Stephanie White: Sie soll sich selbst vorstellen. Wie heißt du?
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. Can you tell everybody your name?
Einstein: Einstein.
Einstein: Einstein.
SW: Das ist Einstein. Kannst du die Leute begrüßen?
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
E: Hallo.
E: Hello.
SW: Gut. Kannst du höflich sein? E: Hallo, Süße!
SW: That's nice. Can you be polite? E: Hi, sweetheart.
SW: Viel besser. Einstein ist sehr geehrt, unter all den modernen Einsteins hier bei TED2006 zu sein. Sie ist sehr aufgeregt.
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
E: (Quietscht) SW: Ja.
E: Woo.
SW: Yeah.
(Lachen) Seit unserer Ankunft gibt es viel Wirbel um die tollen Redner hier. Heute Früh hörten wir viel Raunen über Tom Riellys Resümee am Samstag. Einstein, hast du Raunen gehört?
(Laughter) Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
E: (Flüstert) SW: Ja.
E: [Squawks]
(Lachen) Einstein interessiert sich sehr für Penelopes Vortrag. Sie forscht viel in Höhlen, die sehr staubig sein können.
SW: Yeah. (Laughter) Einstein's especially interested in Penelope's talk. A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
E: Hatschi!
E: Achoo!
SW: Da muss sie vielleicht niesen. Doch ihre Arbeit könnte Einstein Heilung für ihren ewig kratzenden Hals bringen.
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein
Einstein: (Hustet)
find a cure for her never-ending scratchy throat.
Einstein: [Coughs]
SW: Ja. (Lachen) Bob Russell sprach über seine Arbeit mit Nanoröhren und seine Forschung auf mikroskopischer Ebene. Das ist toll, aber Einstein hofft sehr auf die gentechnische Entwicklung einer 2-Kilo-Erdnuss.
SW: Yeah. (Laughter) Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
E: Oh, mein Gott, mein Gott!
E: Oh, my God! My God! My God!
SW: Ja. Sie wäre sehr aufgeregt. (Lachen) Das ist eine große Erdnuss. Als Vogel interessiert sich Einstein für fliegende Dinge. Sie ist sehr beeindruckt von Burt Rutan.
SW: Yeah. She would get really, really excited. (Laughter) That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly.
E: Wow.
She thinks Burt Rutan is very impressive.
E: Ooh.
SW: Ja. Sie mag besonders sein letztes Werk, SpaceShipOne.
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
Willst du in Burts Raumschiff fliegen? E: (Raumschiff-Geräusch) SW: Auch wenn es keinen Laser hat?
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship? E: [Spaceship noise] SW: Even if it doesn't have a laser?
E: (Laser-Geräusch) (Lachen)
E: [Laser noise] (Laughter)
SW: Das war ziemlich lustig, Einstein. Einstein denkt auch, in Höhlen zu arbeiten und durchs All zu fliegen sind zwei sehr gefährliche Berufe. Es wäre sehr gefährlich, herunterzufallen.
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein. Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs. It would be very dangerous if you fell down.
E: (Langes Pfeifen) Platsch!
E: Wheeeeeee! [Splat]
SW: Ja. (Lachen) Kleiner Platsch am Ende. Hat das wehgetan?
SW: Yeah. (Laughter) Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
E: Au, au, au.
E: Ow, ow, ow.
SW: Ja. Das ist harte Arbeit.
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
E: (Krächzt)
E: [Squawks]
SW: Das kann Vögel wie Einstein entmutigen.
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
E: (Krächzt)
E: [Squawks]
SW: Aber wenn sich Einstein von ihrer öffentlichen Bildungsarbeit erholt, tut sie das gern mit Kunst. Wenn die Gruppe "Children of Uganda" noch Tanzpartner braucht, ist Einstein die Richtige, denn sie tanzt sehr gern. Kannst du abtanzen? (Lachen) Und jetzt alle. Los. Sie steckt mich damit an. Uh, uh.
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public she loves to take in the arts. If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance. Can you get down? E: [Bobbing head] (Laughter) SW: Let's get down for everybody. Come on now. She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
Einstein: Uh, uh, uh, uh.
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
SW: Jetzt mit dem Kopf.
SW: Do your head now.
E: Uh, uh, uh, uh, uh. (Lachen) (Applaus)
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. (Laughter)
SW: Vielleicht möchte Sirena Huang ein paar Arien auf der Geige lernen und Einstein singt die Oper mit?
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
E: (Imitiert Operngesang) SW: Sehr gut.
E: [Operatic squawk]
SW: Very good.
(Lachen) Vielleicht braucht Stew noch eine Backup-Sängerin. Einstein, kannst du auch singen? Schluck erst das Korn runter. Kannst du singen?
(Laughter) Or maybe Stu just needs another backup singer? Einstein, can you also sing? I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
E: La, la.
E: La, la.
