Chris Anderson: The rights of citizens, the future of the Internet. So I would like to welcome to the TED stage the man behind those revelations, Ed Snowden. (Applause) Ed is in a remote location somewhere in Russia controlling this bot from his laptop, so he can see what the bot can see. Ed, welcome to the TED stage. What can you see, as a matter of fact?
Chris Anderson: Vatandaşların hakları, Internetin geleceği. Sahneye bu devrimlerin arkasındaki insanı, Ed Snowden'ı çağırıyorum ve hoş geldin diyorum. (Alkışlar) Ed bu robotu Rusya'da bir noktadan dizüstü bilgisayarı ile kontrol ediyor ve robotun gördüğü her şeyi görebiliyor. Ed, TED konferansına hoş geldin. Gerçekten, ne görebiliyorsun?
Edward Snowden: Ha, I can see everyone. This is amazing. (Laughter)
Edward Snowden: Herkesi görebiliyorum. Bu muhteşem bir şey. (Kahkahalar)
CA: Ed, some questions for you. You've been called many things in the last few months. You've been called a whistleblower, a traitor, a hero. What words would you describe yourself with?
CA: Ed, sana bazı sorularım olacak. Geçmiş birkaç ayda sana birçok sıfat yakıştırdılar. Gammazcı, hain ve kahraman olduğun söylendi. Kendini hangi kelimelerle tanımlıyorsun?
ES: You know, everybody who is involved with this debate has been struggling over me and my personality and how to describe me. But when I think about it, this isn't the question that we should be struggling with. Who I am really doesn't matter at all. If I'm the worst person in the world, you can hate me and move on. What really matters here are the issues. What really matters here is the kind of government we want, the kind of Internet we want, the kind of relationship between people and societies. And that's what I'm hoping the debate will move towards, and we've seen that increasing over time. If I had to describe myself, I wouldn't use words like "hero." I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor." I'd say I'm an American and I'm a citizen, just like everyone else.
ES: Bildiğiniz gibi bu tartışmanın parçası olan herkes benim ve benim şahsım üzerinden, beni tanımlamak üzerinden tartışma yürütüyor. Ancak bana göre cevabını aramamız gereken soru bu değil. Benim kim olduğum hiçbir şeyi değiştirmez. Dünyadaki en kötü insan bensem benden nefret eder ve yolunuza devam edersiniz. Asıl önemli olan buradaki meseleler. Asıl önemli olan bizlerin nasıl bir yönetim istediğimiz, ne tür bir Internet istediğimiz, insanlar ve toplumlar arasında nasıl bir ilişki istediğimiz. Ve umut ediyorum tartışma bu yöne kayacak ve zamanla gördüğümüz de bu. Kendimi tanımlasaydım, "kahraman" gibi bir kelime kullanmazdım. Vatansever ya da hain de demezdin. Şunu söylerdim, diğer herkes gibi bir Amerikanım ve ben bir vatandaşım.
CA: So just to give some context for those who don't know the whole story -- (Applause) — this time a year ago, you were stationed in Hawaii working as a consultant to the NSA. As a sysadmin, you had access to their systems, and you began revealing certain classified documents to some handpicked journalists leading the way to June's revelations. Now, what propelled you to do this? ES: You know, when I was sitting in Hawaii, and the years before, when I was working in the intelligence community, I saw a lot of things that had disturbed me. We do a lot of good things in the intelligence community, things that need to be done, and things that help everyone. But there are also things that go too far. There are things that shouldn't be done, and decisions that were being made in secret without the public's awareness, without the public's consent, and without even our representatives in government having knowledge of these programs. When I really came to struggle with these issues, I thought to myself, how can I do this in the most responsible way, that maximizes the public benefit while minimizing the risks? And out of all the solutions that I could come up with, out of going to Congress, when there were no laws, there were no legal protections for a private employee, a contractor in intelligence like myself, there was a risk that I would be buried along with the information and the public would never find out. But the First Amendment of the United States Constitution guarantees us a free press for a reason, and that's to enable an adversarial press, to challenge the government, but also to work together with the government, to have a dialogue and debate about how we can inform the public about matters of vital importance without putting our national security at risk. And by working with journalists, by giving all of my information back to the American people, rather than trusting myself to make the decisions about publication, we've had a robust debate with a deep investment by the government that I think has resulted in a benefit for everyone. And the risks that have been threatened, the risks that have been played up by the government have never materialized. We've never seen any evidence of even a single instance of specific harm, and because of that, I'm comfortable with the decisions that I made.
CA: Hikayenin tamamını bilmeyenler için biraz olayları aktaracağım -- (Alkışlar) — geçen sene bu zamanlar, Hawaii'deydin ve NSA'da danışman olarak çalışıyordun. (NSA: ABD Ulusal Güvenlik Ajansı) Sistem yöneticisi olarak onların sistemine erişimin vardı. Gizli belgeleri özenle seçilmiş bazı gazetecilere sızdırdın ve Haziran devriminin önünü açtın. Seni buna iten neydi? ES: Hawaii'de otururken yıllar öncesinde istihbaratta çalışıyorken beni rahatsız eden çok fazla şey gördüm. İstihbaratta yapılması gereken ve herkesin faydasına olan birçok güzel şey yaparız. Ancak çizgiyi aşan şeyler de vardır. Yapılmaması gereken şeyler vardır gizlice alınan kararlar vardır. Bu kararları kamuoyu bilmez, kamuoyunun izni alınmamıştır, hatta hükümetteki temsilcilerimiz dahi bunlardan habersizdirler. Tüm bunlarla cebelleşirken kendi kendime düşündüm bu işleri en sorumlu bir şekilde toplumun çıkarını maksimize edip riskleri minimize ederek nasıl yaparım? Kongreye gitmek ve aklıma gelen onca çözümü bir kenara bırakırsak istihbaratta özel ve sözleşmeli çalışan benim gibiler için hiçbir yasa hiçbir koruma yokken benim bilgiye boğulma ve toplumun bundan habersiz kalması gibi bir risk vardı. Ancak ABD anayasasının değiştirilmiş hali özgür medyayı bir sebeple garanti altına alır. Yasa ile muhalif medya hayata geçebilir ve hükümete meydan okur. Ancak aynı zamanda medya, hükümetle birlikte ulusal güvenliği riske atmadan insanları hayati önemdeki konularda nasıl bilgilendireceği hususunda çalışırlar ve tartışırlar. Yayınlamak hakkındaki kararları benim insiyatifime bırakmak yerine gazatecilerle birlikte çalışılsa bilgiler Amarikan halkına geri verilse herkesin daha çok faydasına olacak şekilde sonuçlanabilecek hükümetin desteklediği güçlü tartışmalar yapabilirdik. Tehdit altındaki riskler hükümet tarafından alınan ve oynanan riskler asla meydana gelmezdi. Bir tek spesifik zarara ait hiçbir delil görmedik ve bu nedenle aldığım kararlarla ilgili vicdanen rahatım.
