ستيفاني وايت: انا ساسمح لها ان تُقدم نفسها للجميع. هل يمكنكي أخبار الجميع عن إسمك؟
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody. Can you tell everybody your name?
آينشتاين: آينشتاين.
Einstein: Einstein.
ستييفاني: هذا آينشتاين. هل يمكن ان تقولي للجميع "مرحبا"؟
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
آينشتاين: مرحبا.
E: Hello.
ستيفاني: هذا جميل. هل يمكن ان تكوني مهذباً؟
SW: That's nice. Can you be polite?
آينشتاين: مرحبا، قرة العين.
E: Hi, sweetheart.
ستيفاني: هذا افضل بكثير. حسناً، آينشتاين تتشرف جداً بوجودها معكم في تيد 2006، من بين جمع آينشتاين العصر الحديث. في الحقيقة، هي متحمسة جداً.
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins.
آينشتاين: وووو
In fact, she's very excited.
ستيفاني: نعم. (ضحك) مُنذ وصولنا، كانت هناك ضجة مستمرة حول كل المتحدثيين المتحمسين هنا في مؤتمر تيد. هذا الصباح سمعنا كثيراً من الهمس حول إختتام توم رايلي يوم السبت. آينشتاين، هل سمعتي الهمس؟
E: Woo. SW: Yeah. (Laughter) Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
آينشتاين: [ صياح]
E: [Squawks]
ستيفاني: نعم. (ضحك) آينشتاين تهتم خاصة بمحاضرات بينلوبي. كثير من أبحاثها تدور عن الكهوف، التي قد تكون متربة غالباً.
SW: Yeah. (Laughter) Einstein's especially interested in Penelope's talk. A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
آينشتاين: آتشوو!
E: Achoo!
ستفيفاني: قد تجعلها تعطس. لكن اكثر اهمية، أبحاثها قد تساعد آينشتاين في إيجاد علاج للحشرجة المزمنة لحنجرته.
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein
آينشتاين: {كح كح}
find a cure for her never-ending scratchy throat.
Einstein: [Coughs]
ستيفاني: اجل. (ضحك) حسناً، بوب راسيل كان يحدثنا عن عمله علي نانوتووب في بحثه على المستوى المجهري. حسنا، هذا رائع حقا، ولكن ما تآمل آينشتاين حقا انه ربما هو يستطيع جينياً هندسة خمسة - أرطال من حبة الفول السوداني.
SW: Yeah. (Laughter) Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
آينشتاين: اوه، يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
E: Oh, my God! My God! My God!
ستيفاني: نعم. هي تصبح متحمسة، أكثر و أكثر. (ضحك) تلك حبة فول سوداني كبيرة. وحيث ان آينشتاين هي طائر، هي مهتمة جداً بإلاشياء التي تحّلق. هي تعتقد برت روتان مُثير للاعجاب.
SW: Yeah. She would get really, really excited. (Laughter) That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly.
آينشتاين: اووه.
She thinks Burt Rutan is very impressive.
ستيفاني: صحيح. هي بالاخص تحب إنجازه الاخير، المركبة الفضائية واحد.
E: Ooh.
آينشتاين، هل تحب ان السفر علي السفينة الفضائية لبرت؟ آينشتاين: [صوت مركبة فضائية] ستيفاني: حتي ان لم تحتوي علي ليزر؟
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne. Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship? E: [Spaceship noise]
آينشتاين: [صوت ليزر] (ضحك)
SW: Even if it doesn't have a laser? E: [Laser noise]
ستيفاني: نعم، نعم. هذا مضحك جداً، آينشتاين.
(Laughter)
الان، آينشتاين تعتقد أيضاً، تعلمون، العمل في الكهوف و السفر عبر الفضاء -- تلك كلها أشغال خطيرة جداً. قد يكون خطيراً جداً إذا سقطت للاسفل.
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein. Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs.
آينشتاين: ووييييييي! تييت.
It would be very dangerous if you fell down.
ستيفاني: اجل. (ضحك) تحذير صغير في نهاية ذلك. آينشتاين، هل هذا يؤلم؟
E: Wheeeeeee! [Splat] SW: Yeah. (Laughter)
آينشتاين: او، او، او.