SW: Genau. (Lachen) Und wenn alle Stricke reißen, haut sie einfach ab und geht feiern.
SW: There you go. And, of course, if all else fails, she can just run off and enjoy a fun fiesta.
E: (Krächzt)
E: [Squawks]
SW: Gut! (Lachen) Einstein wollte es vorhin nicht zugeben, aber hinter der Bühne hat sie mir ein Problem gestanden.
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.
E: Was ist los?
E: What's the matter?
SW: Ich habe kein Problem, sondern du! Du sagtest, du schämst dich so, weil du in einen Piraten verliebt bist.
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? You were saying that you were really embarrassed,
E: Yar.
because you're in love with a pirate?
E: Yar.
SW: Na bitte. Was trinken Piraten gern?
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
E: Bier. SW: Ja, stimmt. Aber du magst kein Bier. Du trinkst lieber Wasser.
E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein.
E: (Plätschergeräusch)
You like to drink water.
E: [Water sound]
SW: Sehr gut. Jetzt ist sie ziemlich nervös, denn einer ihrer Lieblinge von zu Hause ist hier und sie hat Lampenfieber. Sie findet Al Gore wirklich attraktiv. Was sagst du zu attraktiven Männern?
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man. What do you say to a good-looking man?
E: Hey, baby. (Lachen)
E: Hey, baby. (Laughter)
SW: Und das tun alle Leute zu Hause in Tennessee.
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
E: Yee-haw! (Lachen)
E: Yee haw. (Laughter)
SW: Als sein großer Fan weiß sie, dass er Ende März Geburtstag hat. Wir wussten nicht, ob er dann da sein würde, also hat Einstein etwas vorbereitet. Mal sehen, ob Einstein "Happy Birthday" für Al Gore singt. Kannst du "Happy Birthday" singen?
SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore. Can you sing "Happy Birthday" to him?
E: Happy birthday to you.
E: Happy birthday to you.
SW: Noch einmal.
SW: Again.
E: Happy birthday to you.
E: Happy birthday to you.
SW: Nochmal.
SW: Again.
E: Happy birthday to you.
E: Happy birthday to you.
SW: Großes Finale.
SW: Big finish.
E: Happy birthday to you.
E: Happy birthday to you.
SW: Gut gemacht! (Applaus) (Applaus endet) Bevor wir gehen, möchte sie unsere Tierfreunde im Zoo von Knoxville grüßen. Einstein, willst du den Eulen hallo sagen?
SW: Good job! (Applause) Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
E: (Imitiert Eulenruf)
E: Woo, woo, woo.
SW: Und den anderen Vögeln? E: (Zwitschert)
SW: What about the other birds?
E: Tweet, tweet, tweet.
SW: Dem Pinguin? E: Quak, quak.
SW: And the penguin?
SW: Sehr gut. (Lachen) Noch ein Gruß. An einen Schimpansen?
E: Quack, quack, quack. SW: There we go. (Laughter) Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
E: Uh, uh, uh. Ah, ah, ah.
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
SW: Sehr gut. (Lachen) An einen Wolf?
SW: Very good. (Laughter)
E: Auuuuuuuh.
What about a wolf?
E: Ooooowww.
SW: Ein Schwein?
SW: And a pig?
E: (Grunzt)
E: Oink, oink, oink.
SW: Einen Hahn?
SW: And the rooster?
E: Kikeriki!
E: Cock-a-doodle-doo!
SW: Was ist mit den Katzen?
SW: And how about those cats?
E: Miau. (Lachen)
E: Meow.
SW: Im Zoo sind große Katzen aus dem Dschungel.
(Laughter)
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
E: Grrrrr. (Lachen)
E: Grrrrr. (Laughter)
SW: Und ein Stinktier?
SW: What about a skunk?
E: Stinker. (Lachen)
E: Stinker. (Laughter)
SW: Sie ist Komikerin. Du glaubst wohl, du bist berühmt. Bist du berühmt?
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous? E: Superstar.
E: Superstar.
SW: Yeah. You are a superstar.
SW: Du bist ein Superstar. (Lachen) Wir möchten Sie ermuntern, uns zu helfen, Einsteins Tierfreunde zu schützen und ihre Heimat zu erhalten. Aber fragen wir Einstein selbst. Warum wollen wir deine Heimat schützen?
(Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her.
E: Ich bin einmalig.
Why do we want to protect your home?
E: I'm special.
SW: Das bist du. Was sagst du den netten Leuten hier?
SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people?
E: Ich liebe euch.
E: I love you.
SW: Gut. Gibt's einen Kuss? E: (Kuss-Geräusch)
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
E: [Kissing noise]
SW: Was sagst du zum Abschied?
SW: And what do you say when it's time to go?
E: Tschüs.
E: Goodbye.
SW: Gut gemacht. Vielen Dank an alle. (Applaus)
SW: Good job. Thank you all. (Applause)