CA: So let me show the audience a couple of examples of what you revealed. If we could have a slide up, and Ed, I don't know whether you can see, the slides are here. This is a slide of the PRISM program, and maybe you could tell the audience what that was that was revealed.
CA: Ortaya sızdırdıklarından birkaç örneği izleyicilere göstermeme müsaade et. Slaytı gösterebilirsek, Ed, senin görüp göremediğini bilmiyorum, işte slaytlar. Bu gördüğünüz PRISM uygulamasından bir slayt ve Ed, sen seyircilerimize bu uygulamayla neyin meydana çıkartıldığını söyleyebilirsin.
ES: The best way to understand PRISM, because there's been a little bit of controversy, is to first talk about what PRISM isn't. Much of the debate in the U.S. has been about metadata. They've said it's just metadata, it's just metadata, and they're talking about a specific legal authority called Section 215 of the Patriot Act. That allows sort of a warrantless wiretapping, mass surveillance of the entire country's phone records, things like that -- who you're talking to, when you're talking to them, where you traveled. These are all metadata events. PRISM is about content. It's a program through which the government could compel corporate America, it could deputize corporate America to do its dirty work for the NSA. And even though some of these companies did resist, even though some of them -- I believe Yahoo was one of them — challenged them in court, they all lost, because it was never tried by an open court. They were only tried by a secret court. And something that we've seen, something about the PRISM program that's very concerning to me is, there's been a talking point in the U.S. government where they've said 15 federal judges have reviewed these programs and found them to be lawful, but what they don't tell you is those are secret judges in a secret court based on secret interpretations of law that's considered 34,000 warrant requests over 33 years, and in 33 years only rejected 11 government requests. These aren't the people that we want deciding what the role of corporate America in a free and open Internet should be.
ES: PRSIM'le ilgili küçük bir tartışma olduğundan onu anlamanın en iyi yolu PRISM'in ne olmadığını konuşmaktan geçer. ABD'deki tartışmaların çoğu üstveri (metadata) hakkında. Söylene şey o sadece bir üstveri, üstveri.... ve Vatanseverlik Yasası Bölüm 215 adlı bir özel hukuki otoriteden bahsediyorlar. Bu yasa mahkeme kararı olmadan dinlemelere bütün ülkenin telefon kayıtlarının toplu izlenmesine izin veriyor. Kimle konuştuğunuz, ne zaman konuştuğunuz, nereye seyahat ettiğiniz gibi bilgiler. Tüm bunlar üstverinin bir parçasıdır. PRISM ise içerik hakkındadır. Bu programla hükümet şirketleri zorlayabilir şirketleri vekil tayin edebilir ya da NSA adına kirli işler yaptırabilir. Ve bu şirketlerden bazıları buna direndi sadece bazıları da olsa -- Yahoo direnenlerden birisiydi — mahkemeye gittiler ve hepsi kaybetti çünkü davalar açık mahkemelerde görülmedi. Davalar gizli mahkemede görüldü. Burada gördüğümüz şey PRISM hakkında gördüğümüz ve beni endişelendiren şey ABD hükümeti bu konuyu konuştuğunda şunu söylediler: 15 yargıç programları inceledi ve programları hukuka uygun buldular ancak size söylemedikler şey tüm bu insanlar gizli mahkemelerin gizli yargıçları ve yasanın gizli bir yorumuna dayanarak 33 yıl boyunca 34,000 arama izni verildi ve bu 33 yılda sadece 11 arama izni reddedildi. Bu insanlara biz karar vermedik ve özgür ve açık Internette Amerikan şirketlerine biçtiğimiz rol bu değil.
CA: Now, this slide that we're showing here shows the dates in which different technology companies, Internet companies, are alleged to have joined the program, and where data collection began from them. Now, they have denied collaborating with the NSA. How was that data collected by the NSA?
CA: Bu slaytta gördüğümüz ve iddia edilen şey teknoloji firmalarının Internet şirketlerinin programa katıldıkları tarihler ve bu tarihten sonra veriler toplanmaya başlandı. Şimdiyse şirketler NSA ile işbirliği yaptıklarını reddediyorlar. NSA verileri nasıl topladı?
ES: Right. So the NSA's own slides refer to it as direct access. What that means to an actual NSA analyst, someone like me who was working as an intelligence analyst targeting, Chinese cyber-hackers, things like that, in Hawaii, is the provenance of that data is directly from their servers. It doesn't mean that there's a group of company representatives sitting in a smoky room with the NSA palling around and making back-room deals about how they're going to give this stuff away. Now each company handles it different ways. Some are responsible. Some are somewhat less responsible. But the bottom line is, when we talk about how this information is given, it's coming from the companies themselves. It's not stolen from the lines. But there's an important thing to remember here: even though companies pushed back, even though companies demanded, hey, let's do this through a warrant process, let's do this where we actually have some sort of legal review, some sort of basis for handing over these users' data, we saw stories in the Washington Post last year that weren't as well reported as the PRISM story that said the NSA broke in to the data center communications between Google to itself and Yahoo to itself. So even these companies that are cooperating in at least a compelled but hopefully lawful manner with the NSA, the NSA isn't satisfied with that, and because of that, we need our companies to work very hard to guarantee that they're going to represent the interests of the user, and also advocate for the rights of the users. And I think over the last year, we've seen the companies that are named on the PRISM slides take great strides to do that, and I encourage them to continue.
ES: Bunlar NSA'nın kendi sunumları ve doğrudan erişime referans var. Bu bir NSA analistine şunları ifade eder: Benim gibi istihbarat analisti olarak çalışan biri Çinli hackerleri doğrudan onları sunucularının merkezi merkezi ve datanın merkezi olan Hawaii'de hedef almak gibi şeyler. Bu şu anlama gelmez: Bir grup şirket temsilcisi dumanlı bir NSA odasında oturuyorlar etrafa dolaşıyorlar ve tüm bu işler için arka planda gizli anlaşmalar yapıyor. Böyle bir şey yok. Her şirket NSA işlerini kendi yöntemiyle yapar. Bazıları sorumluluk sahibidir. Bazıları ise daha az sorumludur. Sonuç olarak bilgilerin nasıl verileceği konusuna gelirsek bilgiler şirketlerden doğrudan geliyor. Bilgiler hatlardan [Internet,telefon vb.] çalınmıyor. Ancak hatırlamamız gereken bir nokta var: Şirketler dirense de bazı taleplerde bulunsalar da örneğin bu işleri mahkeme izniyle yapmak gibi ya da bir tür yasal incelemeye dayanarak kullanıcıların verilerine ulaşmak gibi talepler... Ancak Washington Post'ta geçen yıl gördüğümüz PRISM olarak ifade edilmeyen hikayedeki gibi NSA, Google ile NSA arasındaki ve Yahoo ile NSA arasındaki veri merkezlerine sızdı. Bu şirketler işbirliği yapmalarına rağmen ve NSA ile işbirliğine yasal açıdan zorlanmalarına rağmen NSA bunla yetinmedi ve bu nedenle şirketlerimizin kullanıcıların çıkarlarını temsil etmek ve kullanıcı haklarını desteklemek için ve bunları garanti altına almak için çok çalışmaları gerekiyor. Yıl boyunca PRISM sunumlarında ismi geçen şirketleri gördük. Bu şirketler kullanıcı hakları için büyük adımlar attılar ve ben onları destekliyorum.
