Who doesn't love efficiency? I do. Efficiency means more for less. More miles per gallon, more light per watt, more words per minute. More for less is the next best thing to something for nothing. Algorithms, big data, the cloud are giving us more for less. Are we heading toward a friction-free utopia or toward a nightmare of surveillance?
Quem não adora a eficiência? Eu adoro. Eficiência significa mais por menos. Mais quilómetros por litro, mais luz por watt, mais palavras por minuto. Mais por menos é a próxima melhor coisa do que algo por nada. Algoritmos, "big data" e a "cloud" dão-nos mais por menos. Estaremos na direção de uma utopia livre de atritos? Ou em direção a um pesadelo de vigilância?
I don't know. My interest is in the present. And I'd like to show you how the past can help us understand the present.
Não sei. O meu interesse é o presente. E gostaria de vos mostrar como é que o passado nos pode ajudar a entender o presente.
There's nothing that summarizes both the promise and the danger of efficiency like the humble potato. The potato originated in the Andes and it spread to Europe from the ancient Inca. The potato is a masterpiece of balanced nutrition. And it had some very powerful friends. King Frederick the Great of Prussia was the first enthusiast. He believed that the potato could help increase the population of healthy Prussians. And the more healthy Prussians, the more healthy Prussian soldiers. And some of those healthy Prussian soldiers captured a French military pharmacist named Parmentier. Parmentier, at first, was appalled by the morning, noon and night diet fed to POWs of potatoes, but he came to enjoy it. He thought they were making him a healthier person. And so, when he was released, he took it on himself to spread the potato to France. And he had some powerful friends. Benjamin Franklin advised him to hold a banquet, at which every dish included potatoes. And Franklin was a guest of honor. Even the king and queen of France were persuaded to wear potatoes, potato flowers, pardon me.
Não há nada que resuma melhor a promessa e o perigo da eficiência como a humilde batata. A batata surgiu nos Andes com os Incas e e espalhou-se pela Europa. A batata é uma obra-prima da nutrição equilibrada. E tinha alguns amigos muito poderosos. O Rei Frederick, o Grande, da Prússia, foi o primeiro entusiasta. Ele acreditou que a batata poderia ajudar a aumentar a população de prussianos saudáveis. E quantos mais prussianos saudáveis houvesse, mais soldados prussianos saudáveis haveria. E alguns desses soldados prussianos saudáveis capturaram um farmacêutico militar francês chamado Parmentier. No início, Parmentier ficou chocado com a dieta da manhã, tarde e noite que alimentava com batatas os prisioneiros da guerra mas acabou por gostar. Ele pensou que o estavam a tornar numa pessoa mais saudável. Então, quando foi libertado, encarregou-se de espalhar a batata pela França. E ele tinha alguns amigos poderosos. Benjamin Franklin aconselhou-o a preparar um banquete, em que todos os pratos incluíssem batatas. E Franklin foi um hóspede de honra. Até o rei e a rainha da França foram persuadidos a usar batatas, perdão, flores de batata.
(Laughter)
(Risos)
The king wore a potato flower in his lapel, and the queen wore a potato flower in her hair. That was a truly great public relations idea.
O rei usava uma flor de batata na lapela, e a rainha usava uma flor de batata no cabelo. Essa foi realmente uma ótima ideia de relações públicas.
But there was a catch. The potato was too efficient for Europe's good. In Ireland, it seemed a miracle. Potatoes flourished, the population grew. But there was a hidden risk. Ireland's potatoes were genetically identical. They were a very efficient breed, called the Lumper. And the problem with the Lumper was that a blight from South America that affected one potato would affect them all. Britain's exploitation and callousness played a role, but it was because of this monoculture that a million people died and another two million were forced to emigrate. A plant that was supposed to end famine created one of the most tragic ones.
