Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. Can you tell everybody your name?
Stephanie White: Dat ću joj da se predstavi svima. Možeš li reći svima svoje ime?
Einstein: Einstein.
Einstein: Einstein.
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
SW: Ovo je Einstein. Možeš li reći svima "zdravo"?
E: Hello.
E: Zdravo.
SW: That's nice. Can you be polite?
SW: To je lijepo. Možeš li biti pristojna?
E: Hi, sweetheart.
E: Bok, srce.
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
SW: Puno bolje. Dakle, Einsteinica je veoma počašćena što može biti ovdje na TED-u 2006, među svima vama, Einsteinima modernog doba. U biti, ona je jako uzbuđena. E: Woo.
E: Woo.
SW: Da.
SW: Yeah. (Laughter) Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
(Smijeh) Otkad smo stigli, priča se neprestano o svim uzbudljivim govornicima ovdje na konferenciji. Ujutro smo čuli mnogo šaputanja o završetku od strane Toma Reillya u subotu. Einsteinice, jesi li čula šaputanja?
E: [Squawks]
E: [Krešti]
SW: Yeah. (Laughter) Einstein's especially interested in Penelope's talk. A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
SW: Da. (Smijeh) Einsteinica je posebno zainteresirana za govor Penelope. Mnogo njezinog istraživanja se odvija u špiljama, koje mogu biti poprilično prašnjave.
E: Achoo!
E: Apčiha!
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.
SW: Mogla bi početi kihati. Ali još važnije, njezino istraživanje bi moglo pomoći Einsteinici da pronađe lijek za svoje uvijek hrapavo grlo. Einstein: [Kašlje]
Einstein: [Coughs]
SW: Yeah. (Laughter) Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
SW: Da. (Smijeh) Dakle, Bob Russell nam je pričao o svom radu s nanocijevima u svom istraživanju na mikroskopskoj razini. Pa, to je uistinu cool, ali ono čemu se Einsteinica doista nadala jest da će možda genetički proizvesti kikiriki od dva i pol kilograma.
E: Oh, my God! My God! My God!
E: O, moj Bože! Moj Bože! Moj Bože!
SW: Yeah. She would get really, really excited. (Laughter) That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly. She thinks Burt Rutan is very impressive.
SW: Da. Ona bi bila doista, doista uzbuđena. (Smijeh) To je jedan veliki kikiriki. Kako je Einsteinica ptica, nju veoma interesiraju stvari koje mogu letjeti. Ona mislim kako je Burt Rutan veoma impresivan. E: Ooh.
E: Ooh.
SW: Da. Ona naročito voli njegovo posljednje postignuće, SvemirskiBrodJedan.
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
Einsteinice, jel bi se voljela voziti u Burtovom svemirskom vozilu?
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship? E: [Spaceship noise] SW: Even if it doesn't have a laser?
E: [Zvuk svemirskog broda] SW: Čak i ako nema laser? E: [Zvuk lasera]
E: [Laser noise] (Laughter)
(Smijeh) SW: Da, da. To je bilo prilično smiješno, Einsteinice.
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein. Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs. It would be very dangerous if you fell down.
Sada, Einsteinica isto tako misli, znate, rad u špiljama i putovanje kroz svemir - sve su to veoma opasni poslovi. Bilo bi veoma opasno kada bi pali dolje. E: Wheeeeeee! Mrlja.
E: Wheeeeeee! [Splat]
SW: Da.
SW: Yeah. (Laughter) Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
(Smijeh) Mala mrlja tamo na kraju. Einsteinice, je li to boljelo? E: Au, au, au.
E: Ow, ow, ow.
SW: Da. To je puno napornog radog.
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
E: [Squawks]
E: [Krešti]
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
SW: Da. To može pticu poput Einsteinice frustrirati.
E: [Squawks]
E: [Krešti]
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public she loves to take in the arts. If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance. Can you get down? E: [Bobbing head] (Laughter) SW: Let's get down for everybody. Come on now. She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
SW: Da, naravno da može. Ali kada se Einsteinica mora odmoriti od svog posla edukacije javnosti, ona to voli raditi pomoću umjetnosti. Kada bi djeca Ugande trebala drugog plesnog partnera, Einsteinica bi sigurno odgovarala, jer voli plesati. Možeš li sići? E: [Kimajući glavom] (Smijeh) Siđimo za sve prisutne. Hajde sada. Natjerat će me da i ja učinim isto. Ooh, ooh. Einsteinica: Ooh, ooh, ooh, ooh.
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
SW: Daj sada svojom glavom.
SW: Do your head now.
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. (Laughter)
(Smijeh)
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
SW: Ili bi možda Sirena Huang željela naučiti neke arije na svojoj violini, a Einsteinica bi mogla pjevati neku operu?
E: [Operatic squawk]
E: [Kreštanje opere]
SW: Very good. (Laughter) Or maybe Stu just needs another backup singer? Einstein, can you also sing? I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
SW: Vrlo dobro. (Smijeh) Ili je možda Stuu potrebna samo još jedna pričuvna pjevačica? Einsteinica, možeš li isto tako pjevati? Znam, moraš se prvo riješiti te sjemenke. Možeš li pjevati?
E: La, la.
E: La, la.
SW: There you go. And, of course, if all else fails, she can just run off and enjoy a fun fiesta.