CA: What more should they do?
CA: Şirketler daha fazla ne yapmalılar?
ES: The biggest thing that an Internet company in America can do today, right now, without consulting with lawyers, to protect the rights of users worldwide, is to enable SSL web encryption on every page you visit. The reason this matters is today, if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com, the NSA can see a record of that, the Russian intelligence service can see a record of that, the Chinese service can see a record of that, the French service, the German service, the services of Andorra. They can all see it because it's unencrypted. The world's library is Amazon.com, but not only do they not support encryption by default, you cannot choose to use encryption when browsing through books. This is something that we need to change, not just for Amazon, I don't mean to single them out, but they're a great example. All companies need to move to an encrypted browsing habit by default for all users who haven't taken any action or picked any special methods on their own. That'll increase the privacy and the rights that people enjoy worldwide.
ES: Amerika'da bir Internet şirketinin yapabileceği şu aşamada hukukçularına danışmadan yapabileceği en büyük şey kullanıcılarının haklarını dünya çapında korumaktır. Bu amaçla da ziyaret edilen her bir sayfayı SSL ile kriptolamalıdırlar. Bunun önemli olmasının sebebi Amazon.com'da 1984 romanına bakarsanız NSA baktığınızın kaydını görebilir, Rus istihbarat servisi bu kaydı görebilir, Çin istihbaratı görebilir, Fransız istihbaratı, Alman istihbaratı, Andora istihbaratı vb... Hepsi görebilir çünkü kayıt kriptolu değil. Amazon.com dünyanın kütüphanesi konumunda ancak Amazon kriptolamayı kendiliğinden yapmadığı gibi sizin de kitaplar arasında gezinirken kriptolama seçeneğiniz yok. Bu değiştirmemiz gereken bir şey ve burada sadece Amazon'u kastetmiyorum ancak Amazon harika bir örnek. Kullanıcılar herhangi bir yöntem ya da bir şey yapmaksızın bütün şirketler kullanıcıların web ortamındaki gezintilerini kriptolama alışkanlığını kazanmalılar. Böylece kullanıcıların sahip olduğu haklar ve gizlilik güçlenecektir.
CA: Ed, come with me to this part of the stage. I want to show you the next slide here. (Applause) This is a program called Boundless Informant. What is that?
CA: Ed, sahnenin bu bölümüne gelir misin? Sana bir sonraki sunumu göstermek istiyorum. (Alkışlar) Bu programın ismi Boundless Informant. [Sınırsız Köstebek] Bu program nedir?
ES: So, I've got to give credit to the NSA for using appropriate names on this. This is one of my favorite NSA cryptonyms. Boundless Informant is a program that the NSA hid from Congress. The NSA was previously asked by Congress, was there any ability that they had to even give a rough ballpark estimate of the amount of American communications that were being intercepted. They said no. They said, we don't track those stats, and we can't track those stats. We can't tell you how many communications we're intercepting around the world, because to tell you that would be to invade your privacy. Now, I really appreciate that sentiment from them, but the reality, when you look at this slide is, not only do they have the capability, the capability already exists. It's already in place. The NSA has its own internal data format that tracks both ends of a communication, and if it says, this communication came from America, they can tell Congress how many of those communications they have today, right now. And what Boundless Informant tells us is more communications are being intercepted in America about Americans than there are in Russia about Russians. I'm not sure that's what an intelligence agency should be aiming for.
ES: Program için düzgün isim kullandığı için NSA'nın hakkını vermek isterim. Bu benim favori NSA kriptolarımdan. Boundless Informant NSA'nın Kongre'den sakladığı bir program. Kongre NSA'ya bir soru sordu. Soruda Amerika'da sızılan ve bilgi toplanan iletişimlerin miktarının kabaca tahmininin mümkünlüğü soruluyordu. NSA mümkün değil dedi ve bu istatistiklerin tutulmadığını ve tutulamayacağını söyledi. Ayrıca dünya çapında kaç haberleşmeye sızdıklarını söyleyemeceklerini çünkü bunu söylemenin gizliliğin ihlali olacağını söylediler. NSA'nın ifadelerini gerçekten takdir ediyorum ancak bu sunumda hakikati görüyorsunuz. NSA sadece bunu yapma yeteneğine sahip değil, yetenek halihazırda mevcut. Bu özellik zaten devrede. NSA kendine özel veri formatına sahip. Haberlerleşmelerin her iki ucuda izleniyor. Bugün itibariyle diyelim ki Amerikadan gelen haberleşmelerden kaçına sızdıklarını Kongreye şu an itibariyle söyleyebilirler. Boundless Informant bizlere şunu söylüyor: Rusya'daki Rusların haberleşmelerinden ziyade daha çok ABD'deki Amerikalıların haberleşmelerine sızılıyor ve bilgi toplanıyor. Bir istihbarat servisinin amacı bu mu olmalı, çok emin değilim.
CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post, again from your data. The headline says, "NSA broke privacy rules thousands of times per year." Tell us about that.
CA: Washington Post'ta yine senin verilerine dayanan bir hikaye vardı. Başlıkta şunu diyor: "NSA, her yıl binlerce kez gizlilik kurallarını ihlal ediyor." Bunun hakkında ne dersin.
ES: We also heard in Congressional testimony last year, it was an amazing thing for someone like me who came from the NSA and who's seen the actual internal documents, knows what's in them, to see officials testifying under oath that there had been no abuses, that there had been no violations of the NSA's rules, when we knew this story was coming. But what's especially interesting about this, about the fact that the NSA has violated their own rules, their own laws thousands of times in a single year, including one event by itself, one event out of those 2,776, that affected more than 3,000 people. In another event, they intercepted all the calls in Washington, D.C., by accident. What's amazing about this, this report, that didn't get that much attention, is the fact that not only were there 2,776 abuses, the chairman of the Senate Intelligence Committee, Dianne Feinstein, had not seen this report until the Washington Post contacted her asking for comment on the report. And she then requested a copy from the NSA and received it, but had never seen this before that. What does that say about the state of oversight in American intelligence when the chairman of the Senate Intelligence Committee has no idea that the rules are being broken thousands of times every year?
