skunk?
És a borz?
E: Stinker. (Laughter)
Büdi. (Nevetés)
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
Mókamiki. Biztos azt hiszed, hogy híres vagy. Híres vagy?
E: Superstar.
Szupersztár.
SW: Yeah. You are a superstar. (Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her. Why do we want to protect your home?
Igen, szupersztár vagy. (Nevetés) Bátorítani szeretnénk mindenkit, hogy vegye ki a részét és segítsen megvédeni Einstein állati barátait, és segítsen megvédeni az otthonukat, ahol élnek. Einstein tudja legjobban megmondani, hogy miért. Miért akarjuk megvédeni az otthonotokat?
E: I'm special.
Különleges vagyok.
SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people?
Nagyon különleges vagy. Mit szeretnél mondani ezeknek a kedves embereknek?
E: I love you.
Szeretlek.
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
Ügyes. Dobsz nekik egy puszit?
E: [Kissing noise]
...
SW: And what do you say when it's time to go?
És mit mondasz, ha ideje menni?
E: Goodbye.
Viszlát.
SW: Good job. Thank you all. (Applause)
Szép munka. Köszönöm mindenkinek. (Taps)