Mas havia um senão. A batata era demasiado eficiente para o bem da Europa. Na Irlanda, parecia um milagre. As batatas floresceram, a população cresceu. Mas havia um risco escondido. As batatas da Irlanda eram geneticamente idênticas. Eram uma espécie muito eficiente, chamada Lumper. E o problema com as batatas Lumper foi que uma praga da América do Sul que afetava uma batata afetava todas as outras. A exploração e crueldade da Grã-Bretanha desempenharam um papel, mas foi por causa desta monocultura que um milhão de pessoas morreram e outros dois milhões de pessoas foram obrigadas a emigrar. Uma planta que deveria ter acabado com a fome criou um dos mais trágicos episódios.
The problems of efficiency today are less drastic but more chronic. They can also prolong the evils that they were intended to solve. Take the electronic medical records. It seemed to be the answer to the problem of doctors' handwriting, and it had the benefit of providing much better data for treatments. In practice, instead, it has meant much more electronic paperwork and physicians are now complaining that they have less, rather than more time to see patients individually. The obsession with efficiency can actually make us less efficient.
Hoje, os problemas da eficiência são menos drásticos, mas mais crónicos. Eles também podem prolongar os males que pretendiam resolver. Pensem nos registos médicos eletrónicos. Pareceu ser a solução para o problema da caligrafia dos médicos, e tinha o benefício de disponibilizar melhor informação para tratamentos. Na prática, em vez disso, criou muito mais burocracia eletrónica e os médicos reclamam que agora têm menos tempo em vez de mais, para ver os pacientes individualmente. A obsessão com a eficiência pode, na verdade, tornar-nos menos eficientes.
Efficiency also bites back with false positives. Hospitals have hundreds of devices registering alarms. Too often, they're crying wolf. It takes time to rule those out. And that time results in fatigue, stress and, once more, the neglect of the problems of real patients. There are also false positives in pattern recognition. A school bus, viewed from the wrong angle, can resemble a punching bag. So precious time is required to eliminate misidentification. False negatives are a problem, too. Algorithms can learn a lot -- fast. But they can tell us only about the past. So many future classics get bad reviews, like "Moby Dick," or are turned down by multiple publishers, like the "Harry Potter" series. It can be wasteful to try to avoid all waste.
A eficiência também retalia com falsos positivos. Os hospitais têm centenas de equipamentos a registar alarmes. Muitas vezes, apitam sem razão. Regular esses equipamentos consome tempo. E esse tempo resulta em fadiga, "stress" e, mais uma vez, na negligência dos problemas de pacientes reais. Também há falsos positivos no reconhecimento de padrões. Um autocarro escolar, visto do lado errado, pode fazer lembrar um saco de boxe. É necessário tempo precioso para eliminar uma identificação incorreta. Os falsos negativos também são um problema. Os algoritmos podem aprender muito — rapidamente. Mas eles apenas nos informam sobre o passado. Tantos clássicos do futuro recebem críticas negativas, como "Moby Dick", ou são recusados por múltiplos editores, como a série do "Harry Potter". Pode ser um desperdício tentar evitar todo o desperdício.
Efficiency is also a trap when the opposition copies it. Take the late 19th-century French 75-millimeter artillery piece. It was a masterpiece of lethal design. This piece could fire a shell every four seconds. But that wasn't so unusual. What was really brilliant was that because of the recoil mechanism, it could return to the exact same position without having to be reaimed. So the effective rate of firing was drastically increased. Now, this seemed to be a way for France to defeat Germany the next time they fought. But, predictably, the Germans were working on something very similar. So when the First World War broke out, the result was the trench warfare that lasted longer than anybody had expected. A technology that was designed to shorten the war, prolonged it.
A eficiência também é uma armadilha quando a concorrência a copia. Vejam, do fim do século XIX, uma peça de artilharia francesa de 75 milímetros. Foi uma obra-prima de "design" letal. Esta peça conseguia disparar uma bala a cada quatro segundos. Mas isso não era invulgar. O que era realmente brilhante era o mecanismo de recuo que regressava exatamente à mesma posição sem ser necessário ajustar a orientação. Portanto, a taxa efetiva de disparo foi drasticamente aumentada. Agora, isto parecia uma forma da França derrotar a Alemanha na guerra seguinte que travassem. Mas, previsivelmente, os alemães estavam a trabalhar em algo muito semelhante. Por isso, quando a I Guerra Mundial começou, o resultado foi que a guerra nas trincheiras durou mais tempo do que alguém esperava. Uma tecnologia que fora desenhada para diminuir o tempo de guerra, prolongou-a.