ES: Kongre'deki ifadelerde de geçen sene duyduk. NSA'dan gelen, gerçek belgeleri görmüş, belgeler içerisinde ne olduğunu bilen benim gibi birisi için bile yemin altında ifade veren resmi görevlileri görmek ve hiçbir suistimal olmaması NSA'nın kurallarının çiğnenmemiş olması bu olayın geldiğini bilmek hayret vericiydi. Ancak bu olayda asıl enteresan olan gerçek şu ki NSA kendi kurallarını kendi yasalarını bir tek yıl içerisinde binlerce kez çiğnedi bu olay 2,776 toplam olaydan sadece bir tanesi olmasına rağmen 3,000'den fazla kişiyi etkiledi. Başka bir olayda, kazara Washington D.C.'deki bütün konuşmaları dinlediler. Bu raporla ilgili şaşırtıcı olan şey fazla ilgi görmemiş olması ve suistimallerin 2,776 ile sınırlı olmaması. Senato İstihbarat Komisyonu başkanı Dianne Feinstein, Washington Post'un kendisinden rapor hakkında yorum istediği zaman kadar raporu görmemişti bile. Ardından NSA'dan bir kopyasını istedi ve aldı fakat öncesinde kesinlikle görmemişti. Senato İstihbarat Komisyonu başkanı kuralların yıl boyunca binlerce kez ihlal edildiğini bilmiyorsa bu durum bize ABD istihbaratının kusurları hakkında ne fikir verecektir?
CA: Ed, one response to this whole debate is this: Why should we care about all this surveillance, honestly? I mean, look, if you've done nothing wrong, you've got nothing to worry about. What's wrong with that point of view? ES: Well, so the first thing is, you're giving up your rights. You're saying hey, you know, I don't think I'm going to need them, so I'm just going to trust that, you know, let's get rid of them, it doesn't really matter, these guys are going to do the right thing. Your rights matter because you never know when you're going to need them. Beyond that, it's a part of our cultural identity, not just in America, but in Western societies and in democratic societies around the world. People should be able to pick up the phone and to call their family, people should be able to send a text message to their loved ones, people should be able to buy a book online, they should be able to travel by train, they should be able to buy an airline ticket without wondering about how these events are going to look to an agent of the government, possibly not even your government years in the future, how they're going to be misinterpreted and what they're going to think your intentions were. We have a right to privacy. We require warrants to be based on probable cause or some kind of individualized suspicion because we recognize that trusting anybody, any government authority, with the entirety of human communications in secret and without oversight is simply too great a temptation to be ignored.
CD: Ed, tüm bu tartışmalara verilen bir cevap şu: Bu takipleri, dinlemeleri, sızmaları hakikaten neden umursamalıyız ki? Yanlış bir şey yapmıyorsan endişelenecek bir şey yoktur demek istiyorum. Bu bakış açısındaki sorun ne? ES: Her şeyden önce haklarını bir kenara bırakıyorsun. Aslında şunu diyorsun: Haklara ihtiyaç duyacağımı düşünmüyorum ve ben bu insanlara güveniyorum hakları bir kenara bırakalım, onlar önemli değil istihbaratçılar doğru şeyi yapacaktır. Haklarınız önemli çünkü onlara ne zaman ihtiyaç duyacağınızı asla bilemezsiniz. Bunun da ötesinde bu bizim kültürel kimliğimizin bir parçası, sadece Amerikanın değil batılı toplumların ve dünyadaki demokratik toplumların kültülerinin. İnsanlar telefonlarını kaldırıp ailelerini arayabilmeli, sevdiklerine mesaj gönderebilmeli, online kitap alabilmeli, trenle seyahat edebilmeli, uçak bileti alabilmeli. Ve tüm bunları yaparken bu olayların bir muhtemelen sizin ülkenizden olaman bir ajana nasıl görüneceğini yıllar boyunca nasıl farklı yorumlanabileceği ve niyenitizin ne olduğu konusunda neler düşünecekleri husunda insanlar endişe duymamalı. Bizler mahremiyet hakkına sahibiz. Mahkeme izni istiyoruz çünkü muhtemel bazı sebeplere ya da bir tür bireysel şüphelere sahibiz çünkü biliyoruz ki birilerine ya da devlet otoritesine tüm haberleşmeleri gizlice ve kusursuzca emanet edilebileceğini çok fazla görüyoruz ve bu inkar edilemez.
CA: Some people are furious at what you've done. I heard a quote recently from Dick Cheney who said that Julian Assange was a flea bite, Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog. He thinks you've committed one of the worst acts of betrayal in American history. What would you say to people who think that?
CA: Bazı insanlar yaptıkların hakkında çok sinirliler. Dick Cheney'nin senin hakkında dediklerini duydum. Diyor ki; Julian Assange pire ısırığıydı, Edward Snowden ise köpeğin başını ısırıp koparan bir aslan. Ona göre sen Amerikan tarihindeki en kötü ihanetlerden birisini yaptın. Bu şekilde düşünenlere ne demek istersin?
ES: Dick Cheney's really something else. (Laughter) (Applause) Thank you. (Laughter) I think it's amazing, because at the time Julian Assange was doing some of his greatest work, Dick Cheney was saying he was going to end governments worldwide, the skies were going to ignite and the seas were going to boil off, and now he's saying it's a flea bite. So we should be suspicious about the same sort of overblown claims of damage to national security from these kind of officials. But let's assume that these people really believe this. I would argue that they have kind of a narrow conception of national security. The prerogatives of people like Dick Cheney do not keep the nation safe. The public interest is not always the same as the national interest. Going to war with people who are not our enemy in places that are not a threat doesn't make us safe, and that applies whether it's in Iraq or on the Internet. The Internet is not the enemy. Our economy is not the enemy. American businesses, Chinese businesses, and any other company out there is a part of our society. It's a part of our interconnected world. There are ties of fraternity that bond us together, and if we destroy these bonds by undermining the standards, the security, the manner of behavior, that nations and citizens all around the world expect us to abide by.
ES: Dick Cheney gerçekten ayrı bir alem. (Gülüşmeler) (Alkışlar) Teşekkür ederim. (Gülüşmeler) Dedikleri hayret verici çünkü Julian Asange harika işler çıkarırken Dick Cheney diyordu ki Assange dünyada devlet bırakmayacak gökyüzü yanacak denizler kaynacak ve şimdi diyor ki Assange bir pire ısırığı. Bu tür resmi şahıslardan ulusal güvenliğe zarar verildiğini iddia ettikleri abartılı konuşmalardan şüphe duymalıyız. Ancak varsayılım ki bu insanlar dediklerine gerçekten inanıyorlar. Bu insanların çok dar bir ulusal güvenlik anlayışına sahip olduklarını kanıtlamak istiyorum. Dick Cheney gibi imtiyazlı insanlar ulusumuzu güvende tutmuyorlar. Kamusal çıkar aynı ulusal çıkar da olduğu gibi her zaman aynı değildir. Bizim düşmanımız olmayan bize tehdit oluşturmayan yerlerde insanlarla savaşa girmek bizi güvenli kılmıyor. Bunu ister Irak olarak düşünün ister Internet olarak. Internet bizim düşmanımız değil. Ekonomimiz bizim düşmanımız değil. Amerikan şirketleri, Çin şirketleri ya da dışarıdaki herhangi bir şirket toplumumuzun bir parçası. İçiçe geçmiş dünyamızın bir parçası. Bunlar bizi birbirimize kenetleyen kardeşliğin bağları ve biz bu bağları yok edersek diğer ulusların ve halkların bizden uymamızı bekledikleri standartların, güvenliğin ve davranış şeklinin altını oymuş olacağız.