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
ستيفاني: صحيح. هنالك الكثير من العمل الشاق.
E: Ow, ow, ow.
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
آينشتاين: [صياح]
E: [Squawks]
ستيفاتي: اجل. يمكن ان يصيب طائر مثل آينشتاين بالإحباط.
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
آينشتاين: [صياح]
E: [Squawks]
ستيفاني: نعم، من المؤكد ذلك. لكن عندما تود آينشتاين الإسترخاء من عملها تعليم العامة، تُحب الاتجاه نحو الفنون. إذا رغب الاطفال اليوغنديين في شريك راقص اخر، آينشتاين يمكنها ان تستوفي الشروط، لانها تحب ان ترقص. هل يمكن ان ترقص؟ آينشتاين: [تحرك راسها] (ضحك) دعنا نرقص للجميع. هيا الان. ستجعلني افعل ذلك أيضاً. اووه، اووه.
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public she loves to take in the arts. If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance. Can you get down? E: [Bobbing head] (Laughter) SW: Let's get down for everybody. Come on now.
آينشتاين: اووه، اووه، اووه، اووه.
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
ستيفاني: حرك راسك الان.
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
آينشتاين: اووه، اووه، اووه، اووه.
SW: Do your head now.
(ضحك)
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. (Laughter)
ستيفاني: أو ربما سيرينا هوانغ تريد ان تتعلم بعض الالحان علي آلة الكمان، وآينشتاين يمكن تشاركها بغناء بعض الاوبرا؟
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
آينشتاين: [يصيح كما الاوبرا]
E: [Operatic squawk]
ستيفاني: جيد جداً. (ضحك) أو ربما ستو تحتاج فقط لمغني اخر في الخلف؟ آينشتاين، هل يمكن ان تُغني أيضاً؟ انا أعلم، تحتاج ان تتخلص من تلك البذرة أولاً. أتستطيع ان تُغني؟
SW: Very good. (Laughter) Or maybe Stu just needs another backup singer? Einstein, can you also sing? I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
آينشتاين: لآآ، لآآ.
E: La, la.
ستيفاني: ذلك جيد. وبالطبع، إذا فشل كل هذا وغيره، يمكنها فقط التحليق والاستمتاع بمرح الكرنفال.
SW: There you go. And, of course, if all else fails,
آينشتاين: [صياح]
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
E: [Squawks]
آينشتاين: حسنا. كذلك ، كانت أينشتاين محرجة للغاية في الاعتراف بذلك من قبل، لكنها كانت تحدثني وراء الكواليس بان لديها مشكلة.
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
آينشتاين: ما ألامر؟
but she was telling me backstage that she had a problem.
E: What's the matter?
ستيفاني: لا، انا ليس لدي مشكلة. المشكلة لديك انتي، أتذكرين؟ كنت تقولين بانك كنت محرجة حقيقة ذلك لانك في علاقة حب مع القرصان؟
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? You were saying that you were really embarrassed, because you're in love with a pirate?
آينشتاين: يار.
E: Yar.
ستيفاني: ذلك صحيح. وماذا يحب ان يشرب القراصنة؟
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
آينشتاين: جعة. ستيفاني: نعم، هذا صحيح. ولكنك لا تحبين ان تشربي جعة، آينشتاين؟ أنتي تحبين شراب الماء.
E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein.
آينشتاين: [صوت مياه]
You like to drink water.
ستيفاني: جيد جداً. الان، حقيقةً، هي متوترة للغاية. لان احد من الاشخاص المفضلين لديها من مدينتها هنا، وهي متوترة جداً لمقابلته. هي تعتقد أن آل غور رجل جميل المظهر. ماذا تقولين لرجل جميل المنظر؟
E: [Water sound] SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man.
آينشتاين: مرحبا، حبيبي. (ضحك)
What do you say to a good-looking man? E: Hey, baby.
ستيفاني: وذلك ما يفعل جميع الناس في منطقتنا في تينسي.
(Laughter)
آينشتاين: ييييي هااو. (ضحك)
SW: And so do all the folks back home in Tennessee. E: Yee haw.