The biggest cost of all may be missed opportunities. The platform economy connecting buyers and sellers can be a great investment, and we have seen that in the last few weeks. Companies that are still losing hundreds of millions of dollars may be creating billionaires with initial public offerings.
O maior custo de todos podem ser as oportunidades perdidas. A economia das plataformas que ligam compradores a vendedores pode ser um grande investimento, e nós temos visto isso nas últimas semanas. Empresas que ainda estão a perder centenas de milhões de dólares podem estar a criar multimilionários com as iniciais ofertas públicas de venda.
But the really difficult inventions are the physical and chemical ones. They mean bigger risks. They may be losing out, because hardware is hard. It's much harder to scale up a physical or chemical invention than it is a software-based invention. Think of batteries. Lithium-ion batteries in portable devices and electric cars are based on a 30-year-old principle. How many smartphone batteries today will last a full day on a single charge? Yes, hardware is hard. It took over 20 years for the patent on the principle of dry photocopying, by Chester Carlson in 1938, to result in the Xerox 914 copier introduced in 1959. The small, brave company, Haloid in Rochester, NY had to go through what most corporations would never have tolerated. There was one failure after another, and one of the special problems was fire. In fact, when the 914 was finally released, it still had a device that was called a scorch eliminator but actually it was a small fire extinguisher built in.
Mas as invenções mesmo difíceis são as que vêm da Física e da Química. Acarretam riscos maiores. Podem estar a perder, porque o "hardware" é difícil. É muito mais difícil aumentar invenções da Física ou da Química do que uma invenção baseada em "software". Pensem nas baterias. As baterias de iões de lítio em aparelhos portáteis e carros elétricos são baseadas num princípio com 30 anos. Quantas baterias de "smartphones" hoje durarão um dia inteiro com uma única carga? Sim, o "hardware" é complicado. Passaram-se mais de 20 anos até a patente do princípio das fotocópias a seco, de Chester Carlson em 1938, resultar na fotocopiadora Xerox 914 introduzida em 1959. A pequena e corajosa empresa, Haloid in Rochester, Nova Iorque teve de passar por algo que a maioria das empresas nunca teria tolerado. Houve um fracasso atrás de outro, e um dos problemas especiais era o incêndio. Na verdade, quando a 914 foi finalmente lançada, ainda possuía um aparelho chamado de eliminador de faísca mas, na realidade, era um pequeno extintor incorporado.
My answer to all these questions is: inspired inefficiency. Data and measurement are essential, but they're not enough. Let's leave room for human intuition and human skills. There are seven facets of inspired inefficiency. First, take the scenic route, say yes to serendipity. Wrong turns can be productive. Once, when I was exploring the east bank of the Mississippi, I took the wrong turn. I was approaching a toll bridge crossing the great river, and the toll collector said I could not turn back. So I paid my 50 cents -- that's all it was at the time -- and I was in Muscatine, Iowa. I had barely heard of Muscatine, but it proved to be a fascinating place. Muscatine had some of the world's richest mussel beds. A century ago, a third of the world's buttons were produced in Muscatine, 1.5 billion a year. The last plants have closed now, but there is still a museum of the pearl button industry that's one of the most unusual in the world. But buttons were only the beginning. This is the house in Muscatine where China's future president stayed in 1986, as a member of an agricultural delegation. It is now the Sino-US Friendship House, and it's a pilgrimage site for Chinese tourists. How could I have foreseen that?