CA: But it's alleged that you've stolen 1.7 million documents. It seems only a few hundred of them have been shared with journalists so far. Are there more revelations to come?
CA: Fakat senin 1.7 milyon belgeyi çaldığın iddia ediliyor. Anlaşılan bugüne kadar gazetecilerle sadece yüzlercesini paylaştın. Daha fazla belge yolda mı?
ES: There are absolutely more revelations to come. I don't think there's any question that some of the most important reporting to be done is yet to come.
ES: Kesinlikle daha fazlası gelecek. En önemli raporlardan bazılarının henüz yayınlanmadığı konusunda şüphe olduğunu düşünmüyorum.
CA: Come here, because I want to ask you about this particular revelation. Come and take a look at this. I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room is the single most shocking thing that they have heard in the last few months. It's about a program called "Bullrun." Can you explain what that is?
CA: Buraya gelebilir misin çünkü bu sızıntının özelinde sormak istiyorum. Gel ve şuna bir bak. Bence bu salonu dolduran teknik insanlar için son bir kaç ayda duydukları şeyler arasından en şok edici şey bu hikayede. "Bullrun" isimli bir program. Bu programı açıklayabilir misin?
ES: So Bullrun, and this is again where we've got to thank the NSA for their candor, this is a program named after a Civil War battle. The British counterpart is called Edgehill, which is a U.K. civil war battle. And the reason that I believe they're named this way is because they target our own infrastructure. They're programs through which the NSA intentionally misleads corporate partners. They tell corporate partners that these are safe standards. They say hey, we need to work with you to secure your systems, but in reality, they're giving bad advice to these companies that makes them degrade the security of their services. They're building in backdoors that not only the NSA can exploit, but anyone else who has time and money to research and find it can then use to let themselves in to the world's communications. And this is really dangerous, because if we lose a single standard, if we lose the trust of something like SSL, which was specifically targeted by the Bullrun program, we will live a less safe world overall. We won't be able to access our banks and we won't be able to access commerce without worrying about people monitoring those communications or subverting them for their own ends.
ES: Bullrun için NSA'ya samimiyetleri ve şeffaflıkları için teşekkür ediyorum bu program bir iç savaş sonrası isimlendirildi. Britanya'daki karşlılığı ise Edgehill adlı Britanya iç savaşı. Ve bence programa bu ismi vermelerinin nedeni toplumsal yapımızı hedef almaları. Bu programlarla NSA bilinçli olarak işbirliği yaptığı şirketleri yanlış yönlendirebiliyor. İşbirliği yaptıkları şirketlere bunların güvenli standartlar olduğunu söylüyorlar. NSA'nın dediği şu: Sistemlerinizin güvenliği için birlikte çalışmalıyız ama aslında bu bir kötü tavsiye veriyor çünkü şirketlerin güvenliği azalıyor. Bir tür arka kapılar inşa ediyorlar böylece sadece NSA sızmıyor araştırmaya ve bulmaya zamanı ve parası olan herkes bu arka kapılardan dünyanın iletişimine sızabilir. Bu gerçekten çok tehlikeli çünkü bir tek standardı bile kaybedersek SSL'e olan güvenimizi kaybedersek - ve Bullrun uygulaması özellikle SSL'i hedef alıyor - daha az güvenli bir dünyada yaşayacağız. İletişimlerimizi izleyen insanların varlığının ya da bu iletişimleri kendi çıkarları için kullanabilecekleri endişesiyle bankalarımıza erişemeyeceğiz ya da ticari faaliyette bulunmayacağız.
CA: And do those same decisions also potentially open America up to cyberattacks from other sources?
CA: Ve bu kararlar aslında Amerikayı farklı potansiyel kaynaklardan siber ataklara açık kılıyor, değil mi?
ES: Absolutely. One of the problems, one of the dangerous legacies that we've seen in the post-9/11 era, is that the NSA has traditionally worn two hats. They've been in charge of offensive operations, that is hacking, but they've also been in charge of defensive operations, and traditionally they've always prioritized defense over offense based on the principle that American secrets are simply worth more. If we hack a Chinese business and steal their secrets, if we hack a government office in Berlin and steal their secrets, that has less value to the American people than making sure that the Chinese can't get access to our secrets. So by reducing the security of our communications, they're not only putting the world at risk, they're putting America at risk in a fundamental way, because intellectual property is the basis, the foundation of our economy, and if we put that at risk through weak security, we're going to be paying for it for years.
ES: Kesinlikle doğru. Problemlerden bir tanesi, 11 Eylül sonrası gördüğümüz tehlikeli yasalardan birisi NSA'ya iki zıt geleneksel görevi yükledi. NSA hackleme dediğimiz saldırı operasyonlarından sorumlu olduğu gibi savunma operasyonlarından da sorumlular. Ve geleneksel olarak Amerikan sırları daha önemli olduğundan hücumdan ziyade savunmaya öncelik veriliyor. Amerikan halkı için Çinlilerin bizim sırlarımıza erişememesi bizim Çin iş dünyasının hackleyip bilgilerini çalmaktan ya da Berlin'deki hükümet ofislerini hackleyip sırlarını çalmaktan çok daha önemli. Bu sebeple NSA bizim haberleşmemizin güvenliğini azaltarak sadece dünyayı riske atmıyor Amerika'yı da en temelden riske atıyor çünkü zayıf güvenlikle riske atarak ülkemiz ekonomisinin temeli olan entelektüel birikim riske atılıyor. Bunun bedelini yıllarca ödeyeceğiz.
CA: But they've made a calculation that it was worth doing this as part of America's defense against terrorism. Surely that makes it a price worth paying.
CA: Fakat onların hesabına göre Amerika'nın terorizme karşı savunmasının bir parçası olarak bunları yapmaya değer. Ödenen fiyata değer.
ES: Well, when you look at the results of these programs in stopping terrorism, you will see that that's unfounded, and you don't have to take my word for it, because we've had the first open court, the first federal court that's reviewed this, outside the secrecy arrangement, called these programs Orwellian and likely unconstitutional. Congress, who has access to be briefed on these things, and now has the desire to be, has produced bills to reform it, and two independent White House panels who reviewed all of the classified evidence said these programs have never stopped a single terrorist attack that was imminent in the United States. So is it really terrorism that we're stopping? Do these programs have any value at all? I say no, and all three branches of the American government say no as well.