SW: Eto, vidiš. I, naravno, ako sve ostalo propadne, možeš jednostavno pobjeći i uživati na zabavi. E: [Krešti]
E: [Squawks]
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.
SW: Dobro. Dakle, Einsteinicu je prije bilo sram to spomenuti, ali iza pozornice mi je rekla kako ima problem. E: O čemu se radi?
E: What's the matter?
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? You were saying that you were really embarrassed, because you're in love with a pirate?
SW: Ne, ja nemam problem. Ti imaš problem, sjećaš se? Govorila si kako se uistinu sramiš jer si se zaljubila u gusara?
E: Yar.
E: Yar.
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
SW: Eto vidiš. A što gusari vole piti?
E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein. You like to drink water.
E: Pivo. SW: Da, to je točno. Ali ti ne voliš pivo, Einsteinice? Ti voliš piti vodu. E: [Zvuk vode]
E: [Water sound]
SW: Vrlo dobro. Sada, doista, prilično je nervozna.
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man. What do you say to a good-looking man?
Jer je jedan od njezinih najdražih ljudi iz njezinog kraja ovdje, i prilično je nervozna što će ga upoznati. Ona misli kako je Al Gore uistinu zgodan muškarac. Što kažeš zgodnom muškarcu? E: Hej, dušo.
E: Hey, baby. (Laughter)
(Smijeh) SW: Kao i svi zemljaci doma u Tennessee-u.
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
E: Ji ha.
E: Yee haw. (Laughter)
(Smijeh) SW: A kako je ona toliko velika obožavateljica,
SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore. Can you sing "Happy Birthday" to him?
zna kako se njegov rođendan bliži krajem ožujka. I nismo mislile kako će biti tada u gradu, stoga je Einsteinica željela učiniti nešto posebno za njega. Pa da vidimo hoće li Einsteinica pjevati "Sretan rođendan" Al Goreu. Možeš li mu otpjevati "Sretan rođendan"? E: Sretan rođendan ti.
E: Happy birthday to you.
SW: Ponovo.
SW: Again.
E: Happy birthday to you.
E: Sretan rođendan ti.
SW: Again.
SW: Ponovo.
E: Happy birthday to you.
E: Sretan rođendan ti.
SW: Big finish.
SW: Veliki završetak.
E: Happy birthday to you.
E: Sretan rođendan ti.
SW: Good job! (Applause) Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
SW: Dobar posao. (Pljesak) Dakle, prije nego zavšimo, ona bi željela pozdraviti sve naše prijatelje životinje u Knoxville zoološkom vrtu. Einsteinice, želiš li pozdraviti sve sove?
E: Woo, woo, woo.
E: Woo, woo, woo.
SW: What about the other birds?
SW: A što je sa ostalim pticama?
E: Tweet, tweet, tweet.
E: Cvrkut, cvrkut, cvrkut.
SW: And the penguin?
SW: A pingvin?
E: Quack, quack, quack. SW: There we go. (Laughter) Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
E: Kvak, kvak, kvak. SW: Eto, vidiš. (Smijeh) Izbacimo ovaj van. A što je sa čimpanzom?
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
E: Uh, uh, uh. Ah, ah, ah.
SW: Very good. (Laughter) What about a wolf?
SW: Vrlo dobro. (Smijeh) Što je s vukom?
E: Ooooowww.
E: Auuuuuu.
SW: And a pig?
SW: A svinja?
E: Oink, oink, oink.
E: Oink, oink, oink.
SW: And the rooster?
SW: A kokot?
E: Cock-a-doodle-doo!
E: Cock-a-doodle-doo!
SW: And how about those cats?
SW: A što sa svim tim mačkama?
E: Meow. (Laughter)
E: Mijau. (Smijeh)
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
SW: U zoološkom vrtu imamo velike mačke iz džungle.
E: Grrrrr. (Laughter)
E: Grrrrr. (Smijeh)
SW: What about a skunk?
SW: A što je s tvorom?
E: Stinker. (Laughter)
E: Smradac. (Smijeh)
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
SW: Ona je komičarka. Pretpostavljam kako misliš da si slavna? Jesi li slavna?
E: Superstar.
E: Superzvijezda.
SW: Yeah. You are a superstar. (Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her. Why do we want to protect your home?
SW: Da. Ti si superzvijezda. (Smijeh) Dakle, mi bismo vas voljele potaknuti da odradite svoj dio u pomoći zaštite Einsteiničinih životinjskih prijatelja, i da odradite svoj dio u pomoći zaštite njihovih domova u kojima žive. Sada, Einsteinica kaže to najbolje kada je pitamo. Zašto želimo zaštiti tvoj dom?
E: I'm special.
E: Ja sam posebna.
SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people?
SW: Ti si veoma posebna. Što bi željela poručiti svim ovim dragim ljudima?
E: I love you.
E: Volim vas.
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
SW: To je dobro. Možeš li im poslati poljubac?
E: [Kissing noise]
E: [Zvuk poljupca]
SW: And what do you say when it's time to go?
SW: A što kažeš kada je vrijeme za odlazak?
E: Goodbye.
E: Doviđenja.
SW: Good job. Thank you all. (Applause)
SW: Dobar posao. Hvala vam svima. (Pljesak)