A minha resposta para todas estas questões é: ineficiência inspirada. Informação e medidas são essenciais, mas não são suficientes. Vamos deixar espaço para a intuição humana e para as capacidades humanas. Há sete facetas de ineficiência inspirada. Primeiro, sigam a via panorâmica, digam sim ao feliz acaso. Viragens erradas podem ser produtivas. Uma vez, quando eu andava a explorar a margem este do Mississippi, escolhi a saída errada. Eu estava a aproximar-me de uma ponte com portagem sobre o grande rio, e o senhor que cobrava a portagem disse que eu não podia voltar atrás. Então paguei os meus 50 cêntimos — era quanto custava na altura — e eu estava em Muscatine, Iowa. Eu mal tinha ouvido de Muscatine, mas revelou-se como um lugar fascinante. Muscatine tinha algumas das colónias de mexilhões mais ricas do mundo. Há um século, um terço dos botões do mundo eram produzidos em Muscatine, 1500 milhões por ano. As últimas fábricas, entretanto, fecharam, mas ainda existe um museu da indústria dos botões de madrepérola que é um dos mais invulgares do mundo. Mas os botões foram apenas o início. Esta é a casa em Muscatine em que o futuro presidente da China ficou em 1986, como membro de uma comitiva de agricultura. Agora é a Casa da Felicidade Sino-Americana, e é um local de peregrinação de turistas chineses. Como é que eu poderia ter previsto?
(Laughter)
(Risos)
Second, get up from the couch. Sometimes it can be more efficient to do things the hard way. Consider the internet of things. It's wonderful to be able to control lights, set the thermostat, even vacuum the room without leaving one's seat. But medical research has shown that actually fidgeting, getting up, walking around is one of the best things you can do for your heart. It's good for the heart and the waistline.
Segundo, levantem-se do sofá. Às vezes pode ser mais eficiente optar por fazer o mais difícil. Considerem a Internet das Coisas. É incrível poder controlar as luzes, ajustar o termostato, até aspirar o quarto sem termos de nos levantar. Mas pesquisas médicas mostram que, na verdade, estar inquieto, levantar, andar é uma das melhores coisas que se pode fazer para o coração. É bom para o coração e para a cintura.
Third, monetize your mistakes. Great forms can be created by imaginative development of accidents. Tad Leski, an architect of the Metropolitan Opera at Lincoln Center, was working on a sketch and some white ink fell on the drawing. Other people might just have thrown it away, but Leski was inspired to produce a starburst chandelier that was probably the most notable of its kind of the 20th century.
Terceiro, rentabilizem os vossos erros. Podemos criar grandes formas pelo desenvolvimento imaginativo de incidentes. Tad Leski, um arquiteto do Metropolitan Opera, no Centro Lincoln, estava a trabalhar num desenho quando tinta branca caiu por cima. Outras pessoas talvez o colocassem no lixo, mas Leski inspirou-se para produzir um lustre "explosão estelar" que foi talvez um dos mais notáveis do género no século XX.
Fourth, sometimes try the hard way. It can be more efficient to be less fluent. Psychologists call this desirable difficulty. Taking detailed notes with a keyboard would seem to be the best way to grasp what a lecturer is saying, to be able to review it verbatim. However, studies have shown that when we have to abbreviate, when we have to summarize what a speaker is saying, when we're taking notes with a pen or a pencil on paper, we're processing that information. We're making that our own, and we are learning much more actively than when we were just transcribing what was being said.
Quarto, às vezes experimentem a forma difícil. Ser menos fluente pode ser mais eficiente. Os psicólogos chamam a isto dificuldade desejada. Tirar notas detalhadas num teclado parece ser a melhor forma de reter tudo o que é dito numa palestra, para podermos revê-lo textualmente. Contudo, estudos mostram que, quando temos que abreviar, quando temos de resumir o que um locutor está a dizer, quando estamos a tirar notas com uma caneta ou um lápis no papel, estamos a processar essa informação. Estamos a tornar isso nosso, e estamos a aprender muito mais ativamente do que quando estamos apenas a transcrever o que foi dito.
Fifth, get security through diversity. Monoculture can be deadly. Remember the potato? It was efficient until it wasn't. Diversity applies to organizations, too. Software can tell what has made people in an organization succeed in the past. And it's useful, sometimes, in screening employees. But remember, the environment is constantly changing, and software, screening software, has no way to tell, and we have no way to tell, who is going to be useful in the future. So, we need to supplement whatever the algorithm tells us by an intuition and by looking for people with various backgrounds and various outlooks.