ES: O halde bu programların terörizmi durdurup durduramadığına bakalım. Böyle bir şeyin olmadığını göreceksiniz ve bana inanmayabilirsiniz. Ancak bu konuda ilk defa açık bir duruşmada federal mahkeme bunu inceledi gizlilik anlaşmaları bir kenara bırakıldı. İncelenen programın adı Orwellian ve muhtemelen de anayasaya aykırı. Bu konularda brifing almaya yetkili olan Kongre şimdilerde bu konuda bütçe reformu yapma isteğinde, Beyaz Saray'da yapılan iki bağımsız panelde gizli olan bütün deliller incelendi ve denilen şu: bu programlar olmak üzere olan hiçbir terörist saldırıyı önlemedi. Durdurmaya çalıştığımız terörizm bu mu? Bu programların gerçekten bir değeri var mı? Benim cevabım hayır. Ve hükümetin üç kanadı da aynı cevabı veriyor.
CA: I mean, do you think there's a deeper motivation for them than the war against terrorism?
CA: Terörizmle savaştan öte daha derin amaçlar olduğunu düşünüyor musun?
ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?
ES: Affedersin, seni duyamadım, tekrarlar mısın?
CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation for them other than the war against terrorism?
CA: Terörizmle savaştan öte daha derin amaçlar olduğunu düşünüyor musun?
ES: Yeah. The bottom line is that terrorism has always been what we in the intelligence world would call a cover for action. Terrorism is something that provokes an emotional response that allows people to rationalize authorizing powers and programs that they wouldn't give otherwise. The Bullrun and Edgehill-type programs, the NSA asked for these authorities back in the 1990s. They asked the FBI to go to Congress and make the case. The FBI went to Congress and did make the case. But Congress and the American people said no. They said, it's not worth the risk to our economy. They said it's worth too much damage to our society to justify the gains. But what we saw is, in the post-9/11 era, they used secrecy and they used the justification of terrorism to start these programs in secret without asking Congress, without asking the American people, and it's that kind of government behind closed doors that we need to guard ourselves against, because it makes us less safe, and it offers no value.
ES: Evet. Sonuç olarak istihbarat dünyası terörizmi başka şeylerin üstünü örtmek için kullanır. Terörizm öyle bir şey ki insanların normal zamanda vermeyecekleri tepkileri onları tahrik ederek verdirtiyor, güç kullanımını ve bu programları mantıksal hale getiriyor. Bullrun ve Edgehill tipindeki programlar için NSA ta 1990'larda izin istemişti. FBI'dan bunu Kongreye sunmasını istediler. FBI Kongreye gitti ve başvuruda bulundu. Ancak Kongre ve Amerikan halkı hayır dedi. Ekonomimizi riske atmaya değmez, dediler. Bundan gelecek fayda toplumuza gelecek zararı karşılamaz, dediler. Fakat 11 Eylül sonrası dönemde programları kullanmak için terörizm üzerinden haklılaştırmayı ve gizliliği kullandılar. Hem de Kongreye sormadan Amerikan halkına sormadan ve işte gizli kapılar arkasında iş yapan ve kendimizi korumamız gereken hükümet biçimi bu. Çünkü bunlar hiçbir fayda sağlamadan güvenliğimizi azaltıyorlar.
CA: Okay, come with me here for a sec, because I've got a more personal question for you. Speaking of terror, most people would find the situation you're in right now in Russia pretty terrifying. You obviously heard what happened, what the treatment that Bradley Manning got, Chelsea Manning as now is, and there was a story in Buzzfeed saying that there are people in the intelligence community who want you dead. How are you coping with this? How are you coping with the fear?
CA: Okey, bir saniyeliğine benimle gel çünkü sana daha özel bir sorum var. Terörizmden konuşurken çoğunluk senin Rusya'daki durumunu oldukça korkutucu bulacaktır. Kesinlikle haberin olmuştur, Bradley Manning'in yaptığı anlaşmaya şimdilerde ise Chelsea Manning'e ve Buzzfeed'de dolaşan bir hikayeye göre istihbarat dünyasınında senin ölmeni isteyenler var. Bunla nasıl başa çıkıyorsun? Bu korkuyla nasıl baş ediyorsun?
ES: It's no mystery that there are governments out there that want to see me dead. I've made clear again and again and again that I go to sleep every morning thinking about what I can do for the American people. I don't want to harm my government. I want to help my government, but the fact that they are willing to completely ignore due process, they're willing to declare guilt without ever seeing a trial, these are things that we need to work against as a society, and say hey, this is not appropriate. We shouldn't be threatening dissidents. We shouldn't be criminalizing journalism. And whatever part I can do to see that end, I'm happy to do despite the risks.
ES: Bazı ülkelerin benim ölmemi istemeleri bir sır değil. Bunu defalarca anlaşılır şekilde söyledim: Her sabah uyumaya giderken Amerikan halkı için ne yapabilirim diye düşünüyorum. Hükümetimize zarar vermek istemem. Hükümete yardım etmek istiyorum. ancak onlar bunu inkar ediyor ve beni mahkemede yargılamadan suçlu ilan etmek istiyorlar. Toplum olarak mücadele etmemiz gereken ve "hey bu doğru değil" dememiz gereken şeyler bunlar. Muhalifleri tehdit etmemeliyiz. Gazeteciliği suçmuş gibi göstermemeliyiz. Sonunda ne olursa olsun ve risklere rağmen yaptıklarımla mutluyum.
CA: So I'd actually like to get some feedback from the audience here, because I know there's widely differing reactions to Edward Snowden. Suppose you had the following two choices, right? You could view what he did as fundamentally a reckless act that has endangered America or you could view it as fundamentally a heroic act that will work towards America and the world's long-term good? Those are the two choices I'll give you. I'm curious to see who's willing to vote with the first of those, that this was a reckless act? There are some hands going up. Some hands going up. It's hard to put your hand up when the man is standing right here, but I see them.
CA: Aslında bu noktada dinleyicilerimizin görüşünü duymak isterim çünkü biliyorum ki Edward Snowden için farklı reaksiyonlara sahipsiniz. İki seçeneğiniz olduğunu varsayalım. İlk bakış açısı Edward'ın yaptıklarının sorumsuzca olduğu ve Amerika'yı tehlike soktuğu. 2. bakış açısı Edward'ın yaptıklarının kahramanca olduğu ve uzun vadede ABD ve dünyanın çıkarına olduğu. Seçenekleriniz bunlar. Kimlerin Edward'ın sorumsuzca davrandığı yönündeki 1. bakış açısına sahip olduğunu merak ediyorum. Kalkan eller görüyorum. Bazı eller kalkıyor. Edward burdayken el kaldırmak zor olsa da kalkan eller var.
ES: I can see you. (Laughter)
ES: Görebiliyorum. (Kahkahalar)
CA: And who goes with the second choice, the fundamentally heroic act?
CA: Kimler Edward'ın kahramanca davrandığını düşünüyor.