ستيفاني: وبما أنها مُعجبة كبيرة، هي تعلم ان عيد ميلاده سيكون في نهاية مارس. ونحن لا نعتقد بأنه سيتواجد بالمدينة حينها، لذا ترغبُ آينشتاين بعمل شئ خاص له. إذاً دعونا نري إذا كانت آينشتاين ستغني "عيد ميلاد سعيد" لآل غور. هل يمكن أن تُغني "عيد ميلاد سعيد" له؟
(Laughter) SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
آينشتاين:عيد ميلاد سعيد إليك.
Can you sing "Happy Birthday" to him?
ستيفاني: أعد.
E: Happy birthday to you.
SW: Again.
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
E: Happy birthday to you.
ستيفاني: أعد
SW: Again.
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
E: Happy birthday to you.
ستيفاني: نهاية كبيرة.
SW: Big finish.
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
E: Happy birthday to you.
ستيفاني: عمل جيد. (تصفيق) حسناً، قبل قبل ان نختتم، هي تريد ان تبعث التحايا إلي جميع الحيوانات من اصدقائها في حديقة الحيوانات بنوكسفيل. آينشتاين، هل تودين ان تقولي مرحبا لجميع البومات؟
SW: Good job! (Applause) Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
آينشتاين: ووو، ووو، ووو.
E: Woo, woo, woo.
ستيفاني: ماذا عن الطيور الاخري؟
SW: What about the other birds?
آينشتاين: توييت، توييت، توييت.
E: Tweet, tweet, tweet.
و البطاريق؟
SW: And the penguin?
آينشتاين: كوواك، كوواك، كوواك. ستفياني: ذلك ممتاز. (ضحك) دعنا نبعد ذلك من هنا. ماذا عن القرود؟
E: Quack, quack, quack. SW: There we go. (Laughter) Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
آيشتاين: ووه، ووه، ووه، ااه، ااه، ااه.
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
ستيفانني: جيد جداً. (ضحك) ماذا عن الذئاب؟
SW: Very good. (Laughter) What about a wolf?
آينشتاين: وووووووو
E: Ooooowww.
و الخنزير؟
SW: And a pig?
اوينغ، اوينغ، اوينغ.
E: Oink, oink, oink.
ستيفاني: والديوك؟
SW: And the rooster?
كووكوووو كووكوووو.
E: Cock-a-doodle-doo!
ستفياني: وماذا عن تلك القطط؟
SW: And how about those cats?
آيشتاين: ميياوو. (ضحك)
E: Meow. (Laughter)
ستيفاني: في الحديقة لدينا قطط كبيرة من الغابة.
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
آينشتاين: غررررر. (ضحك)
E: Grrrrr. (Laughter)
ستيفاني: ماذا عن الظربان؟
SW: What about a skunk?
آينشتاين: نتنة. (ضحك)
E: Stinker. (Laughter)
ستيفاني: انها كوميدية. أظنك تعتقدين انكي مشهورة؟ هل انتي مشهورة؟
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
نجمة كبيرة.
E: Superstar.
نعم. انتي نجمة كبيرة. (ضحك) حسناً، نحن نود ان نُحثكم جمعياً علي ان تعملوا من جانبكم للمساعدة في حماية أصدقاء آينشتاين من الحيوانات، وتعملوا جهدكم للمساعدة في حماية بيئتهم وأرواحهم. الان، آينشتاين تعمل جهدها عندما تُسالها نحن. لماذا نُريد نحن ان نحمي بيئتك؟
SW: Yeah. You are a superstar. (Laughter) Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her. Why do we want to protect your home?
آينشتاين: لاني مُميّزة.
E: I'm special.
ستيفاني: انتي مُميّزة جداً، ماذا تودين القول إلي كل هذا الجمع اللطيف؟
SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people?
آينشتاين: انا أحبكم.
E: I love you.
ستيفاني: هذا جيد. هل يمكنك ان تُرسلي قبلة؟
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
آينشتاين: [صوت قبلة]
E: [Kissing noise]
ستيفاني: وماذا تقول عندما تحين لحظة الذهاب؟
SW: And what do you say when it's time to go?
آينشتاين: إلي اللقاء.
E: Goodbye.
ستيفاني: عمل جيد. شكراً لكم جميعاً. (تصفيق)
SW: Good job. Thank you all. (Applause)