Quinto, alcancem a segurança através da diversidade. A monocultura pode ser fatal. Lembram-se da batata? Ela era eficiente até deixar de o ser. A diversidade também se aplica a organizações. O "software" pode dizer o que uma pessoa fez no passado para ser bem sucedida. E isso é útil, às vezes, na triagem de funcionários. Mas lembrem-se, o ambiente está constantemente a mudar, e o "software", o "software" de triagem, não tem como dizer, e nós não temos como dizer, quem nos será útil no futuro. Portanto, precisamos de complementar o que o algoritmo nos diz com a intuição e a procura de pessoas com diversas experiências e diversas perspetivas.
Sixth, achieve safety through redundancy and human skills. Why did two 737 Max aircraft crash? We still don't know the full story, but we know how to prevent future tragedies. We need multiple independent systems. If one fails, then the others can override it. We also need skilled operators to come to the rescue and that means constant training.
Sexto, alcancem a segurança através da redundância e das capacidades humanas. Porque é que dois aviões 737 MAX caíram? Nós ainda não sabemos a história toda, mas sabemos como evitar tragédias futuras. Nós precisamos de múltiplos sistemas independentes. Se um falhar, então os outros podem substituí-lo. Nós também precisamos de operadores qualificados para o resgate e isso implica treino constante.
Seventh, be rationally extravagant. Thomas Edison was a pioneer of the film industry, as well as of camera technology. Nobody has done more for efficiency than Thomas Edison. But his cost cutting broke down. His manager hired a so-called efficiency engineer, who advised him to save money by using more of the film stock that he'd shot, having fewer retakes. Well, Edison was a genius, but he didn't understand the new rules of feature films and the fact that failure was becoming the price of success. On the other hand, some great directors, like Erich Von Stroheim, were the opposite. They were superb dramatists, and Stroheim was also a memorable actor. But they couldn't live within their budgets. So that was not sustainable. It was Irving Thalberg, a former secretary with intuitive genius, who achieved rational extravagance. First at Universal, and then at MGM, becoming the ideal of the Hollywood producer.
Sétimo, sejam extravagantes racionalmente. Thomas Edison foi pioneiro da indústria cinematográfica, bem como da tecnologia de câmaras. Ninguém fez mais pela eficiência do que Thomas Edison. Mas o seu corte de custos falhou. O seu gestor contratou um chamado engenheiro de eficiência, que o aconselhou a poupar dinheiro usando o mesmo material de filmagem fazendo menos repetições de cenas. Edison era um génio, mas não compreendia as novas regras das longas-metragens nem que o fracasso se estava a tornar o preço do sucesso. Por outro lado, grandes realizadores, como Erik Von Stroheim, eram o oposto. Eram dramaturgos soberbos, e Stroheim era também um ator memorável. Mas não conseguiam viver dentro dos seus orçamentos. Portanto isso não era sustentável. Foi Irving Thalberg, um ex-secretário com uma intuição genial, quem alcançou a extravagância racional, primeiro na Universal, e depois na MGM, tornando-se o ideal do produtor de Hollywood.
Summing up, to be truly efficient, we need optimal inefficiency. The shortest path may be a curve rather than a straight line. Charles Darwin understood that. When he encountered a tough problem, he made a circuit of a trail, the sandwalk that he'd built behind his house. A productive path can be physical, like Darwin's, or a virtual one, or an unforeseen detour from a path we had laid out. Too much efficiency can weaken itself. But a bit of inspired inefficiency can strengthen it. Sometimes, the best way to move forward is to follow a circle.
Resumindo, para se ser realmente eficiente, é preciso a ineficiência ideal. O caminho mais curto poderá ser uma curva em vez de uma linha reta. Charles Darwin entendeu isso. Quando encontrava um problema complicado fazia o circuito de um trilho, o caminho de areia que fez nas traseiras da sua casa. Um caminho produtivo, pode ser físico, como o de Darwin, ou virtual, ou um desvio imprevisto de um caminho que estabelecemos. Demasiada eficiência pode causar enfraquecimento. Mas um pouco de ineficiência inspirada pode fortalecer. Às vezes, a melhor forma de avançar é percorrendo um círculo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)