(Applause) (Cheers)
(Alkışlar) (Tezahüratlar)
And I think it's true to say that there are a lot of people who didn't show a hand and I think are still thinking this through, because it seems to me that the debate around you doesn't split along traditional political lines. It's not left or right, it's not really about pro-government, libertarian, or not just that. Part of it is almost a generational issue. You're part of a generation that grew up with the Internet, and it seems as if you become offended at almost a visceral level when you see something done that you think will harm the Internet. Is there some truth to that?
İtiraf etmek gerekir ki bazıları hiç el kaldırmadı ve konu hakkında düşünmeye devam ediyorlar çünkü senin hakkındaki tartışma geleneksel politik çizgilerin hiçbirine oturmuyor. Ne sol ne de sağ, ne devletçi ne liberteryen. Tartışmanın bir kısmı neredeyse bir kuşaktır var. Sen Internetle büyüyen kuşaktansın ve öyle görünüyor ki Internete zarar verebilecek bir şey gördüğünde fazlaca sinirleniyorsun. Bunda doğruluk payı var mı?
ES: It is. I think it's very true. This is not a left or right issue. Our basic freedoms, and when I say our, I don't just mean Americans, I mean people around the world, it's not a partisan issue. These are things that all people believe, and it's up to all of us to protect them, and to people who have seen and enjoyed a free and open Internet, it's up to us to preserve that liberty for the next generation to enjoy, and if we don't change things, if we don't stand up to make the changes we need to do to keep the Internet safe, not just for us but for everyone, we're going to lose that, and that would be a tremendous loss, not just for us, but for the world.
ES: Bence tamamen doğru. Bu sağ sol meselesi değil. Bizlerin en temel hakları ve bizler derken sadece Amerikalıları değil tüm insanları kastediyorum. Bu partizanca bir mesele değil. Bunlara tüm insanlar inanıyor ve bunları korumak hepimizin görevi ve bunlar açık ve özgür Interneti seven insanların meselesi. Gelecek nesillerin de Interneti kullanabilmesi bizim bu özgürlüğü korumamıza bağlı ve bir şeyleri değiştirmezsek bir şeyleri değiştirmek için hareket etmezsek Interneti kaybedeceğiz ve büyük bir kayıp olacak. Interneti güven altında tutmalıyız sadece bizim için değil tüm dünya için.
CA: Well, I have heard similar language recently from the founder of the world wide web, who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee. Tim, actually, would you like to come up and say, do we have a microphone for Tim?
CA: Benzer bir dili geçenlerde şu anda burada olan www'nın kurucusu Tim Berners-Lee'den de duydum. Tim buraya gelip bir şeyler söylemek ister misin? Tim için mikrofonumuz var mı?
(Applause)
(Alkışlar)
Tim, good to see you. Come up there. Which camp are you in, by the way, traitor, hero? I have a theory on this, but --
Tim seni görmek güzel, gelsene. Bu arada sen hangi tarafı tutuyorsun: kahraman mı hain mi? Bu konuda bir teorim var fakat --
Tim Berners-Lee: I've given much longer answers to that question, but hero, if I have to make the choice between the two.
Tim Berners-Lee: Soruna çok uzun bir cevap verirdim ancak iki şık arasından birisini seçmek zorundaysam kahraman diyorum.
CA: And Ed, I think you've read the proposal that Sir Tim has talked about about a new Magna Carta to take back the Internet. Is that something that makes sense? ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up not just thinking about the Internet, but I grew up in the Internet, and although I never expected to have the chance to defend it in such a direct and practical manner and to embody it in this unusual, almost avatar manner, I think there's something poetic about the fact that one of the sons of the Internet has actually become close to the Internet as a result of their political expression. And I believe that a Magna Carta for the Internet is exactly what we need. We need to encode our values not just in writing but in the structure of the Internet, and it's something that I hope, I invite everyone in the audience, not just here in Vancouver but around the world, to join and participate in.
CA: Ed, Sir Tim'in Interneti kurtarmak için önerdiği yeni Magna Carta'yı okumuşsundur. Öneri sence mantıklı mı? ES: Kesinlikle. Benim nesilim Internet hakkında sadece düşünürek büyümedi aynı zamanda Internette büyüdü. Her ne kadar Interneti doğrudan ve pratikçe savunma şansına ve onu sıradışı ve tanrısal şekilde sunma şanınsa sahip olmayı beklemesem de bence hakikatin destansı bir yanı var. Politik ifadelerinin sonucu olarak Internetin çocuklarından birisi Internete yakınlaştı. Internet için Magna Carta'nın tam olarak ihtiyacımız olan şey olduğuna inanıyorum. Değerlerimizi sadece yazıya dökmemeli onu Internetin mimarisine işlemeliyiz ve bu konuda umutluyum. Sadece burada Vancouver'deki değil tüm dünyadaki izleyicilerimizi katılmaya ve katkıda bulunmaya davet ediyorum.
CA: Do you have a question for Ed?
CA: Ed'e sorun var mı?
TBL: Well, two questions, a general question —
TBL: İki sorum var, genel bir sorun —
CA: Ed, can you still hear us?
CA: Ed, bizi duyabiliyor musun?
ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.
ES: Evet, duyabiliyorum. CA: Geri geldi.
TBL: The wiretap on your line got a little interfered with for a moment. (Laughter)
TBD: Senin hattındaki gizli dinleme kısa süreliğine bozuldu. (Kahkahalar)
ES: It's a little bit of an NSA problem.
ES: NSA'nın kendi problemi.
TBL: So, from the 25 years, stepping back and thinking, what would you think would be the best that we could achieve from all the discussions that we have about the web we want?
TBL: 25 yıl öncesine geri gidip düşündüğümüzde sence Internet hakkındaki tüm bu tartışmalardan sonra yapabileceğimiz en iyi şey ne olurdu?
ES: When we think about in terms of how far we can go, I think that's a question that's really only limited by what we're willing to put into it. I think the Internet that we've enjoyed in the past has been exactly what we as not just a nation but as a people around the world need, and by cooperating, by engaging not just the technical parts of society, but as you said, the users, the people around the world who contribute through the Internet, through social media, who just check the weather, who rely on it every day as a part of their life, to champion that. We'll get not just the Internet we've had, but a better Internet, a better now, something that we can use to build a future that'll be better not just than what we hoped for but anything that we could have imagined.
ES: Nereye kadar gidebileceğimiz açısından düşündüğümüzde bence Internetin sınırı belirleyen bizim onu nelerden oluşmasını istediğimizle ilgilidir. Geçmişte keyifle kullandığımız sadece milletçe değil tüm dünya olarak Interneti adeta şampiyon haline getiren şey işbirliğiydi, toplumların sadece teknik yönleriyle değil sizin de dediğiniz gibi dünya genelinde insanların Internet ve sosyal medya üzerinden katkıda bulunmalarıydı ya da sadece hava durumu kontrol etmeli ve insanların onu günlük yaşamlarının bir parçası yapmalarıydı. Geçmişteki Internetimizin de ötesinde daha iyi Internete sahip olacağız. Öyle bir gelecek inşa edebiliriz ki beklentilerimizin de ötesinde hayal ettiklerimizi bile aşabilir.
CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984. A lot of the conversation since then has been along the lines that actually George Orwell got it wrong. It's not Big Brother watching us. We, through the power of the web, and transparency, are now watching Big Brother. Your revelations kind of drove a stake through the heart of that rather optimistic view, but you still believe there's a way of doing something about that. And you do too.
CA: Bundan 30 yıl önce 1984'te TED kuruldu. O günden beri birçok konuşmada George Orwell'ın yanıldığını duyduk. Büyük Birader bizleri izlemiyor. Web'in gücü ve şeffaflık sayesinde biz Büyük Biraderi izliyoruz. Senin ifşa ettiklerin bu optimistik bakış açısının kalbine hançer sapladı. Fakat sen yine de yapılabilecek bir şeylerin olduğuna inanıyorsun. Ve bir şeyler de yapıyorsun.
ES: Right, so there is an argument to be made that the powers of Big Brother have increased enormously. There was a recent legal article at Yale that established something called the Bankston-Soltani Principle, which is that our expectation of privacy is violated when the capabilities of government surveillance have become cheaper by an order of magnitude, and each time that occurs, we need to revisit and rebalance our privacy rights. Now, that hasn't happened since the government's surveillance powers have increased by several orders of magnitude, and that's why we're in the problem that we're in today, but there is still hope, because the power of individuals have also been increased by technology. I am living proof that an individual can go head to head against the most powerful adversaries and the most powerful intelligence agencies around the world and win, and I think that's something that we need to take hope from, and we need to build on to make it accessible not just to technical experts but to ordinary citizens around the world. Journalism is not a crime, communication is not a crime, and we should not be monitored in our everyday activities.
ES: Doğru. Bu noktada bir argüman ortaya çıkıyor: Büyük Biraderin gücü olağanüstü arttı. Yale'deki yeni bir makale Bankston-Soltani İlkesi adlı bir şeyi tanımlıyor. İlkeye göre devletin izleme yetenekleri katlanarak ucuz hale geldiğinden mahremiyet beklentilerimiz ihlal ediliyor. İhlaller her olduğunda, mahremiyet haklarımızı gözden geçirmeli ve tekrar denge kurmalıyız. Bunları yapmadığımızdan beri devletin izleme gücü katlana katlana artıyor. Bugün yaşadığımız sorunda tam olarak bu ancak hala umut var çünkü teknoloji sayesinde bireylerin gücü de arttı. Ben bunun yaşayan örneğiyim. Bir birey dünyanın en güçlü rakiplerine en güçlü istihbarat örgütlerine karşı kafa kafaya mücadele edebilir bu mücadeleyi kazanabilir. Umutlanmamızı sağlayan şeyin bu olduğunu düşünüyorum. Ve bunu öyle inşa etmeliyiz ki sadece teknik uzmanlar değil sıradan insanlar da erişebilmeli. Gazetecilik suç değildir, iletişim suç değildir ve günlük faaliyetlerimiz birileri tarafından izlenmemeli.
CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot, but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon. ES: Nice to meet you, and I hope my beam looks as nice as my view of you guys does.
CA: Bir bilgisayar programıyla nasıl tokalaşılır bilmiyorum ancak o elin tam burada olduğunu hayal ediyorum. TBL: Çok yakında gelecek. ES: Tanıştığıma memnun oldum ve ben de umarım sizin burada göründüğünüz gibi harika görünüyorumdur.
CA: Thank you, Tim.
CA: Teşekkürler Tim.
(Applause)
(Alkışlar)
I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you. Would you welcome the chance to come back to America?
New York Times senin affedilmen için çağrıda bulundu. Amerika'ya geri dönme şansını memnuniyetle karşılar mısın?
ES: Absolutely. There's really no question, the principles that have been the foundation of this project have been the public interest and the principles that underly the journalistic establishment in the United States and around the world, and I think if the press is now saying, we support this, this is something that needed to happen, that's a powerful argument, but it's not the final argument, and I think that's something that public should decide. But at the same time, the government has hinted that they want some kind of deal, that they want me to compromise the journalists with which I've been working, to come back, and I want to make it very clear that I did not do this to be safe. I did this to do what was right, and I'm not going to stop my work in the public interest just to benefit myself. (Applause)
ES: Kesinlikle. Şunu kesinlikle söyleyebilirim: Bu projenin temelini oluşturan ilkeler kamusal çıkarlardır ve ABD ve tüm dünyadaki gazeteciliğin temelini oluşturan ilkelerdir. Ve bence basın bunları diyorsa biz de destekleriz. Geçmişte de yapılması gereken buydu. Bu çok güçlü bir argüman fakat nihai argüman değil. Ve argümanın ne olacağına toplum karar vermeli. Eş zamanlı olarak hükümet benle anlaşma yapmanın bazı ipüclarını gösterdi. Hükumet geri dönüş için çalıştığım gazetecilere karşı ödün vermemi istedi. Bir noktayı açığa kavuşturmak istiyorum, ben bunu güvenlik nedeniyle reddetmedim. Yaptığım şeyi doğru olduğu için yaptım ve toplumun çıkarı için yaptığım şeylerden kendime çıkar sağlamak için vazgeçmeyeceğim ve durmayacağım. (Alkışlar)
CA: In the meantime, courtesy of the Internet and this technology, you're here, back in North America, not quite the U.S., Canada, in this form. I'm curious, how does that feel?
CA: Bu arada Internet ve teknolojinin sayesinde şu an Kuzey Amerika'dasın ABD olmasa da Kanadadasın. Merak ediyorum, bu nasıl bir duygu?
ES: Canada is different than what I expected. It's a lot warmer. (Laughter)
ES: Kanada beklediğimden farklı. Çok daha sıcak. (Gülüşmeler)
CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading." If you could encapsulate it in a single idea, what is your idea worth spreading right now at this moment? ES: I would say the last year has been a reminder that democracy may die behind closed doors, but we as individuals are born behind those same closed doors, and we don't have to give up our privacy to have good government. We don't have to give up our liberty to have security. And I think by working together we can have both open government and private lives, and I look forward to working with everyone around the world to see that happen.
CA: TED'in misyonu yaymaya değerli fikirler. Tek bir fikirde özetlersen sence şu anda senin yaymaya değerli bulduğun fikir ne? ES: Şunu söylerdim: Geçtiğimiz yıl bize bir şeyi hatırlattı. Demokrasi kapalı kapılar ardında ölebilir. Ve aynı kapalı kapılar ardında dünyaya gözlerini açan bireyler olarak iyi bir devlete sahip olabilmek için mahremiyetten vazgeçmemeliyiz. Güvenlik için özgürlükten ödün vermemeliyiz. Ve bence birlikte çalışırsak hem açık bir yönetime hem özel hayatlara sahip oluruz. Ve ben bunun olmasını görmek için dünyada herkesle çalışmaya hazırım.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
CA: Ed, thank you.
CA: Ed, teşekkürler.
